EHEIM LOOPpro 18000 - Filtre à eau

LOOPpro 18000 - Filtre à eau EHEIM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LOOPpro 18000 EHEIM au format PDF.

📄 76 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice EHEIM LOOPpro 18000 - page 18
Caractéristiques techniques Débit maximal : 18000 L/h, Puissance : 200 W, Hauteur de refoulement : jusqu'à 4,5 m
Type de filtre Filtre à eau pour aquariums et bassins
Utilisation Conçu pour la filtration de grandes quantités d'eau, adapté aux aquariums de grande taille et aux systèmes de filtration en boucle
Maintenance Filtre à nettoyer régulièrement, remplacement des médias filtrants selon l'utilisation
Sécurité Protection contre la surchauffe, installation conforme aux normes électriques
Informations générales Garantie : 2 ans, Fabricant : EHEIM, Idéal pour aquariums d'eau douce et d'eau de mer

FOIRE AUX QUESTIONS - LOOPpro 18000 EHEIM

Comment installer le filtre EHEIM LOOPpro 18000 ?
Assurez-vous de placer le filtre au bon endroit dans votre aquarium. Suivez les instructions fournies dans le manuel pour connecter les tuyaux et branchez le filtre à une source d'alimentation.
Pourquoi le filtre ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez que le filtre est correctement branché et que l'alimentation électrique fonctionne. Assurez-vous également que le niveau d'eau dans l'aquarium est suffisant et que les prises d'entrée et de sortie ne sont pas obstruées.
À quelle fréquence dois-je nettoyer le filtre ?
Il est recommandé de nettoyer le filtre tous les mois, mais cela peut varier en fonction de la charge biologique de votre aquarium. Surveillez la clarté de l'eau et les performances du filtre pour déterminer la fréquence de nettoyage.
Comment remplacer les éléments filtrants ?
Éteignez le filtre et débranchez-le. Ouvrez le compartiment des éléments filtrants, retirez les anciens éléments et remplacez-les par de nouveaux. Refermez le compartiment et redémarrez le filtre.
Le filtre fait un bruit inhabituel, que faire ?
Un bruit inhabituel peut indiquer une obstruction dans le système. Vérifiez les tuyaux et les entrées/sorties pour toute obstruction. Il peut également être nécessaire de nettoyer la pompe.
Comment savoir si le filtre fonctionne correctement ?
Surveillez la clarté de l'eau et le débit du filtre. Si l'eau est trouble ou si le débit a diminué, cela peut indiquer un problème avec le filtre.
Le filtre EHEIM LOOPpro 18000 est-il adapté à tous les types d'aquariums ?
Ce filtre est conçu pour des aquariums d'eau douce et salée. Assurez-vous que sa capacité est appropriée pour la taille de votre aquarium.
Quels types de médias filtrants puis-je utiliser avec le filtre ?
Vous pouvez utiliser des médias filtrants mécaniques, biologiques et chimiques adaptés. Consultez le manuel pour des recommandations spécifiques.

Téléchargez la notice de votre Filtre à eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LOOPpro 18000 - EHEIM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LOOPpro 18000 de la marque EHEIM.

MODE D'EMPLOI LOOPpro 18000 EHEIM

Disposal When disposing of the appliance, pay attention to the relevant statutory regulations. The appliance may no longer be disposed of with the municipal or household waste. The appliance will be accepted free of charge at municipal collection points or recycling centres. The product packaging is made up of recyclable materials. Dispose of them in an environmentally responsible manner and take them for recycling.17 English Spare parts See page 3.18 Français Mode d’emploi (traduction) Système de 󰄈ltration continue LOOPpro 18000 / 26000 / 38000 Consignes générales à destination de l’utilisateur Informations sur l’usage du mode d’emploi ▶ Le mode d’emploi doit être intégralement lu et compris par l’utilisateur, avant que ce dernier n’utilise l’appareil pour la première fois. ▶ Le mode d’emploi constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à portée de main. ▶ Joignez ce mode d’emploi quand vous transmettez l’appareil à un tiers. Explication des symboles Les symboles et mots-signaux suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation. DANGER ! Risque dû à un danger de nature générale pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. DANGER ! Risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé. ATTENTION ! Risque de dommages matériels. Conseils et informations utiles. Convention topographique : Référence à une illustration, ici référence à l’illustration A. Vous êtes invité à e󰘯ectuer une manipulation.

