NOCO GENIUS 2X4 - Chargeur de piles

GENIUS 2X4 - Chargeur de piles NOCO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GENIUS 2X4 NOCO au format PDF.

📄 348 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice NOCO GENIUS 2X4 - page 12
Caractéristiques techniques Chargeur de batteries intelligent, compatible avec les batteries plomb-acide et lithium-ion, tension de sortie de 6V et 12V, courant de charge de 4A.
Utilisation Idéal pour charger et entretenir les batteries de voitures, motos, bateaux et autres véhicules.
Maintenance et réparation Pas d'entretien nécessaire, mais vérifier régulièrement les câbles et les connexions pour assurer un fonctionnement optimal.
Sécurité Protection contre les courts-circuits, la surcharge et la surchauffe. Fonction de détection automatique des batteries défectueuses.
Informations générales Compact et léger, facile à transporter. Indicateur LED pour le statut de charge. Garantie limitée du fabricant.

FOIRE AUX QUESTIONS - GENIUS 2X4 NOCO

Comment connecter le NOCO GENIUS 2X4 à une batterie ?
Pour connecter le NOCO GENIUS 2X4, commencez par débrancher le chargeur de la prise électrique. Puis, connectez le câble rouge au terminal positif (+) de la batterie et le câble noir au terminal négatif (-).
Pourquoi le chargeur ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez si le chargeur est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que les connexions à la batterie sont bien établies et que la batterie n'est pas complètement déchargée ou endommagée.
Quelle est la capacité maximale de batterie que peut charger le NOCO GENIUS 2X4 ?
Le NOCO GENIUS 2X4 est conçu pour charger des batteries plomb-acide de 6V et 12V, avec une capacité allant jusqu'à 200 Ah.
Que faire si le chargeur affiche un code d'erreur ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur. En général, cela peut indiquer un problème avec la connexion, la batterie ou le chargeur lui-même. Assurez-vous que les connexions sont sécurisées et que la batterie est en bon état.
Puis-je utiliser le NOCO GENIUS 2X4 pour charger des batteries lithium ?
Oui, le NOCO GENIUS 2X4 peut charger des batteries lithium, mais assurez-vous que la batterie lithium est compatible avec le chargeur avant de commencer le chargement.
Combien de temps faut-il pour charger une batterie avec le NOCO GENIUS 2X4 ?
Le temps de charge dépend de la capacité de la batterie et de son état de décharge. En général, cela peut prendre de quelques heures à une nuit complète.
Le NOCO GENIUS 2X4 peut-il être utilisé pour maintenir une batterie chargée ?
Oui, le NOCO GENIUS 2X4 dispose d'un mode de maintien qui permet de garder la batterie chargée sans risque de surcharge.
Est-ce que le NOCO GENIUS 2X4 est waterproof ?
Le NOCO GENIUS 2X4 est résistant à l'eau, mais il n'est pas entièrement étanche. Évitez de l'exposer à des conditions d'humidité extrême.

Téléchargez la notice de votre Chargeur de piles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GENIUS 2X4 - NOCO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GENIUS 2X4 de la marque NOCO.

