KC500.9 - Soplador KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato KC500.9 KRESS en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre KC500.9 KRESS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KC500.9 - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KC500.9 de la marca KRESS.
MANUAL DE USUARIO KC500.9 KRESS
INTRODUCCIÓN 72
LISTA DE COMPONENTES ....74
MANUAL ORIGINAL....75
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO....81
TRANSPORTE....85
LIMPIEZA....85
ALMACENAMIENTO 85
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......86
DATOSTÉCNICOS....87
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD......88
ES
INTRODUCCIÓN
Estimado cliente,
Gracias por confiar en Kress Commercial.
En Kress, nos dedicamos a desarrollar soluciones de alta calidad para satisfacer sus necesidades de jardinería profesional.
La marca Kress es sinónimo de calidad premium, tanto en las soluciones como en el servicio, así, si durante los años en que va a poder usar los productos Kress le surgen preguntas o dudas, puede ponerse en contacto con el distribuidor o con nuestro Equipo de Atención al Cliente para obtener ayuda. Con la confianza en que va a disfrutar usando su producto Kress durante largo tiempo.
FINALIDAD DE USO
Esta máquina está diseñada para soplar hojas, hierba, papel y materiales similares.

LISTA DE COMPONENTES
| 1. BOQUILLA DEL SOPLADOR |
| 2. TUBO SOPLADOR |
| 3. TUBO FLEXIBLE |
| 4. ABRAZADERA DE CABLE (VÉASE LA LISTA Y LA FIG. B3) |
| 5. ENTRADA DE AIRE |
| 6. BASE DE MONTAJE DE BATERÍA |
| 7. BOTONES DE LIBERACIÓN DE LA BATERÍA |
| 8. ARNÉS DE MOCHILA |
| 9. BOTÓN DE CONTROL DE VELOCIDAD |
| 10. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO |
| 11. GATILLO DE ENCENDIDO |
| 12. PANTALLA LED |
| 13. CONTROL DE VELOCIDAD |
| 14. CABLE |
| 15. PROTECTOR METÁLICO EN LA BOQUILLA |
| 16. SÍMBOLO DE ADVERTENCIA |
| 17. SÍMBOLO DE BLUETOOTH |
| 18. SÍMBOLO DE CONTROL DE VELOCIDAD |
| 19. SOPORTE DEL MANGO DELANTERO C1) |
| 20. MANGO DE CONTROL (VÉASE LA LISTA Y LA FIG. C2) |
| 21. JUNTA (VÉASE LA LISTA Y LA FIG. B2) |
| 22. ANILLO DE CABLE (VÉASE LA LISTA Y LA FIG. C3) |
| 23. BATERÍA*(VÉASE LA LISTA Y LA FIG.D1) |
| 24. GANCHO (VÉASE LA LISTA Y LA FIG. G) |
| 25. ABRAZADERA DEL CABLE FLEXIBLE (VÉASE LA LISTA Y LA FIG. G) |
| 26. TORNILLO M5*16 PARA LA CORREA DE HOMBRO Y EL CINTURÓN** (VER LAS FIG. A3, A6) |
| 27. TORNILLO PT5*22 PARA LA ABRAZADERA** (VER LAS FIG. B1, B3) |
| 28. TORNILLO PT4*18 PARA EL ASA** (VER LA FIG. C2) |
| 29. LLAVE (VER LA FIG. A3) |
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
**Por favor, utilice los tornillos para las posiciones indicadas y los tornillos y la llave se pueden encontrar en la bolsa transparente.
MANUAL DE ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERAL SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

