KRESS KC500.9 - Souffleur

KC500.9 - Souffleur KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KC500.9 KRESS au format PDF.

📄 312 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice KRESS KC500.9 - page 40
Caractéristiques techniques Souffleur électrique KRESS KC500.9, puissance de 500 W, débit d'air maximum de 240 km/h.
Utilisation Idéal pour le nettoyage des feuilles, débris et poussières sur les surfaces extérieures.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le filtre, nettoyer les orifices d'air et s'assurer que le câble d'alimentation est en bon état.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation, ne pas diriger le souffle vers des personnes ou des animaux.
Informations générales Poids léger pour une maniabilité optimale, fonctionnement silencieux, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - KC500.9 KRESS

Comment démarrer le souffleur KRESS KC500.9 ?
Pour démarrer le souffleur, assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Insérez la batterie dans l'appareil, puis appuyez sur le bouton de démarrage tout en maintenant la gâchette enfoncée.
Que faire si le souffleur ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est bien chargée et correctement insérée. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de retirer puis de réinsérer la batterie.
Quel type de batterie est compatible avec le KRESS KC500.9 ?
Le souffleur KRESS KC500.9 est compatible avec les batteries de la série KRESS de 36V. Assurez-vous d'utiliser une batterie recommandée par le fabricant.
Comment nettoyer le souffleur après utilisation ?
Pour nettoyer le souffleur, éteignez l'appareil et retirez la batterie. Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer l'extérieur. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Le souffleur KRESS KC500.9 est-il résistant à l'eau ?
Le KRESS KC500.9 n'est pas conçu pour être étanche. Évitez de l'utiliser sous la pluie ou dans des conditions humides pour prolonger sa durée de vie.
Quelle est l'autonomie de la batterie du KRESS KC500.9 ?
L'autonomie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, une charge complète peut fournir jusqu'à 60 minutes d'utilisation continue.
Comment régler la puissance du souffle ?
Le souffleur KRESS KC500.9 est équipé d'un variateur de vitesse. Tournez le bouton de réglage situé près de la gâchette pour ajuster la puissance du souffle selon vos besoins.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le KRESS KC500.9 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès des revendeurs agréés KRESS ou directement sur le site officiel KRESS dans la section des pièces détachées.
Puis-je utiliser le souffleur pour aspirer des feuilles ?
Le KRESS KC500.9 est conçu principalement pour souffler. Pour aspirer des feuilles, nous vous recommandons d'utiliser un modèle spécifiquement conçu pour cette fonction.
Quelle est la garantie du KRESS KC500.9 ?
Le souffleur KRESS KC500.9 est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisateur pour plus de détails sur les conditions de garantie.

Questions des utilisateurs sur KC500.9 KRESS

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KC500.9 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KC500.9 de la marque KRESS.

MODE D'EMPLOI KC500.9 KRESS

  • TRANSPORT p. 50
  • NETTOYAGE p. 50
  • RANGEMENT p. 50
  • GUIDE DE DÉPANNAGE p. 51
  • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES p. 52
  • DECLARATION DE CONFORMITE INTRODUCTION Cher Client, Merci d’avoir acheté ce produit de la marque Kress Commercial. Nous nous engageons à développer des produits de haute qualité pour répondre à vos exigences d'aménagement paysager. La marque Kress est synonyme de service de qualité supérieure. Au cours des années d'utilisation de votre produit, si vous avez des questions ou des inquiétudes à son sujet, veuillez contacter votre revendeur ou notre équipe de service clientèle pour obtenir de l'aide. Nous espérons que vous serez satisfait de votre produit de la marque Kress pour les années à venir. p. 53

Cette machine est prévue pour soufer les feuilles, l’herbe, le papier et les matériaux similaires.38

  • Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. **Veuillez utiliser les vis prévues pour les positions spécifiées. Les vis et la clé se trouvent dans le sachet transparent.40

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité d’alimentation fournie avec l’appareil. IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR

Utilisation en sécurité

a) Lire attentivement les instructions, an de connaître l’utilisation appropriée pour l’appareil. b) Cette machine ne peut pas être utilisée par les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connaissances, ou bien les personnes ne connaissant pas les consignes d’utilisation de la machine. Les règlementations locales peuvent limiter l’âge d’utilisation de l’opérateur. c) Ne pas utiliser la machine, à proximité des gens, particulièrement des enfants, ou des animaux. d) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des dangers survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.

