KRESS KC150.9 - Coupe-herbe

KC150.9 - Coupe-herbe KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KC150.9 KRESS au format PDF.

📄 248 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice KRESS KC150.9 - page 31
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Coupe-herbe sans fil
Marque Kress
Modèle KC150.9
Tension nominale 60 V (max 60 V, nominal 54 V)
Type de batterie Li-Ion
Batteries compatibles KAC804 (4.0 Ah), KAC810 (11.0 Ah)
Chargeur recommandé KAC840 (30 A)
Vitesse de coupe 3 vitesses : 3000 / 3600 / 4200 tr/min
Diamètre de la lame 20 cm (8 pouces)
Indice de protection IPX4
Poids (outil nu) 5,3 kg
Niveau de puissance acoustique 90,6 dB(A) (K=3 dB(A))
Niveau de pression acoustique 77,6 dB(A) (K=3 dB(A))
Vibrations (valeur totale) < 2,5 m/s² (K=2,5 m/s²)
Bluetooth Bande 2400-2483,5 MHz, puissance max 8 dBm
Fonctions principales Coupe des bordures d'herbe, réglage de profondeur, sélection de vitesse
Sécurité Bouton de présence opérateur, arrêt de lame, protection anti-redémarrage
Entretien et nettoyage Lubrification du mécanisme toutes les 50 h, nettoyage au chiffon humide
Pièces détachées et réparabilité Lame et boulons remplaçables, réparation par centre agréé
Informations générales Utilisation sans fil, compatible harnais dorsal (optionnel)
Garantie Consulter le revendeur ou le service client

FOIRE AUX QUESTIONS - KC150.9 KRESS

Quelle batterie utiliser avec le KC150.9 ?
Utilisez exclusivement les batteries Kress recommandées : KAC804 (4,0 Ah) ou KAC810 (11,0 Ah). N'utilisez jamais d'autre batterie.
Comment régler la profondeur de coupe ?
Éteignez l'outil et retirez la batterie. Desserrez l'écrou à ailettes, poussez la molette vers le haut pour augmenter la profondeur ou vers le bas pour la réduire. La lame doit toucher légèrement le sol ou pénétrer de 5 mm max.
Que faire si l'indicateur LED clignote ?
Un clignotement du voyant de batterie indique une tension faible : rechargez la batterie. Un voyant rouge clignotant signale une surcharge ou un problème de température : nettoyez l'accessoire de coupe et laissez refroidir.
Comment remplacer la lame ?
Éteignez l'outil et retirez la batterie. Alignez le trou de l'adaptateur avec l'encoche du boîtier, insérez un outil de verrouillage, desserrez l'écrou, remplacez la lame et serrez le boulon à 15-20 Nm.
Quelle est l'autonomie de la batterie ?
L'autonomie dépend de la capacité de la batterie et des conditions d'utilisation. Avec une batterie 4,0 Ah, l'autonomie est d'environ 30 à 40 minutes en usage normal. Avec une batterie 11,0 Ah, elle peut atteindre 80 à 100 minutes.
Comment entretenir le coupe-herbe ?
Nettoyez la machine après usage avec un chiffon humide et un détergent neutre. Lubrifiez le mécanisme d'entraînement toutes les 50 heures de service avec 5 g de graisse (type SHELL Gadus S2 V220 1). Stockez dans un endroit sec.
Le coupe-herbe fonctionne-t-il sous la pluie ?
Non, n'utilisez pas la machine sous la pluie ou dans des conditions humides. L'indice IPX4 protège contre les éclaboussures, mais l'utilisation par temps humide augmente le risque de choc électrique.
Comment démarrer le taille-bordure ?
Insérez la batterie, maintenez l'interrupteur marche/arrêt enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume. Ensuite, appuyez d'abord sur le bouton de présence de l'opérateur, puis sur la manette des gaz pour démarrer.
Que faire en cas de vibrations excessives ?
Arrêtez immédiatement la machine et retirez la batterie. Vérifiez l'équilibrage et l'état de la lame, nettoyez le bouclier de lame. Si le problème persiste, contactez un réparateur agréé.
Puis-je utiliser un autre chargeur ?
Non, utilisez uniquement le chargeur Kress KAC840 (30 A) ou un chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation d'un autre chargeur peut endommager la batterie et présenter un risque d'incendie.