Advertencia Leer todas las instrucciones. Si no
se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El aparato únicamente debe utilizarse con la fuente de alimentación suministrada.
IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Prácticas de seguridad operative
1) Familiarización
a) Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese con los mandos y el uso correcto uso correcto de la máquina.
b) No permita nunca que utilicen la máquina niños, personas con limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o que no posean la experiencia o los conocimientos necesarios, ni personas que no estén
familiarizadas con las presentes instrucciones; la reglamentación local podría limitar la edad del personal operativo.
c) Nunca utilice la máquina mientras otras personas, especialmente niños o animales domésticos se encuentran en las proximidades.
d) Recuerde que el usuario u operario es el responsable de los accidentes o riesgos a los que se sometan otras personas o propiedades.
2) Preparación
a) Durante el funcionamiento de la máquina, lleve siempre calzado resistente y pantalones largos. No utilice la máquina descalzo o con sandalias abiertas. Evite llevar ropa holgada o que tenga cordones o lazos.
b) No lleve ropa suelta o joyas que puedan caer en la entrada de aire. Si tiene el pelo largo, mantenga la cabeza alejada de las tomas de aire.
c) Utilice protección auditiva y gafas de seguridad. No se las quite mientras esté utilizando la máquina.
d) Utilice la máquina en una postura recomendada y
solo sobre una superficie firme y nivelada.
e) No utilice la máquina sobre superficies pavimentadas o de gravilla en la cual pudieran despedirse materiales y provocar lesiones personales.
f) antes de utilizar la máquina, inspecciónela visualmente para comprobar que materiales de sujeción sean firmes, que la carcasa esté en perfectas condiciones y que las protecciones y pantallas estén bien colocadas. Sustituya los componentes deteriorados o desgastados. Sustituya también las etiquetas que estén dañadas o que no se puedan leer.
3) Funcionamiento
a) Antes de arrancar la máquina, compruebe que el depósito de alimentación esté vacío.
b) Mantenga la cara y el cuerpo alejados de la abertura de alimentación.
c) No permita que las manos o cualquier otra parte del cuerpo o la ropa entren en la cámara de alimentación o el canal de descarga, ni que se acerquen a ninguna pieza móvil.
d) Mantenga una postura
equilibrada y bien apoyada en todo momento. No se estire más de lo que le permita el equilibrio.
e) Manténgase siempre alejado de la zona de descarga cuando utilice la máquina.
f) si la máquina hace ruidos inusuales o vibra al ponerse en marcha, apáguela inmediatamente y deje que la máquina se detenga. Extraiga la batería de la máquina y realice lo siguiente antes de ponerla en marcha de nuevo para volverla a utilizar:
i) Inspeccione si hay daños;
ii) Repare o sustituya las piezas dañadas;
iii) Revise y apriete las piezas sueltas.
g) No permita que se acumulen residuos en la zona de descarga; si esto sucede, la descarga no podría realizarse correctamente y podría expulsarse material por la abertura de entrada.
h) Si la máquina se atasca, apáguela y extraiga la batería de la máquina antes de limpiar la suciedad.
i) No utilice nunca la máquina con protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
j) Mantenga la fuente de alimentación libre de suciedad y otras acumulaciones para evitar que resulte dañada o que se produzca un incendio.
k) No transporte la máquina mientras esté encendida
I) Desconecte la máquina de la fuente de alimentación siempre en los siguientes casos:
- siempre que deje de utilizar la máquina,
- antes de reparar una obstrucción o de desatascar el canal,
- antes de limpiar comprobaciones, operaciones de limpieza o trabajar con la máquina;
m) No utilice la máquina en condiciones meteorológicas adversas, especialmente si existe riesgo de relámpagos.
4) Mantenimiento y almacenamiento
a) Mantenga tuercas, pernos y tornillos ajustados para cerciorarse de que la herramienta está en condiciones seguras de trabajo.
b) Para su seguridad, reemplace las piezas gastadas o dañadas.
c) Utilice sólo repuestos y
accesorios originales.
d) Guarde la máquina en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
e) Cuando se detenga la máquina para repararla, revisarla o guardarla, así como para cambiar un accesorio, apague la máquina y desconéctela de la fuente de alimentación y compruebe que todas las piezas móviles se hayan detenido completamente. Deje enfriar la máquina antes de realizar cualquier inspección, ajuste, etc. Extreme las precauciones cuando realice el mantenimiento de la máquina y manténgala siempre limpia.
f) Guarde la máquina en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
g) Deje enfriar la máquina
siempre antes de guardarla.
h) No intente anular la función de interbloqueo del protector.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las celdas o las baterías.
b) No provoque un
cortocircuito en la batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido, evite que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Mantenga las baterías limpias y secas.
g)Limpie los bornes de la batería con un paño limpio si se ensucian.
h) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte siempre estas instrucciones y aplique el procedimiento de carga adecuado.
i) No deje la batería cargándose durante prolongados períodos de tiempo cuando no se utilice.
j) Después de prolongados períodos de almacenamiento, puede que sea necesario cargar y descargar la batería varias veces para obtener el máximo rendimiento.
k) Recargue solo con el cargador indicado por Kress. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo.
I) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada para utilizarse con el aparato.
m)Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
n) Conserve la documentación original del producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
o)Extraiga la batería del
aparato cuando no lo utilice.
p)Deshágase del producto correctamente.
q) No se deben mezclar pilas de diferentes fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y alta presión.
REQUISITOS DEL MANUAL DE USUARIO PARA EL PRODUCTO INALÁMBRICO
a) El funcionamiento de este dispositivo está sujeto a las siguientes condiciones:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y
(2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las que puedan causar un funcionamiento indeseado.
b) Precaución: Los cambios o modificaciones a este aparato que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
c) NOTA: Este equipo genera, usa y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no
se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales para las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se garantiza que no ocurran interferencias en una instalación particular.
Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las interferencias mediante una o varias de las siguientes medidas:
- Reoriente o reubique la antena receptora.
- Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor.
- Consulte con el proveedor o un técnico con experiencia en radio/TV para obtener ayud
SÍMBOLOS
![]() | Lea el manual |
![]() | ADVERTENCIA |
![]() | Utilice protección auditiva |
![]() | Utilice protección ocular |
![]() | Doble aislamiento |
![]() | Mantenga alejados a los visitantes. |
![]() | Advertencia de peligro |
![]() | Compruebe que se haya extraído la batería antes de cambiar los accesorios. |
![]() | Las baterías pueden entrar en el ciclo del agua si se desechan incorrectamente, lo que puede ser peligroso para el ecosistema. No deseche las baterías usadas como residuos municipales sin clasificar. |
![]() | No incinerar |
![]() | Batería de ión de litio. Este producto se ha marcado con un símbolo relacionado con la "colección separada" para todos los paquetes de baterías y paquetes de baterías. Luego se reciclará o desmontará para reducir el impacto en el medio ambiente. Los paquetes de baterías pueden ser peligrosos para el medio ambiente y para la salud humana, ya que contiene |
![]() | Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la recogida. |
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA:
Instale el cinturón de arnés al bastidor de arnés. (Se aplica cuando es necesario volver a montar el arnés después del lavado)
Asegúrese de que la correa de hombro con gancho está en la posición izquierda como se muestra. (Véase la figura A1)