a) Porter toujours des chaussures de sécurité et des pantalons longs; Ne faites pas fonctionner la machine pieds nus ou lorsque vous portez des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements lâches, à cordon ou des cravates. b) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui pourraient être aspirés dans l’entrée d’air. Maintenez les cheveux longs à l’écart des entrées d’air. c) Obtenez une protection pour les oreilles et des lunettes de sécurité. Portez- les à tout moment lors de l’utilisation de la machine.F

d) Faites fonctionner la machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface ferme et nivelée. e) Ne faites pas fonctionner la machine sur une surface pavée ou de gravier, car l’éjection de matériel pourrait vous blesser. f) Avant utilisation, inspectez toujours visuellement que le autres elements de xation sont fermement xés, que le logement n’est pas endommagé, et que les protections et écrans sont en place. Remplacez les composants usés ou endommagés dans leur ensemble pour préserver l’équilibre. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.

a) Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la chambre d’alimentation est vide. b) Maintenez votre visage et votre corps loin de l’ouverture d’admission de l’alimentation. c) Ne laissez pas vos mains ou toute autre partie de votre corps, ou vos vêtements à l’intérieur de la chambre d’alimentation, de la goulotte de décharge ou à proximité de toute partie mobile. d) Maintenez bien l’équilibre et une bonne position à tout moment. Ne vous penchez pas trop. e) Tenez-vous toujours éloigné de la zone de décharge lors du fonctionnement de cette machine. f) Si la machine commence à faire un bruit ou à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez immédiatement la source d’alimentation et laissez la machine s’arrêter. Retirez la batterie de la machine et suivez les étapes suivantes avant de redémarrer et de faire fonctionner la machine:

i) Inspectez-la pour détecter

la présence de dommages;

ii) Remplacez ou réparez

toute pièce endommagée;

iii) Vériez et serrez toute

pièce lâche. g) Ne laissez pas le matériau transformé s’accumuler dans la zone de décharge, ceci peut empêcher une décharge appropriée et entraîner un rebond de matériau à travers l’ouverture d’admission. h) En cas d’obstruction de la machine, éteignez la source d’alimentation et retirez la batterie de la machine avant42

de nettoyer les débris.

i) N’utilisez jamais l’appareil

si des gardes, des protections, ou des dispositifs de sécurité sont défectueux j) Maintenez la source d’alimentation exempte de débris et d’autres accumulations pour éviter de l’endommager ou un incendie potentiel. k) Ne transportez pas cette machine avec la source d’alimentation en marche. l) Toujours débrancher la machine de la prise d’alimentation (par ex., retirer la batterie de la machine). - si vous quittez la machine, - avant de nettoyez les obstructions ou de déboucher la goulotte, - avant le contrôle, le nettoyage ou toute opération sur la machine; m)Éviter d’utiliser la machine par mauvais temps, en particulier lorsqu’il existe un risque foudre.

a) An d’utiliser la machine en toute sécurité garder tous les écrous, boulons, et les vis serrés. b) Par sécurité, remplacer toutes parties usées ou endommagées. c) Utilisez uniquement des pièce de rechange et des accessoires d’origine. d) Conservez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants. e) En cas d’arrêt de la machine pour entretien, inspection ou stockage, ou pour changer un accessoire, éteignez la source d’alimentation, débranchez la machine de l’alimentation et assurez- vous que toutes les parties mobiles sont complètement arrêtées. Laissez refroidir la machine avant d’effectuer des inspections, ajustements, etc. Entretenez correctement la machine et maintenez-la propre. f) Conservez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants. g) Laissez toujours la machine refroidir avant de la stocker. h) Ne tentez jamais passer outre le dispositif d’enclenchement de la protection.

a) La batterie et les pilesF

secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b)La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court- circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. d)La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences. f) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches. g)Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec. h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.

i) Évitez de laisser une

batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée. j) Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale. k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par Kress. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil.44

m)La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. n) Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. o)Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. p)Respectez les procédures de mise au rebut. q)Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil. r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions.

a) Le fonctionnement de ce type d’appareil est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences préjudiciables, et (2) Il doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un mauvais fonctionnement. b) Attention: Les changements et modications apportés à cet appareil et non expressément autorisés par la partie responsable de la compatibilité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement. c) REMARQUE: Cet équipement génère, utilise et peut dégager de l’énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut provoquer des interférences préjudiciables aux communications radio. Il n’existe toutefois aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement entraîne des interférences préjudiciables à la réception des émissions radio ou de télévision, pouvant être identiées en mettant l’équipement hors tension puis sous tension, il est recommandé que l’utilisateur tente de résoudre ce problème au moyen d’une ou plusieurs des mesures suivantes: - En orientant différemment l’antenne réceptrice ou en la changeant de place. - En augmentant la distanceF

séparant l’équipement du récepteur. - En connectant l’équipement à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur. - En obtenant de l’aide auprès du revendeur ou d’un technicien radio/TV expérimenté. SYMBOLES Lire le mode d’emploi AVERTISSEMENT Porter une protection pour les oreilles Porter une protection pour les yeux Double isolation Tenez vous à bonne distance Avertissement de danger

