KC500.9 - Souffleur KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KC500.9 KRESS au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur électrique KRESS KC500.9, puissance de 500 W, débit d'air maximum de 240 km/h. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des feuilles, débris et poussières sur les surfaces extérieures. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le filtre, nettoyer les orifices d'air et s'assurer que le câble d'alimentation est en bon état. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation, ne pas diriger le souffle vers des personnes ou des animaux. |
| Informations générales | Poids léger pour une maniabilité optimale, fonctionnement silencieux, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - KC500.9 KRESS
Questions des utilisateurs sur KC500.9 KRESS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KC500.9 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KC500.9 de la marque KRESS.
MODE D'EMPLOI KC500.9 KRESS
Merci d'avoir acheté ce produit de la marque Kress Commercial. Nous nous engageons à développer des produits de haute qualité pour répondre à vos exigences d'aménagement paysager.
La marque Kress est synonyme de service de qualité supérieure. Au cours des années d'utilisation de votre produit, si vous avez des questions ou des inquiétudes à son sujet, veuillez contacter votre revendeur ou notre équipe de service clientèle pour obtenir de l'aide.
Nous espérons que vous serez satisfait de votre produit de la marque Kress pour les années à venir.
USAGE PRÉVU
Cette machine est prévue pour souffler les feuilles, l'herbe, le papier et les matériaux similaires.