Questions des utilisateurs sur KC150.9 KRESS

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KC150.9 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KC150.9 de la marque KRESS.

MODE D'EMPLOI KC150.9 KRESS

Liste des composants....32

Sécurité du produit....33

Montage et utilisation....37

Transport....40

Entretien....40

Nettoyage....41

Stockage....41

Dépannage....41

Données techniques....42

Protection de l'environnement....43

Déclaration de conformité....43

INTRODUCTION

Cher Client,

Merci d'avoir acheté ce produit de la marque Kress Commercial. Nous nous engageons à développer des produits de haute qualité pour répondre à vos exigences d'aménagement paysager.

La marque Kress est synonyme de service de qualité supérieure. Au cours des années d'utilisation de votre produit, si vous avez des questions ou des inquiétudes à son sujet, veuillez contacter votre revendeur ou notre équipe de service clientèle pour obtenir de l'aide.

Nous espérons que vous serez satisfait de votre produit de la marque Kress pour les années à venir.

UTILISATION CONFORME

Cette machine est prévue pour tailler l'herbe au bord des trottoirs, des allées de voitures, des bordures et patios.

KRESS KC150.9 - UTILISATION CONFORME - 1

AVERTISSEMENT! Lire l'ensemble des mises

en garde, instructions, illustrations et

spécifications fourni avec cet outil électrique.

Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

c) N'utilisez pas la machine sous la pluie ou dans des conditions humides. Cela peut renforcer le risque de choc électrique. Si elles sont mouillées par la pluie pendant l'utilisation, la machine et la batterie devraient être séchées avant rangement ou mise en charge. Retirez la batterie et réinsérez-la si la machine ne s'allume

pas. Aucun corps étranger ne doit bloquer la batterie, nettoyez-la avec un chiffon ou une brosse souple et sèche.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L'usage d'un DDR réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention au cours de l'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés dans les conditions appropriées réduiront le risque de blessures.

c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut entraîner des blessures.

e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés par des parties en mouvement.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des

poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours d'une utilisation fréquente des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à celui d'arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation secteur et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de rester bloqués et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l'outil en toute sécurité en cas d'imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié

par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d'incendie.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) N'utilisez pas de batterie ou d'outil endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas une batterie ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L'exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne rechargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Recharger la batterie de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spécifiée peut l'endommager et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées. La révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES COUPE-BOR- DURES

1. Entraînement

a) Lisez attentivement le manuel d'utilisation. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de l'outil.
b) Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non familiarisées avec les présentes instructions utiliser l'outil. Les réglementations locales

peuvent définir un âge minimal pour l'opérateur.

c) N'utilisez jamais le coupe-bordures si des personnes, notamment des enfants, ou des animaux de compagnies sont à proximité.
d) Gardez à l'esprit que l'utilisateur ou l'opérateur est responsable des accidents ou dangers causés à autrui ou à la propriété d'autrui.

2. Préparation

a) Pendant la coupe, portez toujours des protections pour les yeux et les oreilles, des chaussures protectrices et un pantalon long.
b) Inspectez minutieusement la surface où l'équipement doit être utilisé et retirez-en toutes les pierres, tous les bâtons, câbles, os et autres objets étrangers.
c) Avant utilisation, inspectez toujours visuellement les lames, les boulons de lame et l'unité de coupe pour vérifier qu'ils ne sont ni usés ni endommagés. Afin de préserver l'équilibre de l'appareil, changez toujours les lames et les boulons en même temps.
d) Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires recommandés par le fabricant.