Assurez-vous d’avoir retiré la batterie avant de changer les accessoires. Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié. Ne pas brûler Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, an de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. es déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.46

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi. AVANT UTILISATION : Assemblez la ceinture du harnais au cadre du harnais.(Appliqué lorsque vous devez remonter le harnais après le lavage) Assurez-vous que la bandoulière avec le crochet est positionnée sur la gauche comme illustré. (Voir Fig A1)

Attachez la bandoulière au cadre (voir Fig A2, A3).

1.Le sélecteur doit être installé dans l’orice « T », puis tourné à 90°. (Voir Fig A2, A4) 2.Fixez la sangle avec les vis et rondelles. (Voir Fig A3). Les vis et rondelles se trouvent dans le sachet de pièces. 3.Placez le sélecteur à plat et poussez-le dans l’orice comme illustré. (Voir Fig A5).Remarque : Le harnais est doté de deux orices en « T » sur le haut du cadre, pour vous donner le choix de deux hauteurs. Il est suggéré de choisir l’orice « du haut » si vous êtes de grande taille. Attachez la ceinture au cadre du harnais. (Voir Fig A6)

Fixez la ceinture au cadre avec les vis et les rondelles comme illustré. (Les vis et rondelles se trouvent dans le sachet de pièces) Fixez le sélecteur d'épaule au cadre du harnais. (Voir A7)

Fixez le sélecteur d’épaule au cadre du harnais comme illustré. Assembler le tube de la souffleuse Assemblez le tube exible à la sortie de la soufeuse (voir Fig. B1)

1. Attachez le tube exible à la sortie de la soufeuse

), puis placez le collier sur le tube exible (12

2. Fixez le collier comme illustré (13

Remarque : Vissez le couple de serrage pour le placer entre 1,2Nm et 1,6Nm. Assemblez le tube du soufeur, le raccord et le tube exible. (voir Fig. B2, B3).

1. Fixez le raccord (21) à l’extrémité du tube du soufeur. (voir Fig.B2).2. Insérez le raccord monté sur le tube du soufeur dans le tube exible. (voir Fig B3 ). Montez ensuite le collier à l’extrémité du tube exible comme représenté (voir Fig B3 12

3. Fixez le collier avec les vis comme illustré. (Voir Fig B313

Remarque : Vissez le couple de serrage pour le placer entre 1,2Nm et 1,6Nm. Installer un embout auxiliaire (voir Fig. B4)

1. Faites coïncider le repère « » entre le tube et la

2. Repoussez la buse sur le tube du soufeur pour

l’emmancher sur la partie letée (

3. Tournez la buse du soufeur dans le sens indiqué

pour la verrouiller (

Assembler la poignée de commande (voir Fig C1, C2, C3)

1. Ouvrez l’attache de poignée avant, et positionnez-

la comme désiré, puis fermez l’attache comme illustré (voir Fig C1).

2. Assemblez la poignée de commande avec les vis

comme illustré. (Voir Fig C2). Remarque : Vissez le couple de serrage pour le placer entre 1,2Nm et 1,6Nm.

3. Placez le coupleur de câble sur le collier du tube

exible. (Voir Fig. C3) MODE D'EMPLOI Installer/retirer la batterie (voir Fig. D1 D2)

1. Mise en place de la batterie : Poussez la batterie

le long de la fente.

2. Retrait de la batterie : Appuyez sur le bouton de

déverrouillage et retirez la batterie. Mettre le harnais sur le produit. (Voir Fig. E1, E2)F

1. Enclipsez la boucle de taille (a). Ajustez la

longueur des sangles de taille (b) pour vous assurer qu’elles sont bien positionnées sur vos hanches. (Voir Fig E2, étapes

2. Serrez les sangles de bras (c) et d’épaule (d).

Souvenez-vous de laisser un peu d’espace sur les épaules pour distribuer le poids de la batterie et ainsi équilibrer le poids. (Voir Fig E2, étapes

3. Enclipsez la boucle de taille (e) et les sangles (f)

avant de commencer le travail. (Voir Fig E2, étapes

Pour commencer (voir Fig. F1)