text_image
A1 2 ↑ LEFTRIGHTFije la correa de hombro al bastidor. (Véase la fig. A2, A3).

text_image
A2 1 2 ① ② ②
- La palanca se debe insertar en el orificio « T » y luego se gira 90°. (Véase la fig. A2 y A4).
- Asegure la correa con tornillos y arandelas. (Véase la fig. A3). Los tornillos y las arandelas se incluyen en el paquete de piezas.
- Mantenga la palanca en una posición horizontal y empújela por el orificio como se muestra. (Véase la fig. A5).
Nota: El arnés cuenta con dos orificios "T" en el bastidor superior para proporcionar dos alturas a su elección. Se recomienda elegir el orificio "T" superior si es bastante alto.
Fije el cinturón al bastidor de arnés. (Véase la fig. A6)

text_image
A6 2Asegure el cinturón al bastidor con tornillos y arandelas como se muestra. (Los tornillos y las arandelas se incluyen en el paquete de piezas)
Asegure la palanca de hombro al bastidor de arnés. (Véase A7)

text_image
A7 1 2Inserte la palanca de hombro en el bastidor de hombro como se muestra.
MONTAJE DEL TUBO SOPLADOR
Instale el tubo flexible en la salida del soplador. (Véase la fig. B1)

text_image
B1 ① ② ③- Fije el tubo flexible a la salida del soplador (1), luego coloque la abrazadera en el tubo flexible (2); 2. Asegure la abrazadera con tornillos como se muestra (3).
Nota: El valor de par de apriete del tornillo debe ser entre 1,2Nm y 1,6Nm.
Ensamble el tubo del soplador, el acoplador y el tubo flexible. (Ver las Fig. B2, B3).

text_image
B2 21
text_image
B3 ① ② ③ ④- Coloque el acoplador (21) al extremo del tubo del soplador. (Ver la Fig. B2).
- Inserte el acoplador, junto con el tubo del soplador, en el tubo flexible. (Ver la Fig. B3①). Luego coloque la abrazadera en el extremo del tubo flexible como se muestra (Ver la Fig. B3②).
- Apriete la abrazadera con los tornillos como se muestra. (Véase la fig. B3).
Nota: El valor de par de apriete del tornillo debe ser entre 1,2Nm y 1,6Nm.
Montaje de la boquilla auxiliar (véase la fig. B4)

text_image
B4 ① ② ③- Haga coincidir el «△» entre el tubo y la boquilla del soplador (①).
- Empuje la boquilla en el tubo del soplador a lo largo de la rosca (2).
- Gire la boquilla del soplador en la dirección que se muestra para bloquearla (☐).
Montaje del mango de control (véase la fig. C1,C2,C3)

