KC111.9 - Coupe-herbe KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KC111.9 KRESS au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe électrique KRESS KC111.9, puissance de 1000 W, largeur de coupe de 30 cm, vitesse à vide de 8000 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts. Facile à manœuvrer grâce à son poids léger. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la lame et la remplacer si nécessaire. Nettoyer le filtre d'air et les évents pour un fonctionnement optimal. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas utiliser sous la pluie ou dans des conditions humides. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation aisée, câble d'alimentation de 10 m pour une portée étendue. Garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - KC111.9 KRESS
Questions des utilisateurs sur KC111.9 KRESS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KC111.9 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KC111.9 de la marque KRESS.
MODE D'EMPLOI KC111.9 KRESS
- SOMMAIRE Introduction p. 36
- Liste des composants p. 37
- Sécurité du produit p. 39
- Montage et utilisation p. 44
- Transport p. 47
- Entretien p. 47
- Nettoyage p. 48
- Stockage p. 48
- Dépannage p. 49
- Données techniques p. 50
- Protection de l’environnement p. 51
- Déclaration de conformité INTRODUCTION Cher Client, Merci d’avoir acheté ce produit de la marque Kress Commercial. Nous nous engageons à développer des produits de haute qualité pour répondre à vos exigences d'aménagement paysager. La marque Kress est synonyme de service de qualité supérieure. Au cours des années d'utilisation de votre produit, si vous avez des questions ou des inquiétudes à son sujet, veuillez contacter votre revendeur ou notre équipe de service clientèle pour obtenir de l'aide. Nous espérons que vous serez satisfait de votre produit de la marque Kress pour les années à venir. UTILISATION CONFORME Cette machine est destinée à couper l'herbe et les mauvaises herbes hautes qui ne peuvent être atteintes par une tondeuse à gazon. Cette machine est également utilisée sur les zones dont les pentes ne se prêtent pas à la tonte.F p. 52
- Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.F
AVERTISSEMENT! Lire l’ensemble des mises en garde, instructions, illustrations et spécifications fourni avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) N'utilisez pas la machine sous la pluie ou dans des conditions humides. Cela peut renforcer le risque de choc électrique. Si elles sont mouillées par la pluie pendant l'utilisation, la machine et la batterie devraient être séchées avant rangement ou mise en charge. Retirez la batterie et réinsérez-la si la machine ne s'allume pas.Aucun corps étranger ne doit bloquer la batterie, nettoyez-la avec un chiffon ou une brosse souple et sèche. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés dans les conditions appropriées réduiront le risque de blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil peut entraîner des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés par des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des40
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours d’une utilisation fréquente des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à celui d’arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation secteur et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de rester bloqués et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. h) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L’exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion. g) Suivez toutes les instructions de charge et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Recharger la batterie de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spéciée peut l’endommager et augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne révisez jamais de batteries endommagées. La révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés. AVERTISSEMENTS DE
COUPE-BORDURES a) N’utilisez pas la machine en cas d’intempéries, surtout lorsqu’il y a un risque de foudre. Vous minimisez ainsi le risque d’être frappé par la foudre. b) Inspectez minutieusement la zone à la recherche d'animaux sauvages où laF
machine doit être utilisée. La faune peut être blessée par la machine pendant son fonctionnement. c) Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez toutes les pierres, morceaux de bois, fils de fer, os et autres corps étrangers. Les objets projetés peuvent causer des blessures. d) Avant d'utiliser la machine, effectuez toujours une inspection visuelle pour vous assurer que le couteau ou la lame et l'assemblage du couteau ou de la lame ne sont pas endommagés. Les pièces endommagées augmentent le risque de blessure. e) Suivez les instructions pour changer les accessoires. Des écrous ou boulons de xation de la lame mal serrés peuvent endommager la lame ou la détacher. f) La vitesse de rotation nominale de la lame doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale indiquée sur la machine. Les lames qui tournent plus vite que leur vitesse de rotation nominale peuvent se briser et voler en éclats. g) Portez des protections pour les yeux, les oreilles, la tête et les mains. Un équipement de protection adéquat permet de réduire les blessures causées par la projection de débris ou le contact accidentel avec le l de coupe ou la lame. h) Lors de l'utilisation de la machine, portez toujours des chaussures de sécurité. N'utilisez pas la machine lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes. Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de contact avec un couteau, un l ou une lame en mouvement.