3. Opération

a) Coupez exclusivement à la lumière du jour ou sous une lumière artificielle suffisante.
b) Ayez toujours des appuis de pieds sûrs sur les pentes.
c) Marchez, ne courez jamais.
d) Faites extrêmement attention quand vous faites demitour ou que vous tirez le coupe-bordures vers vous.
e) Assurez-vous que la lame est arrêtée avant de toucherdes surfaces autres de l'herbe et lors du transport du coupe-bordures vers et depuis une zone à couper.
f) Ne faites jamais fonctionner le coupe-bordures avec des protections défectueuses, manquantes ou incorrectes.
g) Mettez le moteur en marche avec précaution conformément aux instructions et les pieds bien éloignés des lames.
h) Ne pas incliner lors de la mise en marche du moteur, sauf si la coupe-bordure doit être inclinée pour démarrer. Dans ce cas, ne l'inclinez pas si c'est absolument nécessaire et ne soulevez que la partie éloignée de l'opérateur.
i) Ne démarrez pas le moteur lorsqu'un passant se trouve devant la/les lame(s).
j) Ne placez jamais vos mains ni vos pieds près ou sous les parties rotatives.
k) Éteignez toujours le moteur et débranchez-le de la batterie :
1) Avant de nettoyer des obstructions ;
2) Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur la ou les lames ;
3) Après avoir percuté un objet étranger : Inspectez la ou les lames à la recherche d'éventuels dégâts et effectuer des réparations avant de redémarrer le coupe-bordures ;
4) Si le coupe-bordures se met à vibrer anormalement (contrôlez l'appareil

immédiatement).

I) Retirez toujours la batterie de la machine lorsque vous quittez la coupe-bordure.
m) Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne contiennent pas de débris.

4. Entretien et stockage

a) Ilez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient bien serrés pour garantir que l'équipement est en bonétat de marche.
b) Changez les pièces usées ou endommagées.
c) N'essayez pas de réparer la machine à moins que vous en ayez la compétence.
d) Utilisez exclusivement des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
e) Rangez l'outil hors de portée des enfants quand vous ne l'utilisez pas.
f) Inspectez et entretenez l'outil régulièrement. Faites réparer l'outil exclusivement par un réparateur agréé.

MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE

a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d'autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d'autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l'origine de brûlures ou d'un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l'eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d'emploi de l'appareil concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est pas utilisée.
j) Après de longues périodes d'inutilisation, il

peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.

k) N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifié par Kress. N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l'appareil.
I) N'utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants.
n) Gardez la documentation d'origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions.

CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL

a) Le fonctionnement de ce type d'appareil est soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences préjudiciables, et
(2) Il doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un mauvais fonctionnement.
b) Attention: Les changements et modifications apportés à cet appareil et non expressément autorisés par la partie responsable de la compatibilité peuvent annuler le droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.
c) REMARQUE: Cet équipement génère, utilise et peut dégager de l'énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut provoquer des interférences préjudiciables aux communications radio. Il n'existe toutefois aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement entraîne des interférences préjudiciables à la réception des émissions radio ou de télévision, pouvant être identifiées en mettant l'équipement hors tension puis sous tension, il est recommandé que l'utilisateur tente de résoudre ce problème au moyen d'une ou plusieurs des mesures suivantes:

  • En orientant différemment l'antenne réceptrice ou en la changeant de place.
  • En augmentant la distance séparant l'équipement du récepteur.
  • En connectant l'équipement à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur.
  • En obtenant de l'aide auprès du revendeur ou

d'un technicien radio/TV expérimenté.

