KRESS KC170.9 - Coupe-herbe

KC170.9 - Coupe-herbe KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KC170.9 KRESS au format PDF.

📄 340 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice KRESS KC170.9 - page 43
Caractéristiques techniques Coupe-herbe KRESS KC170.9, moteur électrique, puissance de 1 700 W, largeur de coupe de 38 cm, vitesse de rotation de 6 000 tr/min.
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, coupe de l'herbe et des petites broussailles, léger et maniable.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le filtre à air, lubrifier les pièces mobiles.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants, ne pas utiliser sous la pluie, respecter les consignes de sécurité du fabricant.
Informations générales Poids : 5,5 kg, longueur du câble : 10 m, garantie de 2 ans, accessoires inclus : bobine de fil, guide de démarrage rapide.

FOIRE AUX QUESTIONS - KC170.9 KRESS

Comment démarrer le coupe-herbe KRESS KC170.9 ?
Pour démarrer le KRESS KC170.9, assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Insérez la batterie dans l'appareil, puis appuyez sur le bouton de démarrage tout en maintenant la gâchette enfoncée.
Que faire si le coupe-herbe ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la charge de la batterie. Si la batterie est chargée mais que l'appareil ne démarre pas, assurez-vous que le verrou de sécurité est bien en position de déverrouillage.
Comment remplacer la lame du KRESS KC170.9 ?
Pour remplacer la lame, éteignez l'appareil et retirez la batterie. Dévissez la vis de fixation de la lame à l'aide d'une clé fournie, retirez la lame usagée, puis placez la nouvelle lame et revissez-la en place.
Quelle est l'autonomie de la batterie du KRESS KC170.9 ?
L'autonomie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer entre 30 et 60 minutes selon la densité de la végétation que vous coupez.
Comment entretenir mon coupe-herbe KRESS KC170.9 ?
Pour entretenir votre coupe-herbe, nettoyez régulièrement la tête de coupe et vérifiez l'état de la lame. Assurez-vous également que la batterie est stockée dans un endroit frais et sec.
Puis-je utiliser le KRESS KC170.9 sous la pluie ?
Il est déconseillé d'utiliser le KRESS KC170.9 sous la pluie ou dans des conditions humides, car cela pourrait endommager l'appareil et poser des risques de sécurité.
Comment ajuster la longueur de coupe du KRESS KC170.9 ?
La longueur de coupe peut être ajustée en modifiant la position de la tête de coupe. Reportez-vous au manuel d'utilisation pour les instructions détaillées sur l'ajustement.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le KRESS KC170.9 ?
Les pièces de rechange pour le KRESS KC170.9 peuvent être commandées auprès de revendeurs autorisés ou directement sur le site web du fabricant.

Questions des utilisateurs sur KC170.9 KRESS

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KC170.9 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KC170.9 de la marque KRESS.

MODE D'EMPLOI KC170.9 KRESS

  • SOMMAIRE Introduction p. 40
  • Liste des composants p. 42
  • Sécurité du produit p. 43
  • Montage et utilisation p. 48
  • Transport p. 52
  • Entretien p. 53
  • Nettoyage p. 54
  • Stockage p. 54
  • Dépannage p. 55
  • Données techniques p. 56
  • Protection de l’environnement p. 57
  • Déclaration de conformité INTRODUCTION Cher Client, Merci d’avoir acheté ce produit de la marque Kress Commercial. Nous nous engageons à développer des produits de haute qualité pour répondre à vos exigences d'aménagement paysager. La marque Kress est synonyme de service de qualité supérieure. Au cours des années d'utilisation de votre produit, si vous avez des questions ou des inquiétudes à son sujet, veuillez contacter votre revendeur ou notre équipe de service clientèle pour obtenir de l'aide. Nous espérons que vous serez satisfait de votre produit de la marque Kress pour les années à venir. UTILISATION CONFORME Cette machine est destinée à couper l'herbe et les mauvaises herbes hautes qui ne peuvent être atteintes par une tondeuse à gazon. Cette machine est également utilisée sur les zones dont les pentes ne se prêtent pas à la tonte.F p. 58
  • Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.F