1. Appuyez sur pendant 0,5 seconde pour

démarrer la machine. Remarque : N’appuyez pas sur la gâchette en même temps que vous appuyez sur le bouton, car cela déclencherait une alarme d’erreur. Sélectionner le contrôle de la puissance (voir Fig. F2)

1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer

la soufeuse, puis appuyez sur la gâchette pour faire fonctionner la soufeuse. Appuyez sur +/- pour choisir le bon niveau de puissance. La soufeuse atteindra la vitesse MAX lorsque les quatre voyants seront allumés. Appuyez sur le bouton d’activation maintenue pour définir la puissance désirée, s’illuminera (voir Fig F3)

1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer

la soufeuse, puis appuyez sur la gâchette pour faire fonctionner la soufeuse. Appuyez sur le bouton du régulateur et le symbole « » s’allume, puis le soufeur tourne au régime actuel même si vous relâchez la gâchette.

2. Vous pouvez augmenter la puissance

temporairement en appuyant sur la gâchette. La puissance reviendra au réglage d’activation maintenue lorsque vous relâchez la gâchette. Appuyez sur le bouton d’activation maintenue pour50

désactiver la fonction de maintenue. Utilisation du crochet sur le harnais.(Voir Fig G)

Pour économiser l’espace de rangement, vous pouvez suspendre le coupleur par le crochet sur le harnais. Vérifier l’entrée d’air (voir Fig. H)

1.Vériez l’entrée d’air régulièrement pour vous assurer que l’entrée n’est pas obstruée. 2.Si l’entrée est bloquée, veuillez d’abord éteindre la soufeuse et retirez les corps étrangers. AVERTISSEMENT ! N'oubliez pas de retirer la batterie avant de vérifier et de nettoyer la souffleuse. Transfert de l'électricité statique(voir Fig. I)

« Avertissement - L'utilisation du ventilateur dans des conditions extrêmement froides et sèches peut entraîner une accumulation d'électricité statique avec un risque de décharge pour l'utilisateur. pour réduire les risques, veillez à mettre la peau en contact avec la bande de mise à la terre (a) sur la poignée. » TRANSPORT Transporter la souffleuse

1. Éteignez la soufeuse et retirez la batterie.

2. Lorsque vous transportez votre soufeuse à la

main, suspendez-la au crochet sur le harnais pour simplier l’opération. Transporter la batterie

1. Assurez-vous que la batterie est sûre.

2. Emballez-la dans un emballage non conducteur

lorsque vous transportez la batterie.

3. Une batterie li-ion en transport est sujette aux

exigences de la législation sur les produits dangereux. Transportez une batterie seulement si elle n'est pas endommagée. Emballez des batteries de manière qu'elles ne puissent pas bouger pendant le transport. NETTOYAGE

1. N'utilisez pas de produits détergents agressifs ni

de solvants. Nettoyez la machine après utilisation avec un chiffon humide imbibé d'un détergent neutre.

2. Aucun corps étranger ne doit bloquer la batterie ;

nettoyez-la avec un chiffon ou une brosse souple et sèche.

3. N'aspergez pas d'eau sur le moteur et les

composants électriques.

4. N'utilisez pas d'eau sous pression pour nettoyer

5. Veuillez démonter le harnais avec précaution si

nécessaire pour nettoyer la ceinture du harnais et le remonter avant l’opération.F

1. Retirez la batterie de la soufeuse avant de la ranger.

2. Rangez la soufeuse dans un endroit sec et sécurisé inaccessible aux enfants ou aux personnes non

autorisées. Retirez les accessoires si vous ne l’utiliserez pas pendant une durée prolongée.

3. Rangez la batterie dans un lieu dont la température se trouve entre 41 °F (5 °C) et 77 °F (25 °C). Par

exemple, ne la laissez pas dans la voiture en été.

4. Nettoyez bien l’extérieur de la machine à l’aide d’un chiffon et d’une brosse douce. N’utilisez pas d’eau,

de solvants ou de liquides à polir. Retirez toute l’herbe et les débris éventuellement présents, spécialement sur les fentes d’aération.