SYMBOLES

KRESS KC150.9 - CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL - 1Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire le mode d'emploi.
KRESS KC150.9 - CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL - 2Portez une protection pour les yeux et les oreilles
KRESS KC150.9 - CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL - 3Tenez les autres personnes à une distance sûre
KRESS KC150.9 - CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL - 4Keep bystanders at a safe distance
KRESS KC150.9 - CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL - 5Objets projetés
KRESS KC150.9 - CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL - 6Lame de coupe rotative
KRESS KC150.9 - CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL - 7Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte.
KRESS KC150.9 - CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL - 8Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l'impact sur l'environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.
Li-Ion
KRESS KC150.9 - CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL - 9
KRESS KC150.9 - CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL - 10KRESS KC150.9 - CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL - 11Ne pas brûlerLes batteries peuvent entrer dans le cycle de l'eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l'écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié.
KRESS KC150.9 - CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL - 12Portez des gants de protection
KRESS KC150.9 - CONDITIONS DU MANUEL D'UTILISATION POUR LES OUTILS SANS FIL - 13Assurez-vous d'avoir retiré la batterie avant de changer les accessoires.

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT

KRESS KC150.9 - ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT - 1

Remarque: Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement le mode d'emploi.

KRESS KC150.9 - ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT - 2

AVANT D'UTILISER:

Montage de la poignée avant (Voir Fig. A1,A2)

KRESS KC150.9 - AVANT D'UTILISER: - 1

text_image A1

KRESS KC150.9 - AVANT D'UTILISER: - 2

text_image A2
  1. Retirez le ruban adhésif.
  2. Fixez la poignée avant et la bride inférieure à l'arbre.
  3. Insérez la vis dans les trous.
  4. Serrez la poignée avant.

KRESS KC150.9 - AVANT D'UTILISER: - 3

AVERTISSEMENT: Ajustez la poignée avant comme vous le souhaitez afin de vous er que votre avant-bras soit droit.

Assemblage de la bandoulière (Vendue séparément) (Voir Fig. B1)

  1. Ajustez la longueur de la bandoulière.
  2. Fixez le mousqueton de la sangle d'épaule au point de fixation désigné sur l'arbre du taille-bordure.

KRESS KC150.9 - Assemblage de la bandoulière (Vendue séparément) (Voir Fig. B1) - 1

text_image B1

Régler la profondeur de coupe (Voir Fig. B2,B3)

  1. Éteignez l'outil et retirez la batterie.
  2. Desserrez l'écrou à ailettes. Poussez la molette vers le haut pour augmenter la profondeur de coupe (a) ou vers le bas pour réduire la profondeur de coupe.
  3. Il est recommandé d'ajuster la molette de profondeur de manière que la lame du taille-bordure touche légèrement la surface du sol ou y pénètre de 0,2 in (5 mm) au maximum.
  4. Serrez l'écrou à ailettes. Vérifiez la profondeur de coupe en vous tenant debout normalement, et corrigez-la si nécessaire.

KRESS KC150.9 - Régler la profondeur de coupe (Voir Fig. B2,B3) - 1

text_image B2

KRESS KC150.9 - Régler la profondeur de coupe (Voir Fig. B2,B3) - 2

text_image B3 a a

Enlever Ou Installer La Batterie (Voir Fig. C1, C2)
KRESS KC150.9 - Régler la profondeur de coupe (Voir Fig. B2,B3) - 3

text_image C1

KRESS KC150.9 - Régler la profondeur de coupe (Voir Fig. B2,B3) - 4

text_image C2 ① ②
  1. Glissez le bloc de batterie dans le compartiment de batterie.
  2. Enfoncez la languette du bloc de batterie pour le dégager et faites-le glisser hors de votre perceuse.

Raccordement au harnais dorsal (Voir Fig. C3)

La déligneuse peut être connectée avec un harnais de sac à dos accessoire (non fourni). Reportez-vous au manuel du harnais dorsal pour de plus amples informations.