text_image
C1 19 ① 2 2
text_image
C2 20 1 2
text_image
C3 2 22-
Abra la abrazadera del mango delantero y muévalo a la posición deseada, luego cierre la abrazadera del mango delantero como se muestra. (Véase la fig. C1).
-
Asegure el mango de control con tornillos como se muestra. (Véase la fig. C2).
Nota: El valor de par de apriete del tornillo debe ser entre 1,2Nm y 1,6Nm. - Coloque el acoplador de cable en la abrazadera del tubo flexible. (Véase la fig.C3).
FUNCIONAMIENTO
Instalar / retirar la batería (véase la fig. D1, D2)

text_image
D1 23
text_image
D2 ① ②- Instalación de la batería: Empuje la batería a lo largo de la ranura.
- Retirar la batería: Presione el botón de liberación y retire la batería.
Colocar el arnés en el producto. (Véase la fig. E1, E2)

text_image
E1 d c f e b a b c d
text_image
E2 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧- Cierre la hebilla de la cintura (a). Ajuste la longitud de los cinturones (b) para asegurarse de que están colocados de forma segura en su cintura. (Véase la fig. E2, paso① ②).
- Apriete las correas de brazo (c) y las correas de hombro (d). Recuerde dejar un pequeño espacio sobre los hombros para distribuir el peso de la batería sobre los hombros para equilibrar el peso. (Véase la fig. E2, paso 34).
- Cierre la hebilla de pecho (e) y ajuste las correas de pecho (f) antes de trabajar. (Véase la fig. E2, paso ⑤ ⑥).
Para empezar (véase la fig. F1)

text_image
F1 ! Warning + Personnel + Control +- Presione el botón durante 0,5 segundo para encender el producto.
Nota: Cuando presione el botón de encendido, no presione el gatillo, de lo contrario, puede producirse una alarma de fallo.
Ajustar el control de velocidad (Véase la fig. F2)

text_image
F2 1 2 3- Presione el botón de encendido/apagado para encender el soplador, luego presione el gatillo para hacer funcionar el soplador. Presione +/- para elegir el nivel de potencia de soplado. El soplador alcanzará la velocidad MÁX cuando las cuatro luces se encienden.
Pulse el botón de control de crucero para ajustar el caudal de aire seleccionado, el símbolo se iluminará. (Véase la fig. F3).

- Presione el botón de encendido/apagado para encender el soplador, luego presione el gatillo para hacer funcionar el soplador. Pulse el botón de velocidad de crucero y se iluminará el símbolo «».; el soplador permanecerá en la velocidad actual aunque suelte el gatillo.
- Puede apretar el gatillo para aumentar la potencia de soplado dentro del nivel límite o soltar el gatillo para que la velocidad regrese a la velocidad de
crucero. Presione el botón de control de crucero para desactivar la función de crucero cuando sea necesario
La aplicación del gancho del arnés.(Véase la fig G)

text_image
G 25 24Para ahorrar espacio cuando no lo utilice, simplemente cuelgue el acoplador del soplador del gancho del arnés.
Comprobar la entrada de aire (véase la fig. H)

text_image
H 2- Compruebe la entrada de aire frecuentemente para asegurar que la entrada no está obstruida.
- Si la entrada está obstruida, pare el soplador y limpie el material no deseado.

¡ADVERTENCIA! Asegúrese de retirar la batería antes de comprobar y limpiar el soplador
Transferir electricidad estática (véase la fig. I)