AVERTISSEMENT! Lire l’ensemble des mises en garde, instructions, illustrations et spécifications fourni avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) N'utilisez pas la machine sous la pluie ou dans des conditions humides. Cela peut renforcer le risque de choc électrique. Si elles sont mouillées par la pluie pendant l'utilisation, la machine et la batterie devraient être séchées avant rangement ou mise en charge. Retirez la batterie et réinsérez-la si la machine ne s'allume pas.Aucun corps étranger ne doit bloquer la batterie, nettoyez-la avec un chiffon ou une brosse souple et sèche. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés dans les conditions appropriées réduiront le risque de blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil peut entraîner des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés par des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des44

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours d’une utilisation fréquente des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à celui d’arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation secteur et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de rester bloqués et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. h) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur

batteries et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L’exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion. g) Suivez toutes les instructions de charge et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Recharger la batterie de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spéciée peut l’endommager et augmente le risque d’incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne révisez jamais de batteries endommagées. La révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés. AVERTISSEMENTS DE

COUPE-BORDURES a) N’utilisez pas la machine en cas d’intempéries, surtout lorsqu’il y a un risque de foudre. Vous minimisez ainsi le risque d’être frappé par la foudre. b) Inspectez minutieusement la zone à la recherche d'animaux sauvages où laF

machine doit être utilisée. La faune peut être blessée par la machine pendant son fonctionnement. c) Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez toutes les pierres, morceaux de bois, fils de fer, os et autres corps étrangers. Les objets projetés peuvent causer des blessures. d) Avant d'utiliser la machine, effectuez toujours une inspection visuelle pour vous assurer que le couteau ou la lame et l'assemblage du couteau ou de la lame ne sont pas endommagés. Les pièces endommagées augmentent le risque de blessure. e) Suivez les instructions pour changer les accessoires. Des écrous ou boulons de xation de la lame mal serrés peuvent endommager la lame ou la détacher. f) La vitesse de rotation nominale de la lame doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale indiquée sur la machine. Les lames qui tournent plus vite que leur vitesse de rotation nominale peuvent se briser et voler en éclats. g) Portez des protections pour les yeux, les oreilles, la tête et les mains. Un équipement de protection adéquat permet de réduire les blessures causées par la projection de débris ou le contact accidentel avec le l de coupe ou la lame. h) Lors de l'utilisation de la machine, portez toujours des chaussures de sécurité. N'utilisez pas la machine lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes. Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de contact avec un couteau, un l ou une lame en mouvement.

i) Lors de l'utilisation de la machine, portez

toujours un pantalon long. Une peau exposée augmente le risque de blessures liées à des projectiles. j) Tenir les spectateurs à l'écart pendant l'utilisation de la machine. Les débris projetés peuvent entraîner des blessures graves. k) Utilisez toujours les deux mains lorsque vous utilisez la machine. Tenez la machine à deux mains évitera la perte de contrôle. l) Tenez la machine uniquement par les surfaces de préhension isolées, car le fil de coupe ou la lame peut entrer en contact avec des câbles cachés. Le l de coupe ou les lames en contact avec un l « sous tension » peuvent induire une « circulation de courant » dans les parties métalliques exposées de la machine et provoquer un choc électrique à l'opérateur. m) Gardez toujours un bon équilibre et ne faites fonctionner la machine que si vous êtes debout sur le sol. Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d'équilibre ou de contrôle de la machine. n) Ne faites pas fonctionner la machine sur des pentes excessivement raides. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures. o) Lorsque vous travaillez sur des pentes, assurez-vous toujours de bien vous tenir sur vos pieds, travaillez toujours en travers des pentes, jamais en haut ou en bas et faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous changez de direction. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures. p) Gardez toutes les parties du corps à l'écart de l'outil de coupe, du fil ou de la lame lorsque la machine fonctionne. Avant de démarrer la machine, assurez-vous que le couteau, le fil ou la lame n'est en contact avec rien. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de la machine peut entraîner des blessures pour vous-même ou pour d'autres personnes. q) Ne pas utiliser la machine au-dessus de la hauteur de la taille. Cela permet d'éviter tout contact involontaire avec le couteau ou la lame et de mieux contrôler la machine dans des situations inattendues. r) Lorsque vous coupez des broussailles ou des jeunes arbres qui sont sous tension, faites attention au retour élastique. Lorsque la tension des bres du bois est relâchée, les broussailles ou le jeune arbre peut heurter l'opérateur et/ou rendre la machine incontrôlable. s) Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des broussailles et des jeunes arbres. Le matériau mince peut attraper la lame et être fouetté vers vous ou vous déséquilibrer. t) Gardez le contrôle de la machine et ne touchez pas les couteaux, les fils ou les lames et autres pièces mobiles dangereuses lorsqu'elles sont encore en mouvement. Cela réduit le risque de blessures liées aux pièces mobiles. u) Transportez la machine après l'avoir éteinte et loin de votre corps. Une manipulation correcte de la machine réduira la probabilité d'un contact accidentel avec un couteau, un l ou une lame en mouvement.

