KG584 - Souffleur KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KG584 KRESS au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Souffleur |
| Puissance | 2400 W |
| Débit d'air | 800 m³/h |
| Vitesse de l'air | 270 km/h |
| Poids | 3,5 kg |
| Longueur du câble | 10 m |
| Utilisation | Nettoyage des feuilles, débris et poussières dans les jardins et espaces extérieurs. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le filtre et le nettoyer si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - KG584 KRESS
Questions des utilisateurs sur KG584 KRESS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KG584 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KG584 de la marque KRESS.
MODE D'EMPLOI KG584 KRESS
- SOMMAIRE Introduction p. 24
- Liste des composants p. 25
- Avertissements de sécurité p. 26
- Assemblage & Fonctionnement p. 49
- Nettoyage p. 16
- Caractéristiques p. 58
- Protection De L’environnement p. 59
- Declaration De Conformite INTRODUCTION Cher Client, Merci d’avoir acheté ce produit de la marque Kress. Nous nous efforçons de mettre au point des produits de haute qualité, adaptés à votre jardin et à votre pelouse. La marque Kress est synonyme de service de qualité supérieure. Tout au long du cycle de vie de votre produit, si vous avez des questions ou des inquiétudes à son sujet, veuillez contacter le lieu où vous l’avez acheté ou notre équipe de service clientèle pour vous aider. Nous espérons que vous serez satisfait de votre produit de la marque Kress pour les années à venir. UTILISATION CONFORME La soufeuse est prévue pour soufer des débris. Elle n’est pas destinée à une utili- sation en intérieur et ni pour le toilettage d’animaux.25 p. 59
- Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité d’alimentation fournie avec l’appareil. IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR
Utilisation en sécurité
a) Lire attentivement les instructions, an de connaître l’utilisation appropriée pour l’appareil. b) Cette machine ne peut pas être utilisée par les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connaissances, ou bien les personnes ne connaissant pas les consignes d’utilisation de la machine. Les règlementations locales peuvent limiter l’âge d’utilisation de l’opérateur. c) Ne pas utiliser la machine, à proximité des gens, particulièrement des enfants, ou des animaux. d) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des dangers survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
a) Porter toujours des chaussures de sécurité et des pantalons longs; Ne faites pas fonctionner la machine pieds nus ou lorsque vous portez des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements lâches, à cordon ou des cravates. b) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui pourraient être aspirés dans l’entrée d’air. Maintenez les cheveux longs à l’écart des entrées d’air. c) Obtenez une protection pour les oreilles et des lunettes de sécurité. Portez- les à tout moment lors de l’utilisation de la machine. d) Faites fonctionner la27
machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface ferme et nivelée. e) Ne faites pas fonctionner la machine sur une surface pavée ou de gravier, car l’éjection de matériel pourrait vous blesser. f) Avant utilisation, inspectez toujours visuellement que le autres elements de xation sont fermement xés, que le logement n’est pas endommagé, et que les protections et écrans sont en place. Remplacez les composants usés ou endommagés dans leur ensemble pour préserver l’équilibre. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.
a) Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la chambre d’alimentation est vide. b) Maintenez votre visage et votre corps loin de l’ouverture d’admission de l’alimentation. c) Ne laissez pas vos mains ou toute autre partie de votre corps, ou vos vêtements à l’intérieur de la chambre d’alimentation, de la goulotte de décharge ou à proximité de toute partie mobile. d) Maintenez bien l’équilibre et une bonne position à tout moment. Ne vous penchez pas trop. Ne vous tenez jamais à un niveau supérieur à la base de la machine lors de son alimentation en matériau. e) Tenez-vous toujours éloigné de la zone de décharge lors du fonctionnement de cette machine. f) Si la machine commence à faire un bruit ou à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez immédiatement la source d’alimentation et laissez la machine s’arrêter. Retirez la batterie de la machine et suivez les étapes suivantes avant de redémarrer et de faire fonctionner la machine:
i) Inspectez-la pour détecter
la présence de dommages;
ii) Remplacez ou réparez
toute pièce endommagée;
iii) Vériez et serrez toute
pièce lâche. g) Ne laissez pas le matériau transformé s’accumuler dans la zone de décharge, ceci peut empêcher une décharge appropriée et entraîner un rebond de matériau à travers l’ouverture d’admission.F
h) En cas d’obstruction de la machine, éteignez la source d’alimentation et retirez la batterie de la machine avant de nettoyer les débris.