KRESS KC150.9 - Raccordement au harnais dorsal (Voir Fig. C3) - 1

text_image C3

Tester le taille-bordure et la batterie (Voir Fig. D)

Vérification des boutons Bouton de présence de l'opérateur et manette des gaz (accélérateur)

  1. Retirez la batterie.
  2. Essayez d'appuyer sur la manette des gaz. Si la manette des gaz peut être enfoncée sans appuyer sur l'interrupteur de présence de l'opérateur, l'interrupteur de présence de l'opérateur est défectueux. Arrêtez d'utiliser la déligneuse et contactez l'agent de service.
  3. Maintenez et appuyez d'abord sur le bouton de présence de l'opérateur, puis appuyez sur la manette des gaz.
  4. Relâchez la manette des gaz et le bouton de présence de l'opérateur. Si la manette des gaz

ou l'interrupteur de présence de l'opérateur est bloqué et ne peut pas revenir à sa position d'origine. Arrêtez d'utiliser la déligneuse et contactez l'agent de service.

Vérification de l'écran

  1. Insérez la batterie.
  2. Maintenez appuyé l'interrupteur marche/arrêt. Le produit est allumé lorsque la LED (a) est allumée.
    Le produit est éteint lorsque la LED (a) est éteinte.

  3. Commencez par appuyer sur le bouton de présence de l'opérateur, puis appuyez sur la manette des gaz pour démarrer la machine. La tête de coupe tourne.

  4. Si le témoin d'avertissement (b) s'allume ou clignote, reportez-vous à Dépannage pour y trouver des solutions.

  5. Relâchez la manette des gaz. La tête de coupe s'arrête de tourner après un court délai. Si la lame continue de tourner, retirez la batterie et contactez l'agent de service.

KRESS KC150.9 - Vérification de l'écran - 1

text_image D b a

FONCTIONNEMENT:

Démarrer le taille-bordure (Voir Fig. E1, E2)

KRESS KC150.9 - FONCTIONNEMENT: - 1

text_image E1

KRESS KC150.9 - FONCTIONNEMENT: - 2

text_image E2 ① ②
  1. Maintenez appuyé l'interrupteur marche/arrêt jusqu'à ce que la LED verte s'allume. La LED verte indique le niveau de puissance.
  2. Commencez par appuyer sur le bouton de présence de l'opérateur, puis appuyez sur la manette des gaz pour démarrer la machine. La LED verte de marche/arrêt s'éteint au bout de 5 secondes si elle n'est pas utilisée comme procédure de sécurité. Lorsqu'il ne coupe pas, l'appareil reste allumé si l'interrupteur de présence de l'opérateur est maintenu enfoncé sans faire fonctionner la machine. Si la LED verte s'éteint, le produit devra être redémarré.

REMARQUE: L'interrupteur de présence de l'opérateur est conçu pour empêcher tout fonctionnement accidentel. Lorsque vous appuyez sur le bouton de présence de l'opérateur, la manette des gaz est relâchée.

Sélection de la vitesse

Selon le type d'usage, 3 niveaux de puissance peuvent être réglés. Utilisez les +/- pour contrôler la vitesse. Les LED indiquent le niveau de vitesse sélectionné. Plus le niveau de puissance est élevé, plus l'accessoire de coupe peut fonctionner rapidement.

Arrêter le taille-bordure

Relâchez la gâchette d'accélération pour arrêter l'appareil.

AVERTISSEMENT! La tête de coupe continue de tourner après que le coupegazon a été éteint; attendez qu'il soit arrêté pour reposer l'outil.

Pour les outils à batterie

La plage de températures ambiantes recommandée de décharge est de -20°C\~45°C (-4°F\~113°F). La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est -5°C\~45°C (23°F\~113°F).

TRANSPORT

Transport du coupe-bordure

  1. Éteignez le coupe-bordure et retirez la batterie.
  2. Lorsque vous transportez le coupe-bordure manuellement, tenez-le par le centre de l'arbre, la tête de coupe à l'arrière, pour vous assurer que la machine est parallèle au sol.
  3. Lorsque vous transportez votre coupe-bordure à l'aide d'un véhicule, placez-le de manière à éviter qu'il ne se renverse ou ne soit endommagé.