v) Lorsque vous transportez ou rangez la

machine, mettez toujours le cache sur les lames métalliques. Une manipulation correcte de la machine réduira la probabilité d'un contact accidentel avec la lame. w) N'utilisez que les couteaux, fils, têtes de coupe et lames de rechange spécifiés par le fabricant. Des pièces de rechange incorrectes peuvent augmenter le risque de casse et de blessure.

x) Lors du dégagement de matériau coincé

ou de l'entretien de la machine, assurez- vous que l'interrupteur est éteint et que la batterie est retirée. Un démarrage inattendu de la machine lors du dégagement d'un matériau bloqué ou lors de l'entretien peut entraîner des blessures graves.46

PRUDENCE Le rebond de la lame consiste en un mouvement soudain, latéral, vers l’avant ou de recul de la machine, pouvant se produire lorsque la lame se bloque ou bute contre un obstacle tel qu'un jeune arbre ou une souche. Ce mouvement peut être suffisamment violent pour projeter la machine et/ ou l'utilisateur dans n'importe quelle direction et provoquer éventuellement une perte de contrôle de la machine. Le rebond de lame et les risques en découlant peuvent être évités en prenant les précautions appropriées qui sont indiquées ci-dessous. a) Tenez fermement la machine des deux mains et positionnez vos bras de façon à résister au mouvement de rebond de la lame. Positionnez votre corps sur le côté gauche de la machine. Le rebond de la lame peut accroître les risques de blessure dus à un mouvement inattendu de la machine. Les rebonds de la lame peuvent être maîtrisés par l'utilisateur si les précautions appropriées sont prises. b) Si la lame se bloque ou si arrêtez le débroussaillage pour une raison quelconque, éteignez la machine et tenez-la immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame. Si la lame vient à se bloquer, n’essayez jamais de la dégager de la matière ou de tirer la machine vers l’arrière lorsque la lame tourne, au risque de provoquer un rebond de la lame. Inspectez et prenez les mesures correctives qui s’imposent pour éliminer la cause du blocage de la lame. c) N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames émoussées ou endommagées peuvent augmenter le risque de blocage ou de butée contre un obstacle, entraînant un effet de rebond de la lame. d) Veillez à maintenir bien dégagé le lieu à débroussailler. Un rebond de la lame est plus susceptible de se produire dans des zones où il est difcile d’apercevoir la matière à couper. e) Si une personne s’approche de vous lorsque vous débroussaillez, éteignez la machine.

existe un risque accru de blessure pour d’autres personnes heurtées par la lame en mouvement en cas de rebond de cette dernière.

a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b) La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences. f) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches. g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec. h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.

i) Évitez de laisser une batterie se charger

pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée. j) Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale. k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par Kress. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil. m) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. n) Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. p) Respectez les procédures de mise au rebut. q) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil. r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions.

a) Le fonctionnement de ce type d’appareil est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences préjudiciables, etF