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec l'unité d'alimentation fournie avec l'appareil.
IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Utilisation en sécurité 1) Instructions
a) Lire attentivement les instructions, afin de connaître l'utilisation appropriée pour l'appareil.
b) Cette machine ne peut pas être utilisée par les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d'expérience ou de connaissances, ou bien les
personnes ne connaissant pas les consignes d'utilisation de la machine. Les règlementations locales peuvent limiter l'âge d'utilisation de l'opérateur.
c) Ne pas utiliser la machine, à proximité des gens, particulièrement des enfants, ou des animaux.
d) Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des dangers survenant à d'autres personnes ou à leurs biens.
2) Preparation
a) Porter toujours des chaussures de sécurité et des pantalons longs; Ne faites pas fonctionner la machine pieds nus ou lorsque vous portez des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements lâches, à cordon ou des cravates.
b) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui pourraient être aspirés dans l'entrée d'air. Maintenez les cheveux longs à l'écart des entrées d'air.
c) Obtenez une protection pour les oreilles et des lunettes de sécurité. Portez-les à tout moment lors de l'utilisation de la machine.
d) Faites fonctionner la machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface ferme et nivelée.
e) Ne faites pas fonctionner la machine sur une surface pavée ou de gravier, car l'éjection de matériel pourrait vous blesser.
f) Avant utilisation, inspectez toujours visuellement que le autres éléments de fixation sont fermement fixés, que le logement n'est pas endommagé, et que les protections et écrans sont en place. Remplacez les composants usés ou endommagés dans leur ensemble pour préserver l'équilibre. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.
3) Fonctionnement
a) Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la chambre d'alimentation est vide.
b) Maintenez votre visage et votre corps loin de l'ouverture d'admission de l'alimentation.
c) Ne laissez pas vos mains ou toute autre partie de votre corps, ou vos vêtements à l'intérieur de la chambre d'alimentation, de
la goulotte de décharge ou à proximité de toute partie mobile.
d) Maintenez bien l'équilibre et une bonne position à tout moment. Ne vous penchez pas trop.
e) Tenez-vous toujours éloigné de la zone de décharge lors du fonctionnement de cette machine.
f) Si la machine commence à faire un bruit ou à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez immédiatement la source d'alimentation et laissez la machine s'arrêter. Retirez la batterie de la machine et suivez les étapes suivantes avant de redémarrer et de faire fonctionner la machine:
i) Inspectez-la pour détecter la présence de dommages; ii) Remplacez ou réparez toute pièce endommagée; iii) Vérifiez et serrez toute pièce lâche.
g) Ne laissez pas le matériau transformé s'accumuler dans la zone de décharge, ceci peut empêcher une décharge appropriée et entraîner un rebond de matériau à travers l'ouverture d'admission.
h) En cas d'obstruction de la machine, éteignez la source d'alimentation et retirez la batterie de la machine avant
de nettoyer les débris.
i) N'utilisez jamais l'appareil si des gardes, des protections, ou des dispositifs de sécurité sont défectueux
j) Maintenez la source d'alimentation exempte de débris et d'autres accumulations pour éviter de l'endommager ou un incendie potentiel.
k) Ne transportez pas cette machine avec la source d'alimentation en marche.
I) Toujours débrancher la machine de la prise d'alimentation (par ex., retirer la batterie de la machine).
- si vous quittez la machine,
- avant de nettoyez les obstructions ou de déboucher la goulotte,
- avant le contrôle, le nettoyage ou toute opération sur la machine;
m)Éviter d’utiliser la machine par mauvais temps, en particulier lorsqu’il existe un risque foudre.
4) Entretien
a) Afin d'utiliser la machine en toute sécurité garder tous les écrous, boulons, et les vis serrés.
b) Par sécurité, remplacer toutes parties usées ou
endommagées.
c) Utilisez uniquement des pièce de rechange et des accessoires d'origine.
d) Conservez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
e) En cas d'arrêt de la machine pour entretien, inspection ou stockage, ou pour changer un accessoire, éteignez la source d'alimentation, débranchez la machine de l'alimentation et assurez-vous que toutes les parties mobiles sont complètement arrêtées. Laissez refroidir la machine avant d'effectuer des inspections, ajustements, etc. Entretenez correctement la machine et maintenez-la propre.
f) Conservez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
g) Laissez toujours la machine refroidir avant de la stocker.
h) Ne tentez jamais passer outre le dispositif d'enclenchement de la protection.
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles
secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d'autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d'autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l'origine de brûlures ou d'un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l'eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles
doivent rester propres et sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d'emploi de l'appareil concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est pas utilisée.
j) Après de longues périodes d'inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
k) N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifié par Kress. N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l'appareil.
I) N'utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants.
n) Gardez la documentation d'origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o)Enlevez la batterie de l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas.
p)Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions.
CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL
a) Le fonctionnement de ce type d'appareil est soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences préjudiciables, et
(2) Il doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un mauvais fonctionnement.
b) Attention: Les changements et modifications apportés
à cet appareil et non expressément autorisés par la partie responsable de la compatibilité peuvent annuler le droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.
c) REMARQUE: Cet équipement génère, utilise et peut dégager de l'énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut provoquer des interférences préjudiciables aux communications radio. Il n'existe toutefois aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement entraîne des interférences préjudiciables à la réception des émissions radio ou de télévision, pouvant être identifiées en mettant l'équipement hors tension puis sous tension, il est recommandé que l'utilisateur tente de résoudre ce problème au moyen d'une ou plusieurs des mesures suivantes: - En orientant différemment l'antenne réceptrice ou en la changeant de place. - En augmentant la distance
séparant l'équipement du récepteur.
- En connectant l'équipement à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur.
- En obtenant de l'aide auprès du revendeur ou d'un technicien radio/TV expérimenté.
SYMBOLES
![]() | Lire le mode d'emploi |
![]() | AVERTISSEMENT |
![]() | Porter une protection pour les oreilles |
![]() | Porter une protection pour les yeux |
![]() | Double isolation |
![]() | Tenez vous à bonne distance |
![]() | Avertissement de danger |
![]() | Assurez-vous d'avoir retiré la batterie avant de changer les accessoires. |
![]() | Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l'eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l'écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié. |
![]() | Ne pas brûler |
![]() | Batterie Li-lon Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l'impact sur l'environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. |
![]() | es déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés.Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte. |
F
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT

Remarque: Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement le mode d'emploi.
AVANT UTILISATION :
Assemblez la ceinture du harnais au cadre du harnais.(Appliqué lorsque vous devez remonter le harnais après le lavage) Assurez-vous que la bandoulière avec le crochet est positionnée sur la gauche comme illustré. (Voir Fig A1)

text_image
A1 LEFTRIGHTAttachez la bandoulière au cadre (voir Fig A2, A3).