i) Lors de l'utilisation de la machine, portez
toujours un pantalon long. Une peau exposée augmente le risque de blessures liées à des projectiles. j) Tenir les spectateurs à l'écart pendant l'utilisation de la machine. Les débris projetés peuvent entraîner des blessures graves. k) Utilisez toujours les deux mains lorsque vous utilisez la machine. Tenez la machine à deux mains évitera la perte de contrôle. l) Tenez la machine uniquement par les surfaces de préhension isolées, car le fil de coupe ou la lame peut entrer en contact avec des câbles cachés. Le l de coupe ou les lames en contact avec un l « sous tension » peuvent induire une « circulation de courant » dans les parties métalliques exposées de la machine et provoquer un choc électrique à l'opérateur. m) Gardez toujours un bon équilibre et ne faites fonctionner la machine que si vous êtes debout sur le sol. Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d'équilibre ou de contrôle de la machine. n) Ne faites pas fonctionner la machine sur des pentes excessivement raides. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures. o) Lorsque vous travaillez sur des pentes, assurez-vous toujours de bien vous tenir sur vos pieds, travaillez toujours en travers des pentes, jamais en haut ou en bas et faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous changez de direction. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures. p) Gardez toutes les parties du corps à l'écart de l'outil de coupe, du fil ou de la lame lorsque la machine fonctionne. Avant de démarrer la machine, assurez-vous que le couteau, le fil ou la lame n'est en contact avec rien. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de la machine peut entraîner des blessures pour vous-même ou pour d'autres personnes. q) Ne pas utiliser la machine au-dessus de la hauteur de la taille. Cela permet d'éviter tout contact involontaire avec le couteau ou la lame et de mieux contrôler la machine dans des situations inattendues. r) Lorsque vous coupez des broussailles ou des jeunes arbres qui sont sous tension, faites attention au retour élastique. Lorsque la tension des bres du bois est relâchée, les broussailles ou le jeune arbre peut heurter l'opérateur et/ou rendre la machine incontrôlable. s) Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des broussailles et des jeunes arbres. Le matériau mince peut attraper la lame et être fouetté vers vous ou vous déséquilibrer. t) Gardez le contrôle de la machine et ne touchez pas les couteaux, les fils ou les lames et autres pièces mobiles dangereuses lorsqu'elles sont encore en mouvement. Cela réduit le risque de blessures liées aux pièces mobiles. u) Transportez la machine après l'avoir éteinte et loin de votre corps. Une manipulation correcte de la machine réduira la probabilité d'un contact accidentel avec un couteau, un l ou une lame en mouvement.
v) Lorsque vous transportez ou rangez la
machine, mettez toujours le cache sur les lames métalliques. Une manipulation correcte de la machine réduira la probabilité d'un contact accidentel avec la lame. w) N'utilisez que les couteaux, fils, têtes de coupe et lames de rechange spécifiés par le fabricant. Des pièces de rechange incorrectes peuvent augmenter le risque de casse et de blessure.
x) Lors du dégagement de matériau coincé
ou de l'entretien de la machine, assurez- vous que l'interrupteur est éteint et que la batterie est retirée. Un démarrage inattendu de la machine lors du dégagement d'un matériau bloqué ou lors de l'entretien peut entraîner des blessures graves.42
PRUDENCE Le rebond de la lame consiste en un mouvement soudain, latéral, vers l’avant ou de recul de la machine, pouvant se produire lorsque la lame se bloque ou bute contre un obstacle tel qu'un jeune arbre ou une souche. Ce mouvement peut être suffisamment violent pour projeter la machine et/ ou l'utilisateur dans n'importe quelle direction et provoquer éventuellement une perte de contrôle de la machine. Le rebond de lame et les risques en découlant peuvent être évités en prenant les précautions appropriées qui sont indiquées ci-dessous. a) Tenez fermement la machine des deux mains et positionnez vos bras de façon à résister au mouvement de rebond de la lame. Positionnez votre corps sur le côté gauche de la machine. Le rebond de la lame peut accroître les risques de blessure dus à un mouvement inattendu de la machine. Les rebonds de la lame peuvent être maîtrisés par l'utilisateur si les précautions appropriées sont prises. b) Si la lame se bloque ou si arrêtez le débroussaillage pour une raison quelconque, éteignez la machine et tenez-la immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame. Si la lame vient à se bloquer, n’essayez jamais de la dégager de la matière ou de tirer la machine vers l’arrière lorsque la lame tourne, au risque de provoquer un rebond de la lame. Inspectez et prenez les mesures correctives qui s’imposent pour éliminer la cause du blocage de la lame. c) N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames émoussées ou endommagées peuvent augmenter le risque de blocage ou de butée contre un obstacle, entraînant un effet de rebond de la lame. d) Veillez à maintenir bien dégagé le lieu à débroussailler. Un rebond de la lame est plus susceptible de se produire dans des zones où il est difcile d’apercevoir la matière à couper. e) Si une personne s’approche de vous lorsque vous débroussaillez, éteignez la machine.