(2) Il doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un mauvais fonctionnement. b) Attention: Les changements et modications apportés à cet appareil et non expressément autorisés par la partie responsable de la compatibilité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement. c) REMARQUE: Cet équipement génère, utilise et peut dégager de l’énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut provoquer des interférences préjudiciables aux communications radio. Il n’existe toutefois aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement entraîne des interférences préjudiciables à la réception des émissions radio ou de télévision, pouvant être identiées en mettant l’équipement hors tension puis sous tension, il est recommandé que l’utilisateur tente de résoudre ce problème au moyen d’une ou plusieurs des mesures suivantes: - En orientant différemment l’antenne réceptrice ou en la changeant de place. - En augmentant la distance séparant l’équipement du récepteur. - En connectant l’équipement à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur. - En obtenant de l’aide auprès du revendeur ou d’un technicien radio/TV expérimenté. SYMBOLES Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire le mode d’emploi. Portez un casque avec une visière et des protège-oreilles. Porter une protection pour les oreilles. 15m (50ft) AVERTISSEMENT - La distance entre la machine et les personnes présentes doit être d'au moins 15 m (50 ft). Portez des chaussures antidérapantes ATTENTION - Débranchez la batterie avant toute opération d’entretien. Portez des gants de protection AVERTISSEMENT - Attention aux objets projetés. Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte. Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, an de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. Ne pas brûler Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié.

Assurez-vous d’avoir retiré la batterie avant de changer les accessoires. 0p¿H]YRXVGHOHULFRFKHWGHOD ODPH Taillage48

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi. AVANT UTILISATION : Montage de la poignée de type guidon (voir Fig. A)

1. Retirez le bloc de batterie avant de monter la poignée de type guidon.2. Placez la poignée de type guidon (a) dans la pièce de xation moulée inférieure (e). Puis, placez la pièce de xation moulée supérieure (b) et la vis de serrage (c) dans l'ordre indiqué. Puis, serrez les vis (d) pour terminer le montage.Démontage et montage de la protection de sécurité AVERTISSEMENT :1. Le bloc de batterie doit être retiré avant de monter ou de démonter la protection de sécurité.2. Pour réduire le risque de blessures et obtenir une coupe optimale, la protection de sécurité et l'accessoire de coupe doivent être approuvés.Montage de la protection de sécurité (voir Fig. B1, B2)

1. Installez la protection de sécurité à sa place et ajustez-la correctement. (Voir Fig. B1)2. Serrez les vis à l'aide de la clé pour vous assurer que la protection de sécurité ne bouge pas pendant l'utilisation. (Voir Fig. B2)Retrait de la protection de sécurité. (Voir Fig. B3)

1. Retirez les vis et dégagez la protection de sécurité.

Démontage et montage de la jupe et de la lame de coupe-ligne Montage de la jupe et de la lame de coupe-ligne. (Voir Fig. C1, C2)F

1. Faites glisser la jupe le long du bas du guide de sécurité jusqu'à ce que la jupe atteigne l'extrémité du guide de sécurité. 2. Placez la lame de coupe-ligne au niveau de la jupe. Serrez les vis jusqu'à ce qu'elle soit bloquée. Démontage de la jupe et de la lame de coupe-ligne. (Voir Fig. C3)

1. Insérez la goupille d'arrêt dans le trou de la jupe comme indiqué et retirez la jupe le long de la protection de sécurité. Démontage et montage de la tête de coupe AVERTISSEMENT ! Une tête d'accessoire de coupe endommagée ou desserrée peut vibrer, se fissurer, se casser ou se détacher de la débroussailleuse, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles, ou des dommages matériels. Assurez-vous que la tête de coupe est correctement et solidement serrée et en bon état avant de commencer le travail. Montage de la tête de coupe (voir Fig. D1)

1. Positionnez la débroussailleuse de manière à pouvoir l'utiliser plus facilement. 2. Placez la tête de coupe et la bride intérieure dans l'ordre indiqué et tournez la tête de coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retrait de la tête de coupe. (Voir Fig. D2)

1. Insérez la goupille d'arrêt dans la boîte de vitesses et tournez la tête de coupe dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'enlever. Démontage et montage de la lame à 3 dents Montage de la lame à 3 dents (voir Fig. E1, E2)50

1. Positionnez la débroussailleuse de manière à

pouvoir l'utiliser plus facilement.