text_image
A2 1 2 ① ② ②
text_image
A3 1 2
text_image
A4 1 2 2↑ 2↑
text_image
A5 1 2 ① ②- Le sélecteur doit être installé dans l'orifice « T », puis tourné à 90°. (Voir Fig A2, A4)
2.Fixez la sangle avec les vis et rondelles. (Voir Fig A3). Les vis et rondelles se trouvent dans le sachet de pièces. - Placez le sélecteur à plat et poussez-le dans l'orifice comme illustré. (Voir Fig A5).
Remarque : Le harnais est doté de deux orifices en « T » sur le haut du cadre, pour vous donner le choix de deux hauteurs. Il est suggéré de choisir l'orifice « du haut » si vous êtes de grande taille.
Attachez la ceinture au cadre du harnais. (Voir Fig A6)

text_image
A6 2Fixez la ceinture au cadre avec les vis et les rondelles comme illustré. (Les vis et rondelles se trouvent dans le sachet de pièces)
Fixez le sélecteur d'épaule au cadre du harnais. (Voir A7)

text_image
A7 1 2Fixez le sélecteur d'épaule au cadre du harnais comme illustré.
Assembler le tube de la souffleuse
Assemblez le tube flexible à la sortie de la souffleuse (voir Fig. B1)

text_image
B1 ① ② ③- Attachez le tube flexible à la sortie de la souffleuse (1), puis placez le collier sur le tube flexible (2); 2. Fixez le collier comme illustré (3).
Remarque : Vissez le couple de serrage pour le placer entre 1,2Nm et 1,6Nm.
Assemblez le tube du souffleur, le raccord et le tube flexible. (voir Fig. B2, B3).

text_image
B2 21
text_image
B3 ① ② ③ ④- Fixez le raccord (21) à l'extrémité du tube du souffleur. (voir Fig.B2).
- Insérez le raccord monté sur le tube du souffleur dans le tube flexible. (voir Fig B3 ①). Montez ensuite le collier à l'extrémité du tube flexible comme représenté (voir Fig B3 ②).
- Fixez le collier avec les vis comme illustré. (Voir Fig B3).
Remarque : Vissez le couple de serrage pour le placer entre 1,2Nm et 1,6Nm.
Installer un embout auxiliaire (voir Fig. B4)

text_image
B4 ① ② ③- Faites coïncider le repère « △ » entre le tube et la buse du souffleur (①).
- Repoussez la buse sur le tube du souffleur pour l'emmancher sur la partie filetée (2).
- Tournez la buse du souffleur dans le sens indiqué pour la verrouiller (C).
Assembler la poignée de commande (voir Fig C1, C2, C3)

text_image
C1 19 ① 2 2F

text_image
C2 20 ↓
text_image
C3 2 21 22-
Ouvrez l'attache de poignée avant, et positionnez-la comme désiré, puis fermez l'attache comme illustré (voir Fig C1).
-
Assemblez la poignée de commande avec les vis comme illustré. (Voir Fig C2).
Remarque : Vissez le couple de serrage pour le placer entre 1,2Nm et 1,6Nm. - Placez le coupleur de câble sur le collier du tube flexible. (Voir Fig. C3)
MODE D'EMPLOI
Installer/retirer la batterie (voir Fig. D1 D2)

text_image
D1 23
text_image
D2 ① ②- Mise en place de la batterie : Poussez la batterie le long de la fente.
- Retrait de la batterie : Appuyez sur le bouton de déverrouillage et retirez la batterie.
Mettre le harnais sur le produit. (Voir Fig. E1, E2)

text_image
E1 d c f e b a b c d
text_image
E2 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦- Enclipsez la boucle de taille (a). Ajustez la longueur des sangles de taille (b) pour vous assurer qu'elles sont bien positionnées sur vos hanches. (Voir Fig E2, étapes ① ②)
- Serrez les sangles de bras (c) et d'épaule (d). Souvenez-vous de laisser un peu d'espace sur les épaules pour distribuer le poids de la batterie et ainsi équilibrer le poids. (Voir Fig E2, étapes 34)
- Enclipsez la boucle de taille (e) et les sangles (f) avant de commencer le travail. (Voir Fig E2, étapes 5 6)
Pour commencer (voir Fig. F1)

text_image
F1 ! Warning + - + - + - + - + - + -- Appuyez sur pendant 0,5 seconde pour démarrer la machine.
Remarque : N'appuyez pas sur la gâchette en même temps que vous appuyez sur le bouton, car cela déclencherait une alarme d'erreur.
Sélectionner le contrôle de la puissance (voir Fig. F2)