MODE D'EMPLOI GENIUS 2X4 NOCO

These conditions apply only to Product during the Warranty Period. The Hassle-Free Warranty is void either by elapsed time from date of purchase (elapsed time from serial number date, if no proof of purchase) or from the conditions listed earlier in this document. Return Product with the appropriate documentation. With Receipt: 0-3 Years: NO Charge. With proof of purchase, The warranty period begins on date of purchase. With NO Receipt: 0-3 Years: NO Charge. With NO proof of purchase, The warranty period begins on the serial number date. We recommend registering your NOCO product in order to upload proof of purchase and extend your eective warranty dates. You may register your NOCO product online at: no.co/register. If you have any questions regarding your warranty or product, contact NOCO Support (email and phone number above) or write to: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA. ENGuide d’utilisation et garantie DANGER LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. La non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS. Choc électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut causer des chocs et des blessures graves. Ne coupez pas les cordons d’alimentation. Ne pas immerger ni mouiller. Explosion. Des batteries non-surveillées, incompatibles ou endommagées peuvent exploser si elles sont utilisées avec ce produit. N’utilisez pas ce produit sans le surveiller. Ne tentez pas de démarrer une batterie endommagée ou gelée. N’utilisez ce produit qu’avec les batteries recommandées. Utilisez ce produit dans des lieux bien aérés. Feu. Le produit est un appareil électrique émettant de la chaleur et capable de causer des brûlures. Ne couvrez pas le produit. Ne fumez pas et n’utilisez aucune source d’étincelles ou de feu quand vous utilisez ce produit. Tenez le produit à l’écart de matériaux combustibles. Blessures aux yeux. Utilisez des lunettes de protection lors de l’utilisation du produit. Les batteries peuvent exploser et projeter des débris. L’acide des batteries peut causer des irritations de la peau et des yeux. Dans la cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment le point de contact avec de l’eau courante propre et contactez immédiatement le centre anti-poison. Gaz explosifs. Travailler à proximité de l’acide de plomb est dangereux. Les batteries produisent un gaz explosif durant leur utilisation normale. Pour réduire le risque d’explosion de batteries, conformez-vous à toutes les consignes de sécurité indiquées ici et celles indiquées par le fabricant de la batterie, ainsi que de celles de tout équipement utilisé dans les environs de la batterie. Prenez connaissance des indications de sécurité sur ces produits et sur le moteur. Pour plus d’informations, rendez-vous sur le site: Français Multi-Bank SeriesÀ propos de Genius Multi-Bank. Le NOCO Genius Multi-Bank représente l’une des technologies les plus innovatrices et avancées sur le marché, rendant chaque recharge simple et facile. Il s’agit peut-être du chargeur le plus sécuritaire et ecace que vous utiliserez jamais. La série multi-bancs Genius est conçue pour charger tous les types de batteries au plomb de 6V et 12V, y compris les batteries par voie humide (inondées), à gel, MF (sans entretien), CA (calcium), EFB (batteries liquides améliorées) et AGM (Absorbent Glass Mat), en plus des batteries au lithium de 12V (LiFePO4). Adaptée à la charge de batteries d’une capacité maximale de 40ampères-heures et à l’entretien des batteries de toutes dimensions. Premiers pas. Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire attentivement les indications du fabricant et les taux de chargement recommandés pour la batterie. Soyez certains de déterminez le voltage et la composition chimique de la batterie en consultant le guide d’utilisation avant tout chargement. Installation. Il est important de faire attention à la distance jusqu’à la batterie. La longueur du câble CC depuis le chargeur jusqu’au connecteur de la batterie ou jusqu’à la borne à œillet, est d’environ 34 pouces (863,6mm). La rallonge mesure 10 pieds (3m) environ. Prévoyez 12 pouces (304mm) de jeu entre les connexions pour chaque type de connexion. Proposition 65. AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris plomb et gaz d’échappement, identifiés par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou autres eets nocifs sur la reproduction. Pour de plus amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov. Précaution personnelle. N’utilisez le produit que pour les applications recommandées. Veillez à ce qu’il y ait toujours une personne à portée de voix pour pouvant vous venir en aide en cas d’urgence. Gardez susamment d’eau propre avec du savon près de vous en cas de contact avec l’acide de la batterie. Portez une protection des yeux et des vêtements de protection quand vous travaillez près d’une batterie. Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé des batteries et des matériaux correspondants. Ne manipulez pas ou ne portez pas d’objets en métal quand vous utilisez des batteries y compris des outils, des montres ou de bijoux. Si du métal tombe sur une batterie, cela peut causer une étincelle ou un court circuit résultant en un choc électrique, du feu, une explosion pouvant résulter en des blessures, la mort ou des dommages matériels. Mineurs. Si le produit doit être utilisé par un mineur, l’adulte achetant le produit s’engage à expliquer au mineur les instructions de sécurité détaillées et toutes les mises en garde nécessaires avant la première utilisation. Ne pas suivre cette recommandation relève entièrement de la responsabilité de l’acheteur qui accepte d’indemniser NOCO pour toute utilisation non- intentionnelle, bonne ou mauvaise, par un mineur. Risque d’étouement. Les produits risquent d’étouer les enfants si ils sont avalés ou mis dans leur bouche. Ne laissez pas des enfants avec le produit sans surveillance. Le produit n’est pas un jouet. Manipulation. Manipulez le produit avec soin. Le produit peut être endommagé s’il subit un choc. N’utilisez pas un produit endommagé, même s’il ne présente que des traces de dommages que vous jugez minimes, comme des fêlures sur le boîtier ou des câbles endommagés, ou d’autres signes. N’utilisez pas le produit avec un cordon d’alimentation abîmé. L’humidité et les liquides peuvent endommager le produit. Ne manipulez pas le produit ou n’importe quel composant électrique près d’une source eau. Entreposez et utilisez le produit dans des endroits secs. N’utilisez pas le produit s’il est mouillé. Si le produit est en fonctionnement et est mouillé, déconnectez-le de la batterie et cessez l’utilisation immédiatement. Ne déconnectez pas le produit en tirant sur les cordons d’alimentation. Modifications. Ne tentez pas de modifier, de changer ou de réparer le produit. Démonter le produit peut causer des blessures, la mort ou des dommages matériels. Si le produit est endommagé, fonctionne mal ou entre en contact avec du liquide, cessez son utilisation et contactez NOCO. Toute modification au produit annule votre garantie.Tout changement ou modification n’ayant pas fait l’objet d’une autorisation expresse de la partie responsable peut entraîner la nullité du droit d’utilisation de cet équipement. Accessoires. Ce produit est utilisable avec accessoires NOCO seulement. NOCO n’est pas responsable pour tout dommage ou incident en cas d’utilisation avec des accessoires qui ne sont pas recommandés par NOCO. Lieu d’utilisation. Empêchez l’acide de la batterie Indications de sécurité importantes FRd’entrer en contact avec le produit. N’utilisez pas le produit dans un lieu fermé ou mal ventilé. Ne placez pas de batteries sur le produit. Placez les câbles pour éviter des dommages accidentels provoqués par des parties mobiles d’un véhicule (y compris les portières et les capots), des parties mobiles du moteur (y compris des lames de ventilateur, des courroies et des arbres de transmission). Tout risque non pris en compte peut causer des blessures ou la mort. Température de fonctionnement. Ce produit est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes entre -4°F et 104°F (-20°C et 40°C). Ne faites pas fonctionner hors de cette plage de température. Cessez immédiatement l’utilisation du produit si la batterie devient excessivement chaude. Entreposage. N’utilisez ni ne rangez le produit dans des endroits où il y a de grandes concentrations de poussières ou de matériaux dans l’air. Rangez votre produit sur une surface plane et solide pour qu’elle ne soit pas sujette à tomber. Rangez votre produit dans un endroit sec. La température de stockage doit être comprise entre -22° F et 140° F (-30ºC à 60ºC). Ne jamais dépasser 80ºC dans toutes les conditions. Compatibilité. Le produit est uniquement compatible avec les batteries au plomb-acide de 6 et 12volts, les batteries AGM et les batteries au lithium de 12volts. N’essayez pas d’utiliser le produit avec un autre type de batterie. Le chargement d’autres produits chimiques de la batterie peut entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels. Contactez le fabricant de la batterie avant d’essayer