existe un risque accru de blessure pour d’autres personnes heurtées par la lame en mouvement en cas de rebond de cette dernière.
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b) La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court- circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences. f) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches. g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec. h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée. j) Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale. k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par Kress. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil. m) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. n) Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. p) Respectez les procédures de mise au rebut. q) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil. r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions. s) Avertissement ! N’utilisez pas de batteries non rechargeables.
a) Le fonctionnement de ce type d’appareil est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences préjudiciables, et (2) Il doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un mauvais fonctionnement. b) Attention: Les changements et modications apportés à cet appareil et non expressément autorisés par la partie responsable de la compatibilité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement. c) REMARQUE: Cet équipement génère, utilise et peut dégager de l’énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut provoquer des interférences préjudiciables aux communications radio. Il n’existe toutefois aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement entraîne des interférences préjudiciables à la réception des émissions radio ou de télévision, pouvant être identiées en mettant l’équipement hors tension puis sous tension, il est recommandé que l’utilisateur tente de résoudre ce problème au moyen d’une ou plusieurs des mesures suivantes: - En orientant différemment l’antenne réceptrice ou en la changeant de place. - En augmentant la distance séparant l’équipement du récepteur. - En connectant l’équipement à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur. - En obtenant de l’aide auprès du revendeur ou d’un technicien radio/TV expérimenté. SYMBOLES Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire le mode d’emploi. Portez un casque avec une visière et des protège-oreilles. Porter une protection pour les oreilles. 15m (50ft) AVERTISSEMENT - La distance entre la machine et les personnes présentes doit être d'au moins 15 m (50 ft). Portez des chaussures antidérapantes ATTENTION - Débranchez la batterie avant toute opération d’entretien. Portez des gants de protection AVERTISSEMENT - Attention aux objets projetés. Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte. Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, an de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. Ne pas brûler Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié.
Assurez-vous d’avoir retiré la batterie avant de changer les accessoires. Méez-vous de le ricochet de la lame Taillage44
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi. AVANT D’UTILISER :REMARQUE: Veuillez retirer le pack de batterie avant l'assemblage.Montage de la protection anti-débris (Voir Fig. A)1. Installez la protection anti-débris an qu’elle corresponde à la tête de coupe. (fournie)2. Fixez la protection en place à l’aide des vis fournies et de la clé Torx.
Montage de la poignée de type guidon (voir Fig. B)
Placez la poignée en forme de guidon de vélo (a) dans l’attache inférieure (e). Placez l’attache supérieure (b) sur l’attache inférieure (e) et insérez les deux vis (d) et la vis de serrage (c), mais ne serrez pas complètement. Serrez les deux vis (d) jusqu'à ce qu’il soit possible de tourner la poignée en forme de guidon de vélo (a) dans le collier. Ne serrez pas trop. Puis bloquez la vis de serrage (c). Assurez-vous que la poignée en forme de guidon de vélo est bien serrée. Elle ne doit pas bouger pendant le fonctionnement de l'avance par frappe au sol de la tête de coupe.Réglage du harnais (voir Fig. C)
Réglez la sangle du harnais pour un maniement plus confortable pendant l'utilisation tout en connectant le protège-hanche à la débroussailleuse. Équilibrer la tondeuse (voir Fig. D)
Mettez le harnais et connectez le coussin de hanche à la débroussailleuse. Laissez la débroussailleuse pendre au harnais jusqu'à ce qu'elle cesse de bouger (la tête de la débroussailleuse doit être juste au-dessus du sol).REMARQUE: Ajustez la connexion entre le coussin de hanche et la débroussailleuse si la débroussailleuse n'est pas correctement équilibrée.F
FONCTIONNEMENT : Réglage de la poignée de type guidon (voir Fig. E)
1. Desserrez le boulon de blocage et réglez la poignée de type guidon à la bonne position. (Voir Fig. E)2. Serrez le boulon de blocage jusqu'à ce que la poignée ne puisse plus bouger. Enlever Ou Installer La Batterie (Voir Fig. F1, F2)
1. Glissez le bloc de batterie dans le compartiment de batterie.2. Enfoncez la languette du bloc de batterie pour le dégager et faites-le glisser hors de votre perceuse.