"Advertencia: El uso del soplador en condiciones extremas de frío y seqedad puede dar lugar a una acumulación de electricidad estática que puede provocar descargas eléctricas al usuario. Para reducir el riesgo, asegúrese de que la piel esté en contacto con la tira de toma de tierra (a) del mango."
TRANSPORTE
Transporte del soplador
- Apague el soplador y retire la batería.
- Cuando transporte el soplador a mano, cuelgue el soplador del gancho del arnés y muévalo a su destino.
Transporte de la batería
- Asegúrese de que la batería está en perfecto estado.
- Use un embalaje no conductor cuando transporte la batería.
- Las baterías de iones de litio contenidas están sujetas a los requisitos de legislación de mercancías peligrosas. Transporte las baterías únicamente si la carcasa de la batería no está dañada. Embale las baterías de tal manera que no se puedan mover dentro del embalaje.
LIMPIEZA
- No use detergentes o disolventes agresivos. Limpie la máquina después de su uso con un paño húmedo sumergido en detergente suave.
- Mantenga la conexión de la batería libre de suciedad y restos, y límpiela con un cepillo o paño suave y seco.
- No rocíe agua sobre el motor ni los componentes eléctricos.
- No utilice lavado a presión para lavar la máquina.
- Desmonte el arnés con cuidado cuando necesite limpiar el cinturón del arnés y vuelva a montarlo antes de operarlo.
ALMACENAMIENTO
- Retire el paquete de baterías del soplador antes de su almacenamiento.
- Almacene el soplador en un lugar seco y seguro que sea inaccesible para niños y otras personas no autorizadas. Retire los implementos si no se utilizan por un largo tiempo.
- Almacene la batería solo en un intervalo de temperaturas entre 41 °F (5°C) y 77 °F (25°C). Por ejemplo, no deje la batería en el coche en verano.
- Limpie minuciosamente el exterior de la máquina con un cepillo suave y un paño. No utilice agua, disolventes ni abrillantadores. Limpie la hierba y los restos, especialmente de las ranuras de ventilación.
- Almacene la máquina en un lugar seco. No coloque otros objetos en la parte superior de la máquina.
- Si la máquina y la batería se mojan en la lluvia durante el funcionamiento, deben secarse antes de su almacenamiento o carga. Retire la batería y vuelva a insertarla si no se puede encender la máquina.
Para las herramientas a batería
El rango de temperatura ambiente recomendado para la descarga es de -20^ 45^ ( -4^ 113^ ). El rango de temperatura ambiente recomendado para el sistema de carga durante el proceso de carga es de -5^ 45^(23^ 113^) .
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla enumera posibles problemas y las acciones que deberá realizar si la máquina no funciona correctamente.

ADVERTENCIA: apague la máquina y extraiga la batería antes de proceder con la solución de problemas.
Soplador de mochila Commercial 60V
| Problemas Posibles | causas Acción correctiva | |
| El indicador LED de batería parpadea. | La tensión de la batería es baja. | Cargue la batería. |
| El LED rojo de error parpadea. | La batería está demasiado caliente o demasiado fría. | Retire la batería.Deje que el soplador se enfríe o se caliente. |
| El producto no arranca. Hay | restos en los conectores de la batería. | Limpie los conectores de batería con aire comprimido con un cepillo suave. |
| Otros problemas Contacte con un agente de servicio. | ||
| El producto se detiene durante su uso. | La batería no se ha insertado completamente en la máquina. | Inserte bien la batería. |
| Posible problema eléctrico Contacte con un agente del servicio técnico. | ||
| Excesivas vibraciones/ ruido. | La rejilla de entrada de aire está obstruida. | Retire la batería.Abra la entrada de aire y elimine el material no deseado. |
| Problema del accesorio de corte. Máquina defectuosa. | Sustituya el accesorio de corte.Contacte con un del servicio técnico. | |
BATERÍA
| Problemas Posibles | causas Acción correctiva | |
| Luz LED de error La batería está descargada. Cargue la batería. Si la batería no carga, contacte con el servicio técnico. | ||
DATOS TÉCNICOS
Modelo: KC500 KC500.X (5 designaciones de la maquinaria, representativo de la aspiradora por baterías)
| KC500 KC500.X ** | |
| Tensión | 60 V --- MAX *** |
| Tipo de motor | Brushless |
| Potencia de soplado | 35N |
| Caudal de aire | 1529 m3/h |
| Velocidad de aire | 85m/s |
| Grado de protección | IPX4 |
| Peso (sin batería) | 6.9Kg |
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos modelos.
*** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 60 voltios. El voltaje nominal es de 54 voltios.
BATERÍAS Y CARGADORES RECOMENDADOS
| Batería Capacidad Cargador Amperage | ||
| KAC804 4.0 Ah | KAC840 30 A | |
| KAC810 11.0 Ah |
ES
Le recomendamos que adquiera los accesorios en el mismo distribuidor que le vendió la herramienta. Consulte el embalaje de los accesorios para obtener más detalles. El distribuidor puede ayudarle y aconsejarle.
DATOS TÉCNICOS DEL PAQUETE DE BATERÍAS (OPCIONAL)
| Bandas de frecuencia para Bluetooth 2400-2483.5 MHz | |
| Potencia transmitida máxima para Bluetooth | 8 dBm |
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
| Nivel de presión acústica de ponderación | L_pA = 79.5 dB(A) |
| K_pA | 3.0 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica de ponderación | L_WA = 96.2 dB(A) |
| K_wA | 3.0 dB(A) |
| Utilice protección auditiva |
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
| Frecuencia de vibración típica a | _h < 2.5 m/s^2 |
| Incertidumbre | K=1.5m/s^2 |
El nivel de vibraciones declarado puede utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas y para la evaluación preliminar de la exposición.

ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta a ser distinto al valor declarado dependiendo forma en que se use la herramienta según las ciones siguientes, y otras variaciones sobre el e la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta.
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.

ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
LOS QUE RECIBEN,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
En nombre de Positec declaran que el producto, Descripción Aspiradora por baterías
Modelo KC500 KC500.X (5 designaciones de la maquinaria, representativo de la aspiradora por baterías)
Función Soplado y aspiración de suciedad en un recolector
Cumple con las siguientes Directivas,:
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 96.2 dB (A)
- Nivel de intensidad acústica 99 dB (A)
Normativas conformes a,
EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

text_image
A# C E2022/12/16
Allen Ding
LISTA DE COMPONENTES
-
BOCAL DO SOPRADOR
-
TUBO DO SOPRADOR
-
TUBO FLEXÍVEL
-
GRAMPO PARA O CABO (VER LISTA E FIG, B3)
-
ENTRADA DO AR
-
BASE PARA MONTAGEM DA BATERIA
-
FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA
-
ARNÊS DA MOCHILA
-
BOTÃO DE CONTROLO DA VELOCIDADE DE OPERAÇÃO
-
INTERRUPTOR ON/OFF
-
GATILHO DE POTÊNCIA
-
ECRÃ LED
-
CONTROLO DA VELOCIDADE
-
CABO
-
PONTA DO RASPADOR METÁLICO
-
SÍMBOLO DE ADVERTÊNCIA
-
SÍMBOLO DE BLUETOOTH
-
SÍMBOLO DA VELOCIDADE DE OPERAÇÃO
-
GRAMPO DA PEGA DIANTEIRA (VER FIG. C1)
-
PEGA DE CONTROLO (VER FIG. C2)
-
ACOPLADOR(VER FIG. B2)
-
ANEL PARA O CABO (VER FIG. C3)
-
CONJUNTO DE BATERIAS*(VER FIG.D1)
-
GANCHO (VER FIG.G)
-
GRAMPO PARA O TUBO FLEXÍVEL (VER FIG.G)
-
PARAFUSO M5*16 PARA A CORREIA DE OMBRO E CINTURA** (VER A FIG. A3, A6)
-
PARAFUSO PT5*22 PARA GRAMPO** (VER A FIG. B1, B3)
-
PARAFUSO PT4*18 PARA A PEGA** (VER FIG. C2)
-
CHAVE INGLESA (VER FIG. A3)
h) A bateria necessita de ser carregada antes de ser utilizada. Consulte sempre estas instruções e utilize o procedimento de carga correcto.
REQUISITOS DO MANUAL DO UTILIZADOR PARA PRODUTOS SEM FIO
LISTA DE COMPONENTES
-
BLÆSERDYSE
-
BLÆSER∅R
-
FLEKSIBELT R∅R
-
KABELKLEMME (SE LISTE & FIG. B3)
-
LUFTINDTAG
-
BATTERISOKKEL
-
UDL∅SERKNAPPER TIL BATTERIENHEDEN
-
RYGSÄEKSELE
-
KNAP TIL FARTPILOT
-
TÆND-SLUK-KNAP
-
AFTRÆKKER
-
LED-SKÆRM
-
HASTIGHEDSSTYRING
-
KABEL
-
METALSKRABERTIP
-
ADVARSELSSYMBOL
-
BLUETOOTH-SYMBOL
-
SYMBOL FOR FARTPILOT
-
KLEMME PÅ FORRESTE HÅNDTAG (SE FIG. C1)
-
STYREHÅNDTAG (SE FIG. C2)
-
KOBLING (SE FIG. B2)
-
KABELRING (SE FIG. C3)
-
BATTERIENHED*(SE FIG.D1)
-
KROG (SE FIG.G)
-
KLEMME TIL FLEKSIBELT R∅R (SE FIG.G)
-
SKRUE M5*16 TIL SKULDERSELE OG HOFTEREM ** (SE FIG. A3, A6)
-
SKRUE PT5*22 TIL KLEMME** (SE FIG. B1, B3)
-
SKRUE PT4*18 TIL HÅNDTAG** (SE FIG. C2)
-
SKRUEN∅GLE** (SE FIG. A3)