de charger la batterie. Ne chargez pas une batterie si vous n’êtes pas sûr de la chimie ou de la tension spécifique de la batterie. Appareils médicaux. Le produit peut émettre des champs électro-magnétiques. Le produit comprend certains composants magnétiques pouvant interagir avec des pacemakers, des défibrillateurs ou d’autres appareils médicaux. Ces champs électro-magnétiques peuvent interférer avec des pacemakers et d’autres appareils médicaux. Consultez votre médecin avant toute utilisation si vous avez un pacemaker ou tout autre appareil médical. Si vous pensez que votre appareil interfère avec un appareil médical, arrêtez immédiatement d’utiliser le produit et consultez un médecin. Nettoyage. Déconnectez le produit avant de tenter son entretien ou nettoyage. Nettoyez le produit immédiatement s’il entre en contact avec un liquide ou tout autre type de contaminant. Utilisez un tissu doux et ne peluchant pas (micro-fibres). Évitez que de l’humidité pénètre dans les trous. Atmosphères explosives. Obéissez à tous les signes et instructions. N’utilisez aucun produit dans une zone à atmosphère potentiellement explosive, y compris des stations essences, des endroits avec des produits chimiques, de la poussière, des poudres métalliques ou des stockages à grain. Activités à risque. Ce produit n’est pas destiné à une utilisation dont la défaillance pourrait conduire à des blessures, la mort ou de sérieux dégâts à l’environnement. Interférences avec des fréquences radio. Le produit est conçu, testé et fabriqué pour être conforme aux réglementations des fréquences radio. Les rayonnements du produit peuvent avoir un eet négatif sur le fonctionnement d’autres appareils électriques, provoquant un dysfonctionnement. Numéro du modèle : Genius Multi-Bank. Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne devra pas causer d’interférences dommageables et (2) l’appareil doit pouvoir subir des interférences y compris des interférences pouvant causer une fonctionnement non-souhaité. NOTE : Cet équipement a été testé et est certifié conforme aux valeurs des appareils numériques de classe A, faisant suite à la partie 15 de la réglementation FCC. Ces valeurs-limite sont fixées pour fournir un degré de protection raisonnable en cas d’interférence dommageable si l’équipement est utilisé dans un contexte commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des rayonnements sur des fréquences radio et s’il n’est pas utilisé en conformément au manuel d’utilisation, peut causer des interférences dommageables aux communications radio. L’utilisation de cet équipement dans une zone d’habitation peut potentiellement conduire à des interférences dommageables, dans quel cas l’utilisateur sera prié de corriger les eets de l’interférence à ses frais.Modes de chargement. Le Genius Multi-Bank dispose de six (6) modes : en attente, 12 V, 12 V AGM, 12V LITHIUM, 6 V et Force. Pour certains modes de recharge, il faut appuyer et maintenir enfoncé le bouton pendant trois (3) à cinq (5) secondes pour sélectionner le mode. Ces modes « Appuyez et maintenez enfoncé » sont des modes de chargement avancés qui requièrent votre attention complète avant de les sélectionner. Il est important de comprendre les buts de chaque mode et leurs diérences. Consultez toujours avec le fabriquant de la pile afin de confirmer le mode de chargement approprié à votre pile. N’opérez pas le chargeur tant que vous n’aurez pas confirmé le mode de chargement adéquat pour votre pile. Ci-dessous se trouve une brève description des modes : L’utilisation Modo Explication (Pic de tension mesuré à 25°C, l’ampérage aché est l’ampérage de masse lorsque la température est supérieure à 0°C) Standby Appuyez et maintenez enfoncé (3 secondes) Appuyez et maintenez enfoncé (5 secondes) No Power 14,5 V | 2A | Batterie allant jusqu’à 40 Ah. En mode Veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie. L’économie d’énergie est activée pendant ce mode, en utilisant une alimentation microscopique de la prise électrique. Le Canbus peut être activé en mode veille. En mode veille, LED orange VEILLE s’allume. Pour charger une batterie à cellule à électrolyte liquide de 12 V, à cellule gel, à électrolyte liquide amélioré, sans entretien et au calcium. Lorsque sélectionné, la DEL de 12 V blanche s’illuminera. Pour charger des batteries humides de 6 volts, à cellule à gel, humides améliorée, sans entretien et au calcium. Lorsque sélectionné, la DEL de 6 V blanche s’illuminera. 7,25 V | 2A | Batterie allant jusqu’à 40 Ah. 14,8 V | 2A | Batterie allant jusqu’à 40 Ah. Pour charger des batteries AGM de 12V. Lorsque sélectionné, la DEL de 12 V AGM blanche s’illuminera. 