TEST DU COUPE-BORDURE ET DE LA
BATTERIE (Voir Fig. F3) Vérification des boutons Levier de désactivation de la sécurité et interrupteur de présence de l’opérateur1. Retirez la batterie.2. Essayez d’appuyer sur l’interrupteur de présence de l’opérateur. Si la gâchette d'accélération peut être actionnée sans enfoncer l’interrupteur de présence de l’opérateur, ce dernier est défectueux. Cessez d'utiliser l'appareil et contactez l’agent de service.3. Enfoncez d’abord l’interrupteur de présence de l’opérateur, puis appuyez sur la gâchette d'accélération. 4. Relâchez la gâchette d'accélération et l’interrupteur de présence de l’opérateur. Si la gâchette d'accélération ou l’interrupteur de présence de l’opérateur est bloqué(e) et ne peut pas revenir à sa position d’origine. Cessez d'utiliser l'appareil et contactez l’agent de service.
Vérification de l'écran 1. Insérez la batterie.2. Maintenez appuyé l'interrupteur marche/arrêt. Le produit est allumé lorsque la LED (a) est allumée. Le produit est éteint lorsque la LED (a) est éteinte.3. Enfoncez d’abord l’interrupteur de présence de l’opérateur, puis actionnez la gâchette d'accélération pour faire démarrer la machine. La tête de la débroussailleuse tourne.4. Si le témoin d'avertissement (b) s'allume ou clignote, reportez-vous à Dépannage pour y trouver des solutions.5. Relâchez la gâchette d'accélération. La tête de coupe s'arrête de tourner après un court délai. Si la tête de coupe continue de tourner, retirez la batterie et contactez l'agent de révision.46
Démarrer le coupe-bordure (Voir Fig. G1, G2)
1. Reliez la débroussailleuse au crochet du protège-
2. Tenez fermement la débroussailleuse, la main
droite sur la poignée de commande et la main gauche sur la poignée en forme de guidon de vélo gauche - enroulez vos pouces autour des poignées pour assurer une bonne prise.
3. Maintenez appuyé l'interrupteur marche/arrêt
jusqu'à ce que la LED verte s'allume. La LED verte indique le niveau de puissance.
4. Commencez par appuyer sur l’interrupteur
de présence de l’opérateur, puis actionnez la gâchette d'accélération pour faire démarrer la machine. Le voyant à LED vert pour l’indication de marche/arrêt s’éteint au bout de 5 secondes et l’appareil doit être redémarré. REMARQUE: Le levier de désactivation de la sécurité est conçu pour empêcher tout fonctionnement accidentel. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur de présence de l’opérateur, la gâchette d'accélération est relâchée. Sélection de la vitesse (Voir Fig. G3) Vous pouvez choisir le niveau de vitesse de coupe en fonction des conditions d’utilisation. Utilisez les +/- pour contrôler la vitesse. Les LED indiquent le niveau de vitesse sélectionné. Plus le niveau de puissance est élevé, plus l'accessoire de coupe peut fonctionner rapidement.
Arrêt du coupe-bordure Relâchez la gâchette d'accélération gaz pour arrêter l’appareil. AVERTISSEMENT ! La tête de coupe continue de tourner après que le coupe- gazon a été éteint; attendez qu’il soit arrêté pour reposer l’outil. Système d’alimentation brutale linéaire (Voir Fig. H) La tondeuse est équipée d'un système d’alimentation brutale linéaire. Il suft de cogner la tête de coupe lorsque la machine est en marche, une nouvelle ligne sortira.
Conseils de coupe (Voir Fig. I)
1. Faites pivoter la tondeuse d'un côté à l'autre de
2. Utilisez l'extrémité de la ligne de coupe pour
débroussailler ; n'appliquez pas la tête du coupe- bordure sur l'herbe non coupée.