text_image
F2 1 2 3- Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer la souffleuse, puis appuyez sur la gâchette pour faire fonctionner la souffleuse. Appuyez sur +/- pour choisir le bon niveau de puissance. La souffleuse atteindra la vitesse MAX lorsque les quatre voyants seront allumés.
Appuyez sur le bouton d'activation maintenue pour définir la puissance désirée, 📞s'illuminera (voir Fig F3)

text_image
F3 !- Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer la souffleuse, puis appuyez sur la gâchette pour faire fonctionner la souffleuse. Appuyez sur le bouton du régulateur et le symbole «» s'allume, puis le souffleur tourne au régime actuel même si vous relâchez la gâchette.
- Vous pouvez augmenter la puissance temporairement en appuyant sur la gâchette. La puissance reviendra au réglage d'activation maintenue lorsque vous relâchez la gâchette. Appuyez sur le bouton d'activation maintenue pour
désactiver la fonction de maintenue.
Utilisation du crochet sur le harnais.(Voir Fig G)

text_image
G 25 24Pour économiser l'espace de rangement, vous pouvez suspendre le coupleur par le crochet sur le harnais.
Vérifier l'entrée d'air (voir Fig. H)

text_image
H 1 2- Vérifiez l'entrée d'air régulièrement pour vous assurer que l'entrée n'est pas obstruée.
- Si l'entrée est bloquée, veuillez d'abord éteindre la souffleuse et retirez les corps étrangers.

AVERTISSEMENT ! N'oubliez pas de retirer la batterie avant de vérifier et de nettoyer la souffleuse.
Transfert de l'électricité statique(voir Fig. I)

« Avertissement - L'utilisation du ventilateur dans des conditions extrêmement froides et sèches peut entraîner une accumulation d'électricité statique avec un risque de décharge pour l'utilisateur. pour réduire les risques, veillez à mettre la peau en contact avec la bande de mise à la terre (a) sur la poignée. »
TRANSPORT
Transporter la souffleuse
- Éteignez la souffleuse et retirez la batterie.
- Lorsque vous transportez votre souffleuse à la main, suspendez-la au crochet sur le harnais pour simplifier l'opération.
Transporter la batterie
- Assurez-vous que la batterie est sûre.
- Emballez-la dans un emballage non conducteur lorsque vous transportez la batterie.
- Une batterie li-ion en transport est sujette aux exigences de la législation sur les produits dangereux. Transportez une batterie seulement si elle n'est pas endommagée. Emballez des batteries de manière qu'elles ne puissent pas bouger pendant le transport.
NETTOYAGE
- N'utilisez pas de produits détergents agressifs ni de solvants. Nettoyez la machine après utilisation avec un chiffon humide imbibé d'un détergent neutre.
- Aucun corps étranger ne doit bloquer la batterie ; nettoyez-la avec un chiffon ou une brosse souple et sèche.
- N'aspergez pas d'eau sur le moteur et les composants électriques.
- N'utilisez pas d'eau sous pression pour nettoyer la machine.
- Veuillez démonter le harnais avec précaution si nécessaire pour nettoyer la ceinture du harnais et le remonter avant l'opération.
RANGEMENT
- Retirez la batterie de la souffleuse avant de la ranger.
- Rangez la souffleuse dans un endroit sec et sécurisé inaccessible aux enfants ou aux personnes non autorisées. Retirez les accessoires si vous ne l'utiliserez pas pendant une durée prolongée.
- Rangez la batterie dans un lieu dont la température se trouve entre 41 °F (5 °C) et 77 °F (25 °C). Par exemple, ne la laissez pas dans la voiture en été.
- Nettoyez bien l'extérieur de la machine à l'aide d'un chiffon et d'une brosse douce. N'utilisez pas d'eau, de solvants ou de liquides à polir. Retirez toute l'herbe et les débris éventuellement présents, spécialement sur les fentes d'aération.
- Ne stockez l'appareil que dans un endroit sec. Ne posez pas d'autres objets sur l'appareil.
- Si elles sont mouillées par la pluie pendant l'utilisation, la machine et la batterie devraient être séchées avant rangement ou mise en charge. Retirez la batterie et réinsérez-la si la machine ne s'allume pas.
Pour les outils à batterie
La plage de températures ambiantes recommandée de décharge est de -20°C\~45°C (-4°F\~113°F).
La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est -5°C\~45°C (23°F\~113°F).
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne fonctionne pas correctement.