14,6 V | 2A | Batterie allant jusqu’à 40 Ah. Sert à charger des piles de 12 volts lithium-ion, incluant les piles lithium fer phosphate. Lorsque sélectionné, la DEL 12 V lithium bleue s’illuminera. Pour utilisation sur des piles avec système de gestion de pile (BMS) seulement. Mode Force Pour charger des piles dont la tension est inférieure à 1 V. Appuyez et maintenez enfoncé pendant cinq (5) secondes pour entrer le mode Force. Le mode de chargement sélectionné opérera ensuite en mode Force pendant cinq (5) minutes avant de retourner au mode de chargement standard du mode sélectionné. 2A | Batteries allant jusqu’à 40 Ah [À partir du mode Standby (Veille), appuyez et maintenez enfoncé pendant 5 secondes alors que la connexion à la batterie est établie, puis basculez entre les modes] [À partir du mode Standby (Veille), appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes alors que la connexion à la batterie est établie] FRMode 6V. [Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes] Le mode 6V est conçu uniquement pour les batteries au plomb-acide de 6 V, comme les batteries à cellule humide, à cellule à gel, humides améliorées, sans entretien, et les batteries au calcium. Appuyez et maintenez le bouton enfoncé pendant trois (3) secondes pour activer le mode 6V. Consultez le fabricant de la batterie avant d’utiliser ce mode. Mode 12V au lithium Le mode 12V est conçu uniquement pour les batteries au lithium-ion de 12 V, y compris les batteries au lithium fer phosphate. AVERTISSEMENT. UTILISEZ CE MODE AVEC UNE PRUDENCE EXTRÊME. CE MODE NE DEVRAIT ÊTRE UTILISÉ QU’AVEC DES PILES 12 V LITHIUM QUI ONT UN SYSTÈME DE GESTION DE PILE INTÉGRÉ (BMS). LES PILES LITHIUM-ION SONT FABRIQUÉES ET CONSTRUITES DE DIFFÉRENTES FAÇONS ET PEUVENT OU PEUVENT NE PAS CONTENIR UN SYSTÈME DE GESTION DE PILE (BMS). CONSULTEZ LE FABRIQUANT DE LA PILE AU LITHIUM AVANT DE LA CHARGER ET DEMANDEZ-LUI LES TAUX DE CHARGEMENT ET LA TENSION RECOMMANDÉS. CERTAINES PILES LITHIUM-ION PEUVENT ÊTRE INSTABLES ET NE PAS ÊTRE ADAPTÉES POUR LE CHARGEMENT. Mode Contrainte. [Appuyez et maintenez enfoncé pendant 5 secondes] Le mode Force permet au chargeur de commencer manuellement à charger lorsqu’il est connecté à une pile dont la tension est trop basse pour être détectée. Si la tension de la pile est trop basse pour que le chargeur la détecte, appuyez et maintenez le bouton enfoncé pendant 5 secondes pour activer le mode Force, puis sélectionnez le mode approprié. Tous les modes disponibles clignoteront. Une fois le mode de chargement sélectionné, la DEL Charge Mode et la DEL Charge clignoteront en alternance, indiquant que le mode Force est actif. Après 5 minutes, le chargeur retournera automatiquement à ses opérations de charge normales et la détection de basse tension sera réactivée. AVERTISSEMENT. UTILISEZ CE MODE AVEC UNE PRUDENCE EXTRÊME. LE MODE FORCE NEUTRALISE DES OPTIONS DE SÉCURITÉ ET IL Y A DU COURANT SUR LES CONNECTEURS. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES CONNECTIONS SONT FAITES AVANT D’ENTRER EN MODE FORCE ET NE METTEZ PAS LES CONNECTIONS EN CONTACT LES UNES AVEC LES AUTRES. RISQUES D’ÉTINCELLES, DE FEU, D’EXPLOSION, DE DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DE BLESSURE ET DE MORT. Connexion à la batterie. Ne branchez pas la fiche d’alimentation secteur avant d’avoir procédé à toutes les autres connexions. Identifiez la polarité des bornes de la batterie sur la batterie. La borne positive est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (POS, P, +). La borne négative est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (NEG, N, -). N’eectuez aucun raccordement au carburateur, aux conduites de carburant ou aux pièces en tôle fine. SUIVEZ CES ÉTAPES QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS LE VÉHICULE. AVERTISSEMENT: UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE: 1.) Positionnez les câbles CA et CC de manière à réduire les risques de dommages par le capot, la porte ou les pièces mobiles du moteur.2.) Tenez-vous à l’écart des ailettes du ventilateur, des courroies, poulies et autres pièces susceptibles de causer des blessures. 3.) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement plus grand que celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -). 4.) Déterminez quelle borne de batterie est mise à la terre (reliée) au châssis. Si la borne négative est reliée au châssis (comme dans la plupart des véhicules), reportez-vous à l’étape5. Si la borne positive est reliée au châssis, reportez-vous à l’étape6. 