Domaine d’application L’appareil et toutes les pièces comprises dans le contenu de la livraison sont adaptés à une utilisation à des 󰘰ns privées et doivent uniquement être utilisés : ‧ pour le nettoyage de bassins d'ornement, avec ou sans poissons ‧ En respectant les caractéristiques techniques Les restrictions suivantes s’appliquent à l’appareil : ‧ Ne pas utiliser à des 󰘰ns commerciales ou industrielles ‧ ne convient pas pour l'utilisation dans les piscines naturelles19 Français Sécurité Des dangers peuvent émaner de cet appareil pour les personnes et les biens matériels si ce dernier est utilisé de manière incorrecte ou non-conforme à la destination prévue, ou si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. Pour votre sécurité ‧ Conserver l’emballage de l’appareil et les pièces de petite taille hors de portée des enfants. Ces der

niers ne savent pas comment les manipuler et peuvent se retrouver en danger (risque d’asphyxie !). Conserver hors de portée des animaux. ‧ Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (y compris les enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et les connais- sances sont insu󰘲santes, sauf si ces personnes sont surveillées ou qu’elles ont été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés a󰘰n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ‧ Uniquement pour le marché européen : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils sont surveillés ou qu’ils ont été formés à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils ont compris les dangers qui en résultent. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Les enfants ne sont pas autorisés à e󰘯ectuer le net- toyage et la maintenance, sauf s’ils sont surveillés et s’ils ont plus de 8 ans. ‧ L’appareil est exploité à l’aide d’un clari󰘰cateur UVC et d’une pompe et inclus dans la livraison. Respectez le mode d’emploi, en particulier les chapitres relatifs à la sécurité, la mise en service, l’utilisation et l’entretien de ces composants ! ‧ E󰘯ectuez une inspection visuelle avant d’utiliser l’appareil a󰘰n de véri󰘰er si l’appareil est intact. ‧ N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il est endommagé. ‧ E󰘯ectuez exclusivement des travaux qui sont décrits dans cette notice. ‧ Ne procédez jamais à des modi󰘰cations techniques sur l’appareil. ‧ Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine pour cet appareil. ‧ Lorsque le clari󰘰cateur UVC est monté, la distance de sécurité doit être d’au moins 2 m. Mise en service Retirer le couvercle de la cuve de 󰄈ltre (⌦A)

1. Ouvrez les six clips de fermeture (⌦A➊).

2. Retirez le couvercle de la cuve de 󰘰ltre de cette dernière (⌦A➋).

3. Sortez tous les composants de la cuve de 󰘰ltre.

Montage de la buse de rétrolavage (⌦B)

1. Insérez le joint plat ② sur la buse de rétrolavage ①.

2. Insérez la buse de rétrolavage par l’intérieur à travers l'ouverture de la cuve du 󰘰ltre.

3. Fixez la buse de rétrolavage à l’aide de l'écrou-raccord③.

4. Placez la rondelle d'étanchéité ④ dans le bouchon de fermeture ⑤.

5. Refermez la buse de rétrolavage avec le bouchon de fermeture.20

Français Montage du clari󰄈cateur UVC (⌦ C )

1. Insérez respectivement un disque d'étanchéité ③ sur les deux tiges de vis du clari󰘰cateur UVC ④.

2. Insérez le clari󰘰cateur UVC par l’intérieur à travers l'ouverture de la cuve du 󰘰ltre.

3. Fixez le clari󰘰cateur UVC sur le côté gauche à l’aide de l'écrou-raccord ①.

4. Fixez le clari󰘰cateur UVC sur le côté droit à l’aide du bouchon de fermeture ②.

Pour le montage du bouton de fermeture et de l’écrou-raccord, utilisez la clé comprise dans le contenu de la livraison. Montage des buses du tuyau (⌦ D )

1. Enfoncez l’écrou-raccord ③ dans la buse du tuyau ②.

2. Placez le joint ① dans l'écrou-raccord.

3. Vissez la buse du tuyau au clari󰘰cateur UVC avec l’écrou-raccord.

Insérer le 󰄈ltre (⌦ E )

1. Véri󰘰ez que le joint est placé correctement ⑤ dans la cartouche 󰘰ltrante ①.

2. Véri󰘰ez que le joint est placé correctement ⑥ dans le bac de pré󰘰ltre ③.

3. Remplissez les deux paniers 󰘰ltres ② avec respectivement un sachet de EHEIM FILTERBIO ⑦ et

rincez-les sous l’eau coulante. Veillez à ce que les paniers 󰘰ltres ne soient pas trop remplis !

4. Introduisez les 󰘰ltres de la manière suivante dans le boîtier :

① cartouche 󰘰ltrante à éponge de 󰘰ltration ② paniers 󰘰ltres avec EHEIM FILTERBIO ⑦ ③ bac de pré󰘰ltre ④ coussin de pré󰘰ltre bleu

5. Remettez le couvercle sur la cuve du 󰘰ltre et fermez les six clips de fermeture.

Montage du raccord de pompe (⌦H)

1. Vissez la buse du tuyau sur la pompe.

2. Raccordez la buse du tuyau et la buse au clari󰘰cateur UVC avec la buse du tuyau spirale.

Nous conseillons de 󰘰xer les tuyaux à l'aide de brides. Raccordement du tuyau de sortie (optionnel) En option, vous pouvez monter un tuyau de prolongement (Ø env. 75 mm) sur le tuyau de sortie. Utilisation DANGER ! Électrocution ! ▶ Lorsque le clari󰘰cateur UVC est monté, la distance de sécurité doit être d’au moins 2 m. DANGER ! ▶ Respectez le mode d’emploi du clari󰘰cateur UVC et de la pompe, en particulier les chapitres relatifs à la sécurité, à la mise en service et à l’utilisation !21 Français