3. Les ls et poteaux de clôtures peuvent accélérer
l'usure voire endommager la ligne de coupe. Les murs de pierres et de briques, les trottoirs et le bois peuvent accélérer l'usure de la ligne de coupe.
4. Evitez les arbres et les buissons. L'écorce
d'arbre, le bois moisi, les poteaux de clôture, les bardages peuvent facilement endommager la ligne de coupe.
5. Le niveau de puissance sélectionné affecte
l'autonomie de la batterie. Plus le niveau de puissance est faible, plus la durée d'utilisation est longue. Il est recommandé d'utiliser le niveau de puissance le plus bas, sauf dans les pires conditions de coupe. Pour les outils à batterie La plage de températures ambiantes recommandée de décharge est de -20°C~45°C (-4°F~113°F). La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est -5°C~45°C (23°F~113°F). TRANSPORT Transport du coupe-bordure
1. Éteignez le coupe-bordure et retirez la batterie.
2. Lorsque vous transportez le coupe-bordure
manuellement, tenez-le par le centre du tube, la tête de coupe à l’arrière, pour vous assurer que la machine est parallèle au sol.
3. Lorsque vous transportez votre coupe-bordure à
l'aide d'un véhicule, placez-le de manière à éviter qu'il ne se renverse ou ne soit endommagé. Transport de la batterie
1. Assurez-vous que la batterie demeure en bon
2. Utilisez un emballage non conducteur lors du
transport de la batterie.
3. Les batteries Li-Ion contenues sont soumises
aux prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses. Ne transportez les batteries que lorsque le boîtier de la batterie n'est pas endommagé. Emballez les piles de manière à ce qu'elles ne puissent pas se déplacer dans l'emballage. ENTRETIEN AVERTISSEMENT ! Retirez toujours la batterie de votre taille-bordures après chaque utilisation. Remplacement de la tête de coupe (voir Fig. J1, J2) AVERTISSEMENT ! L'utilisation d'un fil en fer ou renforcé par du métal n'est pas autorisée et pourrait être extrêmement dangereuse. N'utilisez que le fil de coupe recommandé dans ce manuel, en combinaison avec la protection anti-débris recommandée. AVERTISSEMENT ! Une tête d'accessoire de coupe endommagée ou desserrée peut vibrer, se fissurer, se casser ou se détacher du coupe-bordure, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles, ou des dommages matériels. Assurez-vous que la tête de coupe est correctement et solidement serrée et en bon état avant de commencer le travail.
1. Insérez la clé Torx dans le trou et tournez la tête
de la débroussailleuse pour la retirer.
2. Installez le ventilateur et la nouvelle tête de
coupe. Insérez la clé Torx dans le trou et tournez la tête de la débroussailleuse dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'elle s'arrête en position verrouillée.
AVERTISSEMENT : lors de l'installation du
ventilateur, assurez-vous que le côté avec le repère "Outside" est orienté vers l'extérieur.
Enroulement de la ligne de coupe (Voir Fig. K1, K2, K3)
1. Faites pivoter le couvercle de la bobine pour
aligner deux icônes triangulaires. (Voir Fig. K1)
2. Insérez le l de rechange dans l'œillet (Line In)
et faites-le sortir par l'autre œillet. Assurez-vous que les deux extrémités du l soient de même longueur à chaque extrémité de la tête de coupe (2 m (6.6 ft) recommandés) et coupez le l. (Voir Fig. K2)
3. Tournez le cadran dans le sens des aiguilles
d'une montre pour enrouler le l autour de la bobine jusqu'à ce qu'il reste environ 16 cm de chaque côté. (Voir Fig. K3)
1. Éteignez le coupe-bordure et retirez la batterie.
2. Ne pas utiliser de produits détergents agressifs ni
de solvants. Nettoyez la machine après utilisation avec un chiffon humide imbibé d'un détergent neutre.
3. Aucun corps étranger ne doit bloquer la prise ;
nettoyez-la avec un chiffon ou une brosse souple et sèche.
4. N'aspergez pas d'eau sur le moteur et les
composants électriques.
5. N'utilisez pas d'eau sous pression pour nettoyer
la machine. STOCKAGE
1. Retirez le bloc de batterie du taille-bordure avant
2. Desserrez le boulon de serrage jusqu'à ce que
la poignée du vélo puisse être déplacée. Faites pivoter la poignée de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre et rabattez-la. Desserrez le boulon de serrage jusqu'à ce que la poignée puisse être déplacée. (Voir Fig. L)
3. Si elles sont mouillées par la pluie pendant
l'utilisation, la machine et la batterie devraient être séchées avant rangement ou mise en charge. Retirez la batterie et réinsérez-la si la machine ne s'allume pas.