5.) Pour les véhicules à masse négative uniquement, reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la borne de batterie POSITIVE (POS, P. +) non mise à la terre. Reliez la pince de batterie NÉGATIVE (NOIRE) ou le connecteur de borne à œillet au châssis du véhicule ou au bloc moteur loin de la batterie. Reliez à une partie métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur. 6.) Pour les véhicules à masse positive uniquement, reliez la pince de batterie NÉGATIVE (NOIRE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la borne de batterie NÉGATIVE (NEG, N, -) non mise à la terre. Reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet au châssis du véhicule ou au bloc moteur loin de la batterie. Reliez à une partie métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur. 7.) Branchez le chargeur de batterie dans une prise électrique appropriée. Ne faites pas face à la batterie lorsque vous eectuez ce branchement. 8.) Lorsque vous débranchez le chargeur de batterie, procédez dans l’ordre inverse, en retirant d’abord le négatif (ou le positif pour les systèmes à masse positive). SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE. AVERTISSEMENT: UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE: 1.) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement plus grand que celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -). 2.) Fixez au moins un câble de batterie isolé de calibre6 (AWG) d’une longueur d’au moins 24pouces (61cm) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie. 3.) Reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la borne de batterie POSITIVE (POS, P. +). 4.) Placez-vous, ainsi que l’extrémité libre du câble, aussi loin que possible de la batterie, puis reliez la pince NÉGATIVE (NOIRE) de la batterie ou le connecteur de la FRborne à œillet à l’extrémité libre du câble. 5.) Branchez le chargeur de batterie dans une prise électrique appropriée. Ne faites pas face à la batterie lorsque vous eectuez ce branchement. 6.) Lorsque vous débranchez le chargeur, procédez toujours dans l’ordre inverse des étapes de connexion et coupez la première connexion en vous tenant aussi éloigné que possible de la batterie. 7.) Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée à terre. Sa recharge à bord nécessite un équipement spécialement conçu pour une utilisation marine.Capacité de la Batterie Environ Temps de charge en heures

3,0 4,5 6,75 9,0 15,0 3,0 4,5 6,75 9,0 15,0 12V Ah (Heure Ampère) Commencez le chargement. 1.) Vérifiez la tension et la chimie de la batterie. 2.) Confirmez que vous avez bien connecté les brides de serrages ou les connecteurs de bornes à oeil correctement et que la prise de courant est bien branché sur le secteur. 3.) [Première utilisation] Le chargeur commencera par un mode veille, indiqué par un LED orange. En mode veille, le chargeur ne fournit pas d’électricité. 4.) Appuyez sur le bouton mode pour passer au mode de chargement approprié (appuyez et maintenez pour trois secondes pour débuter un mode de chargement avancé) pour la tension et la composition chimique de la batterie. 5.) Les LEDs correspondant au mode de chargement s’allumeront, ainsi que les LEDs indiquant la progression du chargement (selon l’état de la batterie). 6.) Le chargeur peut maintenant rester connecté à la batterie en tout temps pour fournir une charge de maintenance. Mémorisation automatique: Le chargeur dispose d’une mémorisation automatique et, au moment où vous le connectez, il retournera au dernier mode de chargement utilisé. Pour changer de mode après la première utilisation, appuyez sur le bouton mode. Temps de charge Le temps de charge estimé d’une batterie est indiqué ci-dessous. La taille de la batterie (Ah) et sa profondeur de décharge aectent grandement son temps de charge. Le temps de charge est basé sur la profondeur de décharge moyenne d’une batterie complètement chargée et est utilisé à des fins de référence seulement. Les données réelles peuvent diérer en raison de l’état de la batterie. Le temps de charge d’une batterie normalement déchargée est basé sur une profondeur de décharge de 50%. La température influencera également le temps de chargement. Le Genius Multi-Bank dispose d’une compensation thermique qui ajuste automatiquement les profiles de chargement pour maximiser la performance. Temps de charge FRComprendre les DELs d’erreurs. Les conditions d’erreur seront indiquées par les DELs suivantes. LED Raison/Solution Court-circuit possible/la batterie ne tient pas sa charge. Faites