i) N’utilisez jamais l’appareil
si des gardes, des protections, ou des dispositifs de sécurité sont défectueux j) Maintenez la source d’alimentation exempte de débris et d’autres accumulations pour éviter de l’endommager ou un incendie potentiel. k) Ne transportez pas cette machine avec la source d’alimentation en marche. l) Toujours débrancher la machine de la prise d’alimentation (par ex., retirer la batterie de la machine). - si vous quittez la machine, - avant de nettoyez les obstructions ou de déboucher la goulotte, - avant le contrôle, le nettoyage ou toute opération sur la machine; m)Éviter d’utiliser la machine par mauvais temps, en particulier lorsqu’il existe un risque foudre.
a) An d’utiliser la machine en toute sécurité garder tous les écrous, boulons, et les vis serrés. b) Par sécurité, remplacer toutes parties usées ou endommagées. c) Utilisez uniquement des pièce de rechange et des accessoires d’origine. d) Conservez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants. e) En cas d’arrêt de la machine pour entretien, inspection ou stockage, ou pour changer un accessoire, éteignez la source d’alimentation, débranchez la machine de l’alimentation et assurez- vous que toutes les parties mobiles sont complètement arrêtées. Laissez refroidir la machine avant d’effectuer des inspections, ajustements, etc. Entretenez correctement la machine et maintenez-la propre. f) Conservez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants. g) Laissez toujours la machine refroidir avant de la stocker. h) Ne tentez jamais passer outre le dispositif d’enclenchement de la protection.
BATTERIE a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b) La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court- circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences. f) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches. g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec. h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une
batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée. j) Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale. k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par Worx. N’utilisez pas d’autreF
chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil. m) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. n) Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. p) Respectez les procédures de mise au rebut. q) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil. r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions. SYMBOLES Lire le mode d’emploi Porter une protection pour les yeux Porter une protection pour les oreilles Ne pas exposer à la pluie Avertissement de danger Tenez vous à bonne distance Assurez-vous d’avoir retiré la batterie avant de changer les accessoires. Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte. La batterie Li-Ion. Ce produit a été identié par un symbole «Collection séparée» pour toutes les batteries et pour toutes les paquets de batterie. Il sera ensuite recyclé ou démantelé an de réduire l’impact sur l’environnement. Les paquets de batterie peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine car elles contiennent des substances dangereuses. Ne pas brûler.31
Les piles peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne jetez pas les piles utilisées avec les déchets ménagers non triés. ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
installation de la buse du concentrateur (Voir Fig. A1)
Charge de votre batterie (Voir Fig. A2) REMARQUE:
La batterie N’EST PAS CHARGEE et il faut la charger une fois avant de l’utiliser.
Rechargez toujours complètement les deux batteries en même temps. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel du chargeur. Avertissement! Le chargeur et la batterie ont été spécialement conçus pour fonctionner ensemble, ne pas utiliser d’autres dispositifs. Ne jamais insérer d’objets métalliques dans le chargeur ou dans les connexions de la batterie, cela pourrait provoquer un court circuit ou être une source de danger.
Vérification de l’état de charge de la bat- terie (Voir Fig. A3) REMARQUE: La Fig. A3 s’applique uniquement à la batterie avec témoin lumineux de batterie.
Enlever ou installer la batterie (Voir Fig. B, C) REMARQUE:
- Cette machine ne fonctionnera qu’avec 2 batteries installées. Veuillez toujours utiliser les deux mêmes batteries et rechargez-les en même temps.
- Lorsque vous utilisez deux batteries de puis- sance différente, ,la machine ne fonctionnera qu’au niveau de la batterie dont la charge est la plus faibleF
FONCTIONNEMENTMARCHE-ARRÊT (Voir Fig. D)Avertissement! L’appareil tourne encore pendant quelques secondes après avoir éteint. Laissez le moteur s’arrêter complètement avant de poser l’outil.