4. Rangez le taille-bordure dans un endroit sec
et sécurisé inaccessible aux enfants ou aux personnes non autorisées. Retirez l'accessoire de coupe si vous ne comptez pas l’utiliser avant un bon moment.
5. Stockez la batterie uniquement dans une plage
de températures comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C (77 °F). Par exemple, ne laissez pas la batterie dans la voiture en été.F
Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne fonctionne pas correctement. Attention: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage. COUPE-BORDURE Problèmes Causes possibles Solutions Indicateur de batterie LED clignotant Tension de batterie faible. Chargez la batterie. Voyant d'anomalie clignotant Surcharge. L'accessoire de coupe est coincé. Éteignez la machine. Retirez la batterie. Retirez de l'accessoire de coupe tous matériaux indésirables. Problème de température. Laissez refroidir le produit. La manette des gaz et le bouton marche/arrêt sont enfoncés en même temps. Relâchez la manette des gaz. Rallumez la machine. Autres problèmes Contactez le réparateur Le produit ne démarre pas Débris au niveau des ches de la batterie. Nettoyez les ches de la batterie avec de l'air comprimé ou une brosse douce. Autres problèmes Contactez le réparateur. Le coupe-bordure fonctionne par intermittence La batterie n’est pas complètement insérée dans la machine. Insérez la batterie entièrement. Problème électrique potentiel. Contactez le réparateur. Vibrations ou bruits excessifs. Problème d'équilibre du l. Rembobinez le l. Problème d'accessoire de coupe. Machine défectueuse. Remplacez l’accessoire de coupe. Contactez le réparateur.50
BATTERIE Problèmes Causes possibles Solutions Voyant de dysfonctionnement allumé La batterie est déchargée Chargez la batterie. Si la batterie ne se charge pas, contactez votre agent de révision. Problème de température. Utilisez la batterie dans un environnement où les températures sont comprises entre -5 °C et 45 °C (23 °F à 113 °F) pour la charge ; -20 °C à 45 °C (-4°F à 113 °F) pour la décharge. Autres Contactez le réparateur
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle: KC111 KC111.X (1-désignations des pièces, illustration du coupe-herbe sans fil) KC111 KC111.X ** Tension 60 V MAX *** Vitesse de coupe 4500 / 5000 /5500 rpm Diamètre de coupe 42 cm Diamètre du l
2.4 mm /2.7 mm l de nylon
Degré de protection IPX 4 Poids (Outil nu)
** X = 1-999 ,A-Z , M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n’y a pas de changement concernant la sécurité. *** Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 60 volts. La tension nominale est de 54 volts.
BATTERIES ET CHARGEURS CONSEILLÉS
Batterie Capacité Chargeur Amperage KAC804 4.0 Ah KAC840 30 A KAC810 (Avec harnais dorsal et contrepoids)
Nous vous recommandons d'acheter vos accessoires auprès du même revendeur que celui qui vous a vendu l'outil. Reportez-vous à l'emballage des accessoires pour plus de détails. Votre revendeur peut vous aider et vous conseiller.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU BLOC DE
BATTERIE (EN OPTION) Bandes de fréquences pour Bluetooth 2400-2483.5 MHz Puissance d’émission maximale pour Bluetooth 8 dBmF
COMBINAISONS D’ACCESSOIRES DE COUPE, DÉFLECTEURS ET SYSTÈMES DE PORT Accessoire de coupe Protection anti-débris Barre barrière Système de transport - Tête de coupe 4'' - Tête de coupe 5'' (en option, non incluse) - Protège-tête de débroussailleuse compact (KAC184) - Optionnel - Sangle d’épaule - Harnais de batterie dorsale - Lame de couteau (KAC171) - Protège-lame compact (KAC185) - Requis