Transport de la batterie

  1. Assurez-vous que la batterie demeure en bon état.
  2. Utilisez un emballage non conducteur lors du transport de la batterie.
  3. Les batteries Li-Ion contenues sont soumises aux prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses.
    Ne transportez les batteries que lorsque le boîtier de la batterie n'est pas endommagé. Emballez les piles de manière à ce qu'elles ne puissent pas se déplacer dans l'emballage.

ENTRETIEN

Remplacer la lame (Voir Fig. F1,F2,F3)
KRESS KC150.9 - ENTRETIEN - 1

text_image F1

KRESS KC150.9 - ENTRETIEN - 2

text_image F2 ① C # ② ③ ④

KRESS KC150.9 - ENTRETIEN - 3

text_image F3 G
  1. Alignez le trou sur l'adaptateur de lame intérieur, sur l'encoche du boîtier du mécanisme, et insérez un outil de verrouillage pour l'empêcher de tourner.
  2. Desserrez l'écrou.
  3. Remplacez la lame et serrez le boulon à 15\~20 Nm (11\~15 ft-lb).

Lubrifier le mécanisme d'entraînement (Voir Fig. G1, G2)
KRESS KC150.9 - ENTRETIEN - 4

text_image G1 ① ②

KRESS KC150.9 - ENTRETIEN - 5

text_image G2
  1. Retirez la vis-bouchon du boîtier du mécanisme et injectez environ 5 g de graisse dans le boîtier du mécanisme à chaque fois.
  2. Serrez la vis.

REMARQUE: Graissez le carter du mécanisme

par le trou d'huile toutes les 50 heures de service. Pour un fonctionnement optimal et une durée de vie plus longue, lubrifiez le carter du mécanisme du taille-bordure avec de la graisse.(SHELL Gadus S2 V220 1).

NETTOYAGE

  1. Éteignez le coupe-bordure et retirez la batterie.
  2. Ne pas utiliser de produits détergents agressifs ni de solvants. Nettoyez la machine après utilisation avec un chiffon humide imbibé d'un détergent neutre.
  3. Aucun corps étranger ne doit bloquer la prise ; nettoyez-la avec un chiffon ou une brosse souple et sèche.
  4. N'aspergez pas d'eau sur le moteur et les composants électriques.
  5. N'utilisez pas d'eau sous pression pour nettoyer la machine.

STOCKAGE

  1. Retirez le bloc de batterie du taille-bordure avant de le ranger.
  2. Rangez le taille-bordure dans un endroit sec et sécurisé inaccessible aux enfants ou aux personnes non autorisées.
    Retirez l'accessoire de coupe si vous ne comptez pas l'utiliser avant un bon moment.
  3. Stockez la batterie uniquement dans une plage de températures comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C (77 °F). Par exemple, ne laissez pas la batterie dans la voiture en été.
  4. Si elles sont mouillées par la pluie pendant l'utilisation, la machine et la batterie devraient être séchées avant rangement ou mise en charge. Retirez la batterie et réinsérez-la si la machine ne s'allume pas.

GUIDE DE DÉPANNAGE

Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne fonctionne pas correctement

KRESS KC150.9 - GUIDE DE DÉPANNAGE - 1

Attention: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage.

TAILLE-BORDURE

Problèmes Causespossibles Solutions
Indicateur de batterie LED clignotantTension de batterie faible. Chargez la batterie.
Voyant de dysfonctionnement rouge clignotantSurcharge. L'accessoire de coupe est coincé. Éteignez la machine. Retirez la batterie. Retirez de l'accessoire de coupe tous matériaux indésirables.
Problème de température. Laissez refroidir le produit.
La manette des gaz et le bouton marche/arrêt sont enfoncés en même temps.Relâchez la manette des gaz. Rallumez la machine.
Autres problèmesContactez le réparateur
Le produit ne démarre pas Débris au niveau des fiches de la batterie.Nettoyez les fiches de la batterie avec de l'air comprimé ou une brosse douce.
La batterie est vide. Chargez la batterie.
Autres problèmes Contactez le réparateur.
Le taille-bordure fonctionne de manière intermittenteLa batterie n'est pas complètement insérée dans la machine.Retirez et réinstallez correctement la batterie.
Problème électrique potentiel Contactez le réparateur.
Vibrations ou bruits excessifs.Problème d’équilibrage de la lame.Évaluez la lame pour les dommages, remplacez la lame.
De la terre ou des débris se sont accumulés dans le bouclier de lame.Nettoyez le bouclier de lame, retirez les débris.
Problème avec l’outil de coupe. Machine défectueuse.Remplacez l’accessoire de coupe. Contactez le réparateur.