2. Insérez la goupille d'arrêt dans la boîte de

vitesses et tournez la tête de coupe dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'enlever.

3. Placez la lame à 3 dents, la plaque de renfort et

l'écrou dans l'ordre et serrez le tout à l'aide de la clé hexagonale dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour installer la lame à 3 dents. Enlever Ou Installer La Batterie (Voir Fig. F1, F2)

1. Glissez le bloc de batterie dans le compartiment

2. Enfoncez la languette du bloc de batterie pour

le dégager et faites-le glisser hors de votre perceuse. Réglage de la poignée de type guidon (voir Fig. G)

1. Desserrez le boulon de blocage et réglez la

poignée de type guidon à la bonne position. (Voir Fig. G)

2. Serrez le boulon de blocage jusqu'à ce que la

poignée ne puisse plus bouger. Réglage du harnais (voir Fig. H)F

1. Réglez la sangle du harnais pour un maniement

plus confortable pendant l'utilisation tout en connectant le protège-hanche à la débroussailleuse. Équilibrage de la débroussailleuse (voir Fig. I)

1. Mettez le harnais et connectez le protège-

hanche à la débroussailleuse. Laissez pendre la débroussailleuse du harnais jusqu'à ce qu'elle s'arrête de bouger. (L'accessoire de coupe ou la tête de coupe doivent être détendus au-dessus du sol). Remarque : Ajustez la connexion entre le protège-hanche et la débroussailleuse si cette dernière n'est pas correctement équilibrée. FONCTIONNEMENT : Démarrage de la débroussailleuse (voir Fig. J1, J2)

1. Connectez le protège-hanche à la

2. Tenez la débroussailleuse fermement de la main

droite sur la poignée de commande - placez votre pouce autour de la poignée. Tenez la débroussailleuse de votre main gauche sur la poignée auxiliaire – placez votre pouce autour de la poignée.

3. Maintenez appuyé l'interrupteur Marche/Arrêt

jusqu'à ce que la LED verte s'allume. La LED verte indique le niveau de puissance.

4. Commencez par appuyer sur le commutateur

de présence de l'opérateur, puis appuyez sur la gâchette d'accélération pour démarrer la machine. La LED verte indiquant la fonction Marche/Arrêt s'éteint au bout de 5 secondes si l'appareil doit être redémarré. REMARQUE : Le commutateur de présence de l'opérateur est conçu pour empêcher tout fonctionnement accidentel. Lorsque vous appuyez sur le commutateur de présence de l'opérateur, la gâchette d'accélération est relâchée. Sélection de la vitesse (voir Fig. J3)52

1. Les niveaux de puissance peuvent être sélectionnés en fonction de l'application. Utilisez les +/- pour contrôler la vitesse. Les LED indiquent le niveau de vitesse sélectionné. Plus le niveau de puissance est élevé, plus l'accessoire de coupe peut fonctionner rapidement. Arrêt du coupe-bordure Relâchez la manette des gaz pour arrêter la machine. AVERTISSEMENT! La tête de coupe continue de tourner après que le coupe-gazon a été éteint; attendez qu’il soit arrêté pour reposer l’outil. Sélection de la lame en fonction de l'application (voir Fig. K1, K2)

1. Lorsque vous travaillez avec la tête de coupe et la jupe, déplacez la débroussailleuse vers l'arrière et l'avant sur le sol comme indiqué sur la Fig. K1.2. Lorsque vous travaillez avec une lame de coupe, balayez la débroussailleuse parallèlement au sol devant vous. Pour réduire le risque de retour, utilisez le côté gauche de la lame de coupe.Remarque:1. Utilisez l'extrémité de la ligne de coupe pour débroussailler ; n'appliquez pas la tête du coupe-bordure sur l'herbe non coupée. 2. Les ls et poteaux de clôtures peuvent accélérer l'usure voire endommager la ligne de coupe. Les murs de pierres et de briques, les trottoirs et le bois peuvent accélérer l'usure de la ligne de coupe. 3. Evitez les arbres et les buissons. L'écorce d'arbre, le bois moisi, les poteaux de clôture, les bardages peuvent facilement endommager la ligne de coupe. 4. Le niveau de puissance sélectionné affecte l'autonomie de la batterie. Plus le niveau de puissance est faible, plus la durée d'utilisation est longue. Il est recommandé d'utiliser le niveau de puissance le plus bas, sauf dans les pires conditions de coupe. TRANSPORT Transport de la débroussailleuse 1. Éteignez la débroussailleuse et retirez la batterie.2. Pour transporter votre débroussailleuse à la main, tenez-la par le centre de l'arbre pour vous assurer que la machine est parallèle au sol.3. Pour transporter votre débroussailleuse dans un véhicule, calez-la de manière à éviter qu’elle ne bouge ou ne soit endommagée. Transport de la batterie 1. Assurez-vous que la batterie demeure en bon état.2. Utilisez un emballage non conducteur lors du transport de la batterie.3. Les batteries Li-Ion contenues sont soumisesF

aux prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses. Ne transportez les batteries que lorsque le boîtier de la batterie n'est pas endommagé. Emballez les piles de manière à ce qu'elles ne puissent pas se déplacer dans l'emballage. ENTRETIEN AVERTISSEMENT ! Retirez toujours la batterie avant de procéder à tout entretien de la débroussailleuse. AVERTISSEMENT ! L'utilisation d'un fil en fer ou renforcé par du métal n'est pas autorisée et pourrait être extrêmement dangereuse. N'utilisez que le fil de coupe recommandé dans ce manuel. Enroulement du fil (voir Fig. L1,L2, L3)

1. Insérez le l de rechange dans l'œillet (Line In) et faites-

le sortir par l'autre œillet. Assurez-vous que les deux extrémités du l soient de même longueur à chaque extrémité de la tête de coupe (4.5 m recommandés) et coupez le l. (Voir Fig. L1,L2)

2. Tournez le cadran dans le sens des aiguilles d'une

montre pour enrouler le l autour de la bobine jusqu'à ce qu'il reste environ 16 cm de chaque côté. (Voir Fig.

Lubrification de la boîte de vitesses (voir Fig. M1, M2)

1. Retirez la vis de la boîte de vitesses. 2. S'il n'y a pas de graisse pour pignon conique à l'extrémité de la vis, faites sortir 5 g de graisse pour engrenage dans le carter d'engrenages. 3. Remontez et serrez fermement la vis.4. Installez la batterie et faites fonctionner le coupe-bordure pendant 1 minute pour vous assurer que l'engrenage soit uniformément lubrié. Nettoyage du filtre à air (voir Fig. N1, N2)

1. Nettoyez la zone autour du ltre à air. Utilisez un chiffon humide ou une brosse douce.2. Dévissez et retirez le ltre à air. 3. Lavez le ltre à air à l'eau courante pour enlever la saleté.4. Laissez le ltre à air sécher à l'air. Puis installez-le dans le boîtier en serrant la vis. Fréquences d'entretien Il est recommandé de lubrier la boîte de vitesses et de nettoyer le ltre à air toutes les 50 heures de service et cela en fonction de l'utilisation réelle. NETTOYAGE 1. Éteignez la débroussailleuse et retirez la batterie.2. Ne pas utiliser de produits détergents agressifs ni de solvants. Nettoyez la machine après utilisation avec un chiffon humide imbibé d'un détergent neutre.3. Aucun corps étranger ne doit bloquer la prise ; nettoyez-la avec un chiffon ou une brosse souple et sèche. 4. N'aspergez pas d'eau sur le moteur et les composants électriques.5. N'utilisez pas d'eau sous pression pour nettoyer la machine. STOCKAGE

1. Retirez la batterie de la débroussailleuse avant de la ranger.2. Desserrez le boulon de serrage jusqu'à ce que la poignée du vélo puisse être déplacée.3. Faites pivoter la poignée de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre et rabattez-la.4. Desserrez le boulon de serrage jusqu'à ce que la poignée puisse être déplacée.5. Rangez la débroussailleuse dans un endroit sec et sécurisé, inaccessible pour les enfants ou les personnes non autorisées. Retirez l'accessoire de coupe si vous ne comptez pas l’utiliser avant un bon moment.6. Stockez la batterie uniquement dans une plage de températures comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C (77 °F). Par exemple, ne laissez pas la batterie dans la voiture en été.7. Si elles sont mouillées par la pluie pendant l'utilisation, la machine et la batterie devraient être séchées avant rangement ou mise en charge. Retirez la batterie et réinsérez-la si la machine ne s'allume pas. Pour les outils à batterie La plage de températures ambiantes recommandée de décharge est de -20đ~45đ (-4°F~113°F). La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est -5đ~45đ (23°F~113°F).F

Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne fonctionne pas correctement. Attention: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage. Débroussailleuse commerciale Problèmes Causes possibles Solutions Indicateur de batterie LED clignotant Tension de batterie faible. Chargez la batterie. Voyant de dysfonctionnement rouge clignotant Surcharge. L'accessoire de coupe est coincé. Éteignez la machine. Retirez la batterie. Retirez de l'accessoire de coupe tous matériaux indésirables. Problème de température. Laissez refroidir le produit. La manette des gaz et le bouton marche/arrêt sont enfoncés en même temps. Relâchez la manette des gaz. Rallumez la machine. Autres problèmes Contactez le réparateur Le produit ne démarre pas Débris au niveau des ches de la batterie. Nettoyez les ches de la batterie avec de l'air comprimé ou une brosse douce. Autres problèmes Contactez le réparateur. Le coupe-bordure fonctionne par intermittence La batterie n’est pas complètement insérée dans la machine. Insérez la batterie entièrement. Problème électrique potentiel. Contactez le réparateur. Vibrations ou bruits excessifs. Problème d'équilibre du l. Rembobinez le l. Problème d'accessoire de coupe. Machine défectueuse. Remplacez l’accessoire de coupe. Contactez le réparateur. BATTERIE Problèmes Causes possibles Solutions Voyant de dysfonctionnement allumé La batterie est déchargée Chargez la batterie. Si la batterie ne se charge pas, contactez votre agent de révision. Problème de température. Utilisez la batterie dans un environnement où les températures sont comprises entre -5 °C et 45 °C (23 °F à 113 °F) pour la charge ; -20 °C à 45 °C (-4°F à 113 °F) pour la décharge. Autres Contactez le réparateur56

Modèle: KC170 KC170.X (1-désignations des pièces, illustration du coupe-herbe sans fil) KC170 KC170.X ** Tension 60 V MAX *** Vitesse de coupe 4200 / 5100 / 5900 rpm Diamètre de coupe 42 cm Diamètre du l

** X = 1-999 ,A-Z , M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n’y a pas de changement concernant la sécurité. *** Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 60 volts. La tension nominale est de 54 volts.

BATTERIES ET CHARGEURS CONSEILLÉS

Batterie Capacité Chargeur Amperage KAC804 4.0 Ah KAC840 30 A KAC810 (Avec harnais dorsal)

Nous vous recommandons d'acheter vos accessoires auprès du même revendeur que celui qui vous a vendu l'outil. Reportez-vous à l'emballage des accessoires pour plus de détails. Votre revendeur peut vous aider et vous conseiller. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU BLOC DE BATTERIE (EN OPTION) Bandes de fréquences pour Bluetooth 2400-2483.5 MHz Puissance d’émission maximale pour Bluetooth 8 dBm COMBINAISONS D’ACCESSOIRES DE COUPE, DÉFLECTEURS ET SYSTÈMES DE PORT Accessoire de coupe Protection anti-débris Système de transport - Tête de coupe 4'' (en option, non incluse) - Tête de coupe 5’’ - Déecteur universel avec jupe - Harnais à double sangle - Harnais de batterie de sac à dos avec coussin de hanche - Lame de couteau - Déecteur universel avec jupeF

POUR DÉBROUSSAILLEUSE INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT Niveau de pression acoustique L

3 dB(A) Niveau de puissance acoustique L

3 dB(A) Niveau de puissance acoustique L

AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de

vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l'outil est utilisé, selon les exemples suivants et d'autres variations sur la manière dont l'outil est utilisé: Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L'outil est en bon état et bien entretenu. L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi. Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s'il n'est pas correctement géré.

AVERTISSEMENT: Pour être précise, une

évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière signicative le niveau d'exposition et la durée d’utilisation totale. An de minimiser le risque d'exposition aux vibrations: Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant). Si l'outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d'utiliser les outils à des températures inférieures ou égales à 10 °C. Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.58

DECLARATION DE CONFORMITE NOUS Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Positec déclare que le produit Description Débroussailleuse commerciale 60 V Modèle KC170 KC170.X (1-désignation de la machine, modèle de débroussailleuse/coupe- bordures sans fil) Pour couper les mauvaises herbes, les broussailles, les buissons et toute végétation similaire Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU) 2015/863, 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC

POUR DÉBROUSSAILLEUSE

2000/14/EC amendée par 2005/88/EC: Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex VI - Niveau de pression acoustique 91.7 dB (A) - Niveau d’intensité acoustique 92 dB (A) POUR COUPE-BORDURE 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC: Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex VI - Niveau de pression acoustique 92.9 dB (A) - Niveau d’intensité acoustique 96 dB (A) Notication réalisée par Nom: Intertek Deutschland GmbH (notied body 0905) Adresse: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN- ECHTERDINGEN Et conforme aux normes, EN 62841-1, FprEN IEC 62841-4-4:2020+FprAA:2021-02, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN 300328, EN 301489-1/-17, EN 50663 La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2023/01/10 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. ChinaI

3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\

3RVWIDFK&RORJQH *HUPDQ\

3DUN-LDQJVX35&KLQD154

FDEOXOGHDOLPHQWDUHODGLVWDQĦĆGH

3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\

3RVWIDFK&RORJQH *HUPDQ\

6WRVRZDQLH5&']PQLHMV]DU\]\NR

6WDUDQQHREFRZDQLHRUD]Xİ\FLH

F]čĤFL]DPLHQQ\FK 7RJZDUDQWXMH ĪHEH]SLHF]HĔVWZRXU]ąG]HQLD]RVWDQLH ]DFKRZDQH E=DEUDQLDVLčGRNRQ\ZDQLDQDSUDZ\

]RVWDQLHSU]HU\ZDQH]MDNLHJRNROZLHN

3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\

'HNODURZDQDJZDUDQWRZDQDPRFGĨZLĊNX

'HNODURZDQDJZDUDQWRZDQDPRFGĨZLĊNX

$GUHV3RVLWHF*HUPDQ\*PE+

3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\

3DUN-LDQJVX35&KLQD192

3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\

3RVWIDFK&RORJQH *HUPDQ\

3DUN-LDQJVX35&KLQDSK

1DYLQXWLHODQND3R]ULWHVLREU//

3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\

3RVWIDFK&RORJQH *HUPDQ\

3DUN-LDQJVX35&KLQD230

[3ULRGVWUDQMHYDQMX]DJR]GHQHJD

LQUH]LOD]DUH]DQMHQLWNH

2GVWUDQMHYDQMHREUREHLQUH]LOD]DUH]DQMHQLWNH

REUH]RYDQMH6WURMYRNYDUL

3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\

3RVWIDFK&RORJQH *HUPDQ\

3DUN-LDQJVX35&KLQD248

RGODJDQMDLVNOMXĀLWHL]L]YRUDQDSDMDQMDL

VXKLPDĀLVWLPDLSD]LWHGDQDQMLKQH

3RVWIDFK&RORJQH*HUPDQ\

3RVWIDFK&RORJQH *HUPDQ\

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KRESS

Modèle : KC170.9

Catégorie : Coupe-herbe