1. Placez le 󰘰ltre au bord de la mare (⌦H).

2. Posez la pompe horizontalement dans une mare, sur une surface solide, de sorte que le boîtier du

󰘰ltre soit couvert d'au moins 20 cm d'eau. Observez toujours la profondeur d'immersion maximale (voir les spéci󰘰cations techniques). Mise sous tension de la pompe et du clari󰄈cateur UVC

1. Insérez la 󰘰che secteur en question dans la prise murale.

Attention : La pompe se met immédiatement en marche ! Mise hors tension de la pompe et du clari󰄈cateur UVC

1. Retirez la 󰘰che secteur de la prise secteur.

Maintenance DANGER ! Électrocution ! ▶ Retirez la 󰘰che secteur de la pompe et du clari󰘰cateur UVC de la prise murale avant de procéder aux travaux de maintenance. DANGER ! ▶ Respectez le mode d’emploi du clari󰘰cateur UVC et de la pompe, en particulier les chapitres relatifs à la sécurité et à la maintenance ! ATTENTION ! Dommage matériel. ▶ N’utilisez pas d’objets durs ou de produits agressifs pour le nettoyage. Les travaux de maintenance requis pour un fonctionnement optimal et irréprochable sont décrits dans les sections suivantes. Une maintenance régulière prolongera la durée de vie de l’appareil et assurera le bon fonctionnement sur une longue période. A󰓑chage du niveau de contamination (⌦F) Le système de 󰘰ltration continue n’est pas équipé d’un a󰘲chage du niveau de contamination. Contrôlez les salissures toutes les 4 semaines environ. ▶ Nettoyez le système de 󰘰ltration lorsque la zone rouge du 󰘱otteur devient visible. La pompe doit être activée pour permettre un a󰘲chage correct de la contamination. Nettoyage

1. Retirez la 󰘰che secteur de la pompe et du clari󰘰cateur UVC de la prise murale.

2. Ouvrez les six clips de fermeture et retirez le couvercle de la cuve du 󰘰ltre (⌦A).

3. Retirez tous les 󰘰ltres du boîtier (⌦E).

4. Nettoyez tous les 󰘰ltres sous un 󰘰let d’eau froide.

5. Nettoyez bien l'intérieur de la cuve du 󰘰ltre au jet d'eau.

6. Replacez les 󰘰ltres en procédant dans l'ordre inverse puis refermez la cuve du 󰘰ltre (⌦E).22

Français Remplacer l’éponge de 󰄈ltration Recommandation de maintenance Au bout de 2 à 3 lavages, remplacer les éponges de 󰘰ltration. A󰘰n de maintenir une bonne e󰘲cacité de 󰘰ltration bactériologique, il convient de ne remplacer à chaque fois que quatre éponges en di󰘯éré.

1. Tournez le logement ① de l’éponge de 󰘰ltration ② vers la droite (⌦G➊).

2. Sortez l’éponge de 󰘰ltration de la cartouche 󰘰ltrante en la tirant vers le bas (⌦G➋).

3. Sortez l’éponge de 󰘰ltration de son logement.

4. Placez la nouvelle éponge de 󰘰ltration dans son logement.

5. Remontez l’éponge de 󰘰ltration en procédant dans l'ordre inverse.

Élimination des anomalies DANGER ! Électrocution ! ▶ Débranchez la prise de courant avant de procéder à un dépannage. Dysfonctionnement Cause possible Remède La capacité de 󰄈ltration diminue Les 󰘰ltres sont encrassés ▶ Nettoyez le 󰘰ltre La pompe est encrassée ▶ Nettoyez le boîtier du 󰘰ltre de la pompe (voir le mode d’emploi de la pompe) Pour tout autre dysfonctionnement, veuillez vous adresser au S.A.V. EHEIM. Caractéristiques techniques LOOPpro 18000 26000 38000 Type 5217 5218 5219 Pompe FLOW5000 FLOW6500 FLOW6500 Clari󰄈cateur UVC CLEARUVC-24 CLEARUVC-36 CLEARUVC-60 Dimensions avec clari󰘰cateur UVC (L × l × H) 750 × 640 × 335 mm 750 × 640 × 435 mm 750 × 640 × 435 mm Évacuation de l'eau Ø 75 mm Température du milieu +4°C – +35°C Vous trouverez les caractéristiques techniques de la pompe et du clari󰘰cateur UVC dans les modes d'emploi respectifs.23 Français Pièces de rechange Voir page 3. Mise hors-service Stockage et hivernage

1. Nettoyez l’appareil

2. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel.

1. Ligue a respetiva 󰘰cha de rede à tomada de rede.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : EHEIM

Modèle : LOOPpro 18000

Catégorie : Filtre à eau