OFF Réglage de la vitesse de soufflage / vol-ume de l’air avec interrupteur à 3 vitesses (Voir Fig. E)CONSEILS A L’UTILISATEUR- Tenez le tube de soufage à approximativement 8’’ au dessus du sol lors du fonctionnement de l’outil.Utilisez un mouvement de balayage latéral. - Après avoir soufé les débris/feuilles en tas, il vous sera aisé de vous en débarrasser.ATTENTION!- Ne soufflez pas d’objets durs comme des clous, des boulons ou des cailloux.- N’utilisez pas le souffleur près d’observateurs ou d’animaux.- Faites très attention lorsque vous nettoyez des débris dans des escaliers ou d’autres zones exigus.- Portez des lunettes de protection ou d’autres protections oculaires appropriées, des pantalons longs et des chaussures.
Bouton Turbo pour augmenter la puis-sanceREMARQUE: • Le bouton Turbo pour augmenter la puissance permet d’augmenter fortement le débit d’air et peut être utilisé pour nettoyer les débris33
- Tout d’abord, allumez le souffleur puis sélection- nez une commande de vitesse (une vitesse de 1,2 à 3). Appuyez sur le bouton Turbo puis maintenez-le appuyer. Relâchez le bouton Turbo. Le soufeur revient à la vitesse précédemment sélectionnée.
BATTERIE La plage de température ambiante d’utilisation de l’outil et de la batterie est 0
La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est 0
Nettoyez l’outil régulièrement. Avertissement! Gardez votre produit sec. N’aspergez de l’eau dessus sous aucun prétexte. - Pour nettoyer l’outil, utilisez uniquement un savon doux et un chiffon humide. - N’utilisez aucun type de détergent, nettoyant ou solvant qui puisse contenir des substances chimiques pouvant endommager le plastique. - Les roulements sont auto-lubrifiés, ils ne nécessitent donc pas de lubrification supplémentaire. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle KG584 KG584.X (5 - désignations des pièces, représentative du souffleur sans fil) KG584 KG584.X ** Tension 40 V MAX. (2x20 V Max.) *** Volumen de aire máximo 900 m
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n’y a pas de changement concernant la sécurité. ***La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
BATTERIES ET CHARGEURS
CONSEILLÉS Catégorie Type Capacité 20V Batterie KAB04 4.0 Ah 20V Chargeur KAC04 4.0 A Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Reportez-vous à l’emballage de l’accessoire pour plus de détails. Le personnel du magasin peut vous aider et vous conseiller. INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique L
Incertitude K = 3 m/s² La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outilF
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi. Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré. VERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière signicative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale. An de minimiser le risque d’exposition aux vibrations: Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Déclarons ce produit Description Souffleur sans fil Modèle KG584 KG584.X (5 - désignations des pièces, illustration du souffleur sans fil) Fonction Soufflage Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC: - Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annexe V - Niveau de pression acoustique 80.1 dB (A) - Niveau d’intensité acoustique 81 dB (A) Et conforme aux normes, EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2 La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2022/12/09 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China35
Charger la batterie (Vedi Fig. A2) NOTA:
FONCTIONNEMENT MARCHE-ARRÊT (See Fig. D) Avertissement! L’appareil tourne encore pendant quelques secondes après avoir éteint. Laissez le moteur s’arrêter complètement avant de poser l’outil.
OFF Réglage de la vitesse de soufflage / volume de l’air avec interrupteur à 3 vitesses(Vedi Fig. E) CONSEILS A L’UTILISATEUR- Tenez le tube de soufage à approximativement 8’’ au dessus du sol lors du fonctionnement de l’outil.Utilisez un mouvement de balayage latéral. - Après avoir soufé les débris/feuilles en tas, il vous sera aisé de vous en débarrasser.Attention!- Ne soufez pas d’objets durs comme des clous, des boulons ou des cailloux.- N’utilisez pas le soufeur près d’observateurs ou d’animaux.- Faites très attention lorsque vous nettoyez des débris dans des escaliers ou d’autres zones exigus.- Portez des lunettes de protection ou d’autres protections oculaires appropriées, des pantalons longs et des chaussures.
Notice Facile