Attention: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage.
Souffleuse à dos commerciale 60 V
| Problèmes Causes | possibles Solutions | |
| Voyant LED d'indicateur de batterie clignotant | Faible tension de la batterie. Chargez la batterie. | |
| DEL rouge d'erreur clignotante | La batterie est trop chaude ou trop froide. | Retirez la batterie.Attendez que la souffleuse refroidisse ou se réchauffe. |
| Le produit ne s'allume pas Débris sur les connecteurs de batterie. | Nettoyez les connecteurs de batterie avec de l'air comprimé ou une brosse douce. | |
| Autres problèmes Contactez l'agent de service. | ||
| Le produit cesse de fonctionner pendant l'utilisation. | La batterie n'est pas bien insérée dans la machine. | Insérez correctement la batterie. |
| Erreur électrique possible. Contactez l'agent de service. | ||
| Vibrations ou bruits excessifs. | La grille d'entrée d'air est bloquée | Retirez la batterie;Ouvrez l'entrée d'air et retirez les corps étrangers. |
| Problème avec l'accessoire de coupe. Machine défectueuse | Remplacez l'accessoire de coupe.Contactez l'agent de service | |
BATTERIE
| Problèmes Causes | possibles Solutions | |
| Voyant de dysfonctionnement allumé | La batterie est déchargée Chargez la batterie. Si la batterie ne se charge pas, contactez votre agent de révision. | |
| Problème de température. Utilisez la batterie dans un environnement où les températures sont comprises entre -20 °C et 45 °C pour la décharger. | ||
| Autres Contactez le réparateur | ||
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle: KC500 KC500.X (5 désignations de machines, représentatives de l'aspirateur soufflant à batterie)
| KC500 KC500.X ** | |
| Tension | 60 V --- MAX *** |
| Type de moteur | Brushless |
| Puissance de l'air | 35N |
| Débit d'air | 1529 m3/h |
| Vitesse de l'air | 85m/s |
| Degré de protection | IPX4 |
| Poids(Outil nu) | 6.9Kg |
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n'y a pas de changement concernant la sécurité.
*** Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 60 volts. La tension nominale est de 54 volts.
BATTERIES ET CHARGEURS CONSEILLÉS
| Batterie Capacité | Chargeur Amperage | |||
| F | KAC804 4.0 Ah | KAC840 30 A | ||
| KAC810 11.0 Ah |
Nous vous recommandons d'acheter vos accessoires auprès du même revendeur que celui qui vous a vendu l'outil. Reportez-vous à l'emballage des accessoires pour plus de détails. Votre revendeur peut vous aider et vous conseiller.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU BLOC DE BATTERIE (EN OPTION)
| Bandes de fréquences pour Bluetooth 2400-2483.5 | MHz |
| Puissance d’émission maximale pour Bluetooth | 8 dBm |
| Niveau de pression acous-tique | L_pA=79.5dB(A) |
| K_pA | 3.0 dB(A) |
| Niveau de puissance acous-tique | L_WA=96.2dB(A) |
| K_wA | 3.0 dB(A) |
| Porter des protections auditives. |
| Valeur de vibration mesurée a | _h < 2.5 m/s^2 |
| Valeur de vibration mesurée | K=1.5m/s^2 |
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l'outil est utilisé, selon les exemples suivants et d'autres variations sur la manière dont l'outil est utilisé:
Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L'outil est en bon état et bien entretenu.
L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés.
L'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d'emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s'il n'est pas correctement géré.

VERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d'exposition et la durée d'utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d'exposition aux vibrations:
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d'emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant). Si l'outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler l'utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
DECLARATION DE CONFORMITE
NOUS
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Positec déclare que le produit,
Description Aspirateur souffleur à batterie
Modèle KC500 KC500.X (5 désignations de machines, représentatives de l'aspirateur soufflant à batterie)
Fonction Soufflage et ramassage de débris dans un collecteur de débris
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
- Procédure d'évaluation de la conformité conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 96.2 dB(A)
- Niveau d'intensité acoustique 99 dB(A)
Et conforme aux normes,
EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz