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique L
Valeur de vibration mesurée a
AVERTISSEMENT : La valeur d'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur déclarée selon la manière dont l'outil est utilisé, selon les exemples suivants et d'autres variations sur la manière dont l'outil est utilisé: Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L'outil est en bon état et bien entretenu. L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi. Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s'il n'est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles
d'utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière signicative le niveau d'exposition et la durée d’utilisation totale. An de minimiser le risque d'exposition aux vibrations: Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant). Si l'outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.52
DECLARATION DE CONFORMITE Nous, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany Positec déclare que le produit Description Coupe-herbe sans fil Modèle KC111 KC111.X (1-désignations des pièces, illustration du coupe-herbe sans fil) Fonction coupe de gazon et autre végétation légère, et pour la taille de bordures de gazon Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU) 2015/863, 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
Procédure d’évaluation de la conformité conformément
Annex VI - Niveau de pression acoustique 94.9 dB (A)
3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\
3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\
3DUN-LDQJVX35&KLQD134
FDEOXOGHDOLPHQWDUHODGLVWDQĦĆGH
3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\
3RVWIDFK&RORJQH *HUPDQ\
6WRVRZDQLH5&']PQLHMV]DU\]\NR
6WDUDQQHREFRZDQLHRUD]Xİ\FLH
F]čĤFL]DPLHQQ\FK 7RJZDUDQWXMH ĪHEH]SLHF]HĔVWZRXU]ąG]HQLD]RVWDQLH ]DFKRZDQH E=DEUDQLDVLčGRNRQ\ZDQLDQDSUDZ\
]RVWDQLHSU]HU\ZDQH]MDNLHJRNROZLHN
6SUDZG]DQLHZ\ĤZLHWODF]D
]DPRFRZDQDLZGREU\PVWDQLH]DQLP
3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\
'HNODURZDQDJZDUDQWRZDQDPRFGĨZLĊNX96
3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\
3DUN-LDQJVX35&KLQD168
3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\
-PpQHPVSROHþQRVWL3RVLWHFSURKODãXMHPHåH YêUREHN 3RSLV$NXPXOiWRURYiVHNDĀNDQDWUiYX 7\S.&.&;R]QDĀHQtVWURMQtKR ]DĢt]HQt]iVWXSFHSURDNXPXOiWRURYp VHNDĀN\QDWUiYX )XQNFHVHĀHQtWUiYQtNĪDMLQìFKSRGREQìFK PďNNìFKURVWOLQD~SUDY\RNUDMĪWUiYQtNĪ VSOĖXMHSRåDGDYN\QiVOHGXMtFtFKVPČUQLF (&(8(8 (8(&XSUDYHQi VPďUQLFt(& (&XSUDYHQiVPČUQLFt(& 3RVWXSSRVX]RYiQtVKRG\SRGOHDodatek VI 0ČĜHQi~URYHĖDNXVWLFNpKRYêNRQX94.9 G%$ 'HNODURYDQi]DUXþHQi~URYHĖDNXVWLFNpKRYêNRQX G%$ 3RYČĜHQê~ĜHGQtRUJiQ 1i]HY,QWHUWHN'HXWVFKODQG*PE+~ĢHGQt Y\KOiåND $GUHVD Stangenstraße 1, 70771 /(,1)(/'(1(&+7(5',1*(1 3RXåLWpQRUP\ (1)SU(1,(& 62841-4-4:2020+FprAA:2021-02, EN 62233, (1,62(1,(&(1,(& (1,(& 2VREDRGSRYtGDMtFt]DY\WYRĜHQtWHFKQLFNp GRNXPHQWDFH Jméno0DUFHO)LO] Adresa3RVLWHF*HUPDQ\*PE+
3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\
3DUN-LDQJVX35&KLQD184
G%$ 0HUDQêDNXVWLFNêYêNRQ /
[3ULRGVWUDQMHYDQMX]DJR]GHQHJD
2GVWUDQMHYDQMH$OL1DPHåĀDQMH $NXPXODWRUMD*OHMWHVOLNR))
REUH]RYDQMH6WURMYRNYDUL
1DSHWRVW 60 V MAX *** +LWURVWUH]DQMD USP 3UHPHUUH]DQMD
3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\
3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\
3DUN-LDQJVX35&KLQDHR
6WDQGDUGQDLVSRUXNDQHREXKYDþDVDYLOXVWULUDQLOLRSLVDQSULERU220
RGODJDQMDLVNOMXĀLWHL]L]YRUDQDSDMDQMDL
VXKLPDĀLVWLPDLSD]LWHGDQDQMLKQH
G%$ 3RQGHULUDQD]YXþQDVQDJD /
3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\
3RVWIDFK&RORJQH *HUPDQ\
Notice Facile