BATTERIE

Problèmes Causespossibles Solutions
Voyant de dysfonctionnement alluméLa batterie est déchargée Chargez la batterie. Si la batterie ne se charge pas, contactez votre agent de révision.
Problème de température. Utilisez la batterie dans un environnement où les températures sont comprises entre -5 °C et 45 °C (23 °F à 113 °F) pour la charge ; -20 °C à 45 °C (-4°F à 113 °F) pour la décharge.
Autres Contactez le réparateur

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Modèle: KC150 KC150.X (150-désignations des pièces, illustration du coupe-herbe sans fil)

KC150 KC150.X **
Tension60 V --- MAX ***
Vitesse de coupe3000 / 3600 / 4200 rpm
Taille de la lame 20 cm (8'')
Degré de protection IPX4
Poids de la machine (Outil nu)5.3 kg (11.7 lbs)

** X = 1-999, A-Z, M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n'y a pas de changement concernant la sécurité.

*** Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 60 volts. La tension nominale est de 54 volts.

BATTERIES ET CHARGEURS CONSEILLÉS

Batterie Capacité Chargeur Amperage
KAC804 4.0 AhKAC840 30 A
KAC810(Avec harnais dorsal)11.0 Ah

Nous vous recommandons d'acheter vos accessoires auprès du même revendeur que celui qui vous a vendu l'outil. Reportez-vous à l'emballage des accessoires pour plus de détails. Votre revendeur peut vous aider et vous conseiller.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU BLOC DE BATTERIE (EN OPTION)

Bandes de fréquences pour Bluetooth2400-2483.5 MHz
Puissance d’émission maximale pour Bluetooth8 dBm
Niveau de pression acoustique L_pA = 77.6 dB(A)
K_pA 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L_wA = 90.6 dB(A)
K_wA 3 dB(A)
Porter des protections auditives.
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 62841:
Valeur de vibration mesurée a _h < 2.5 m/s^2
Incertitude K < 2.5 m/s2

La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d'émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d'essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre.

La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d'émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d'une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT: les vibrations et les émissions de bruit au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d'utilisation de l'outil, en particulier du type de pièce traité selon les exemples suivants et d'autres variations concernant le mode d'utilisation de l'outil:

Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.

L'outil est en bon état et bien entretien.

L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affuté et en bon état.

La force avec laquelle vous serrez les poignées et l'utilisation éventuelle d'un quelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration.

Et l'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.

Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s'il n'est pas correctement géré.

AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d'exposition et la période de fonctionnement totale.

Facteurs contribuant à minimiser votre risque d'exposition aux vibrations et au bruit. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés.

Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l'outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d'outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

KRESS KC150.9 - PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - 1

Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être

collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte.

Nous, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Déclarons que ce produit, Description Coupe-bordure fonctionnant avec batterie

Modèle KC150 KC150.X (150-désignations des pièces, illustration du Accessoire coupe-bordures)

Fonctions Couper les bords de l'herbe

Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC

2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:

- Procédure d'évaluation de la conformité conformément à Annex V - Niveau de pression acoustique 90.6 dB (A) - Niveau d'intensité acoustique 94 dB (A)

Et conforme aux normes EN 62841-1, ISO 11789, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2

La personne autorisée à compiler le dossier technique,

Nom Marcel Filz

Ingénieur en chef adjoint, Essais &

Certification

Positec Technology (China) Co., Ltd

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KRESS

Modèle : KC150.9

Catégorie : Coupe-herbe