5. Ne stockez l'appareil que dans un endroit sec. Ne posez pas d’autres objets sur l’appareil.

6. Si elles sont mouillées par la pluie pendant l'utilisation, la machine et la batterie devraient être séchées

avant rangement ou mise en charge. Retirez la batterie et réinsérez-la si la machine ne s'allume pas. Pour les outils à batterie La plage de températures ambiantes recommandée de décharge est de -20

C (-4°F~113°F). La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est

Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne fonctionne pas correctement. Attention: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage. Souffleuse à dos commerciale 60 V Problèmes Causes possibles Solutions Voyant LED d’indicateur de batterie clignotant Faible tension de la batterie. Chargez la batterie. DEL rouge d’erreur clignotante La batterie est trop chaude ou trop froide. Retirez la batterie. Attendez que la soufeuse refroidisse ou se réchauffe. Le produit ne s’allume pas Débris sur les connecteurs de batterie. Nettoyez les connecteurs de batterie avec de l’air comprimé ou une brosse douce. Autres problèmes Contactez l’agent de service. Le produit cesse de fonctionner pendant l’utilisation. La batterie n’est pas bien insérée dans la machine. Insérez correctement la batterie. Erreur électrique possible. Contactez l’agent de service. Vibrations ou bruits excessifs. La grille d’entrée d’air est bloquée Retirez la batterie; Ouvrez l’entrée d’air et retirez les corps étrangers. Problème avec l’accessoire de coupe. Machine défectueuse Remplacez l’accessoire de coupe. Contactez l’agent de service BATTERIE Problèmes Causes possibles Solutions Voyant de dysfonctionnement allumé La batterie est déchargée Chargez la batterie. Si la batterie ne se charge pas, contactez votre agent de révision. Problème de température. Utilisez la batterie dans un environnement où les températures sont comprises entre -20 °C et 45 °C pour la décharger. Autres Contactez le réparateur52

Modèle: KC500 KC500.X (5 désignations de machines, représentatives de l’aspirateur soufflant à batterie) KC500 KC500.X ** Tension 60 V MAX *** Type de moteur Brushless Puissance de l’air 35N Débit d’air 1529 m

Vitesse de l'air 85m/s Degré de protection IPX4 Poids(Outil nu) 6.9Kg ** X = 1-999 ,A-Z , M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n’y a pas de changement concernant la sécurité. *** Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 60 volts. La tension nominale est de 54 volts.

BATTERIES ET CHARGEURS CONSEILLÉS

Batterie Capacité Chargeur Amperage KAC804 4.0 Ah KAC840 30 A KAC810 11.0 Ah Nous vous recommandons d'acheter vos accessoires auprès du même revendeur que celui qui vous a vendu l'outil. Reportez-vous à l'emballage des accessoires pour plus de détails. Votre revendeur peut vous aider et vous conseiller. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU BLOC DE BATTERIE (EN OPTION) Bandes de fréquences pour Bluetooth 2400-2483.5 MHz Puissance d’émission maximale pour Bluetooth 8 dBmF

Niveau de puissance acous- tique

Valeur de vibration mesurée K=1.5m/s

La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de

vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi. Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré. VERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière signicative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale. An de minimiser le risque d’exposition aux vibrations: Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours. DECLARATION DE CONFORMITE NOUS Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Positec déclare que le produit, Description Aspirateur soufeur à batterie Modèle KC500 KC500.X (5 désignations de machines, représentatives de l’aspirateur soufant à batterie) Fonction Soufage et ramassage de débris dans un collecteur de débris Est conforme aux directives suivantes: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC: - Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V - Niveau de pression acoustique 96.2 dB(A) - Niveau d’intensité acoustique 99 dB(A) Et conforme aux normes, EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2 La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2022/12/16 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certication Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China54

2. Trek de armriemen (c) en schouderriemen (d)

3. Maak de borstgesp (e) vast en pas de borstriemen

&UH܈WH܊LGLVWDQ܊DGLQWUH

3RWULYL܊LÄ ´vQWUHWXEXOVXÀDQWHL܈LGX]DVXÀDQWHL

XU]ąG]HQLDQDSRZLHU]FKQL

GUJDQLDQDOHĪ\QDW\FKPLDVW

E'ODEH]SLHF]HĔVWZDQDOHĪ\

SU]HGPLRW\1LHXĪ\ZDQ\

XĪ\WNRZQLNDGRXĪ\ZDQLD

]DGHNODURZDQHMZ]DOHĪQRĞFLRGVSRVREXXĪ\ZDQLD

QDU]ĊG]LDZQDVWĊSXMąF\FKSU]\NáDGDFKLLQQ\FK

VSRVREDFKXĪ\ZDQLDQDU]ĊG]LD

Z\GPXFKLZDQLD]DQLHF]\V]F]HĔ

'HNODURZDQDJZDUDQWRZDQDPRFGĨZLĊNX

$GUHV3RVLWHF*HUPDQ\*PE+

3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\

0HUDQêDNXVWLFNêYêNRQ

2GVWUDQMHYDQMHEDWHULMH3ULWLVQLWHJXPE]D

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KRESS

Modèle : KC500.9

Catégorie : Souffleur