vérifier la batterie par un professionnel. La tension de la batterie est trop élevée pour le mode de charge sélectionné. Vérifiez la batterie et le mode de charge. Polarités inversées. Inversez les connexions. Le chargeur est en mode Veille ou la tension de la batterie est trop faible pour être détectée par le chargeur. DEL constante DEL constante DEL constante DEL constante Clignotement La température du chargeur est trop haute / Le chargeur reprendra ses fonctions lorsque sa température interne sera retombée. La température ambiante du chargeur est trop froide / Le chargeur reprendra ses fonctions lorsque la température ambiante du chargeur s’élèvera. LED Explication DEL rouge indiquant 25% de charge Le voyant de charge à 25% clignotera lentement lorsque la batterie sera chargée à moins de 25%. Une fois la batterie chargée à 25%, le voyant de charge à 25% sera constamment allumé et le voyant suivant commencera à clignoter. DEL rouge indiquant 75% de charge Le voyant de charge à 75% clignotera lentement lorsque la batterie sera chargée entre 50 à 75%. Une fois la batterie chargée à 75%, le voyant de charge à 75% sera constamment allumé et le voyant suivant commencera à clignoter. Le voyant de charge à 50% clignotera lentement lorsque la batterie sera chargée entre 25 à 50%. Une fois la batterie chargée à 50%, le voyant de charge à 50% sera constamment allumé et le voyant suivant commencera à clignoter. DEL verte indiquant 100% de charge Le voyant de charge à 100% clignotera lentement lorsque la batterie sera chargée à moins de 100%. Lorsque la batterie sera complètement chargée, les voyants verts seront constamment allumés et les voyants de charge à 25%, 50% et 75% s’éteindront. DEL rouge indiquant 50% de charge DEL verte de maintenance Durant le mode Optimization (Optimisation), le voyant de charge à 100% clignotera lentement. Une fois la batterie optimisée, ce voyant sera constamment allumé en vert. Le chargeur peut rester connecté à la batterie indéfiniment. Comprendre les LEDs de chargement.1.) Bouton du mode Poussez pour faire défiler les modes de charge. 2.) DEL d’erreur de surtension DEL rouge et constante; la tension de la batterie dépasse la tension de protection. 3.) DEL de batterie défectueuse DEL rouge constante lorsque la batterie connectée ne garde pas sa charge. 4.) DEL de polarité inversée DEL rouge constante lorsqu’une polarité inversée est détectée. 5.) Le voyant Hot/Cold (Chaud/Froid) s’allumera en rouge si la température interne est trop élevée. Clignote en rouge (de même que les voyants - (Pour les Genius Multi-Bank 2x2 et 2x4, chaque dispositif d’alimentation est isolé et fonctionne indépendamment). d’erreur 2. 3. 4.) lorsque la température interne est trop basse. 6.) Mode Veille S’allume lorsque le chargeur est en mode Veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie. 7.) DEL de charge indique l’état de charge de la(des) batterie(s) connectée(s). 8.) DEL du mode Indique le mode de charge actuel du chargeur. Appuyez sur le bouton MODE pour faire défiler les modes de charge. 9.) DEL du mode « Appuyer et maintenir » Le bouton du mode doit être appuyé et maintenu pendant 3 secondes pour activer un mode.

FRTrois ans sans tracas Spécifications Techniques La société NOCO («NOCO») garantit que ce produit («produit») est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat (la «période de garantie»). Pour tout défaut signalé pendant la période de garantie, NOCO remplacera ou réparera sans obligation le produit défectueux, sous réserve d’une vérification par le support technique de NOCO. Les pièces et produits de rechange seront neufs ou reconditionnés, comparables en fonctions et performances au produit d’origine et garantis pour le restant de la période de garantie. LA RESPONSABILITÉ DE NOCO EST PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT LIMITÉ À UNE REMPLACEMENT OU UNE RÉPARATION. DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI, NOCO N’EST PAS RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR DU PRODUIT OU ENVERS UN TIERS POUR TOUT DOMMAGE SPÉCIAL, INDIRECT, CONSÉCUTIF OU EXEMPLAIRE 100-240 VAC, 50-60Hz 100-240 VAC, 50-60Hz 30x2 W Max Divers 2A (12V), 2A (6V) 1V (12V), 1V (6V) <0,5mA -20°C to +40°C 6V & 12V Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium.

Jusqu’à 40Ah (12V), Maintient toutes les tailles de batterie IP60 Convection naturelles 5,7 x 9,4 x 2,3 pouces 3,9lb Tension d’entrée AC: Tension de travail AC: Courant de sortie: Tension de chargement: Courant de chargement: Détection de tension basse: Courant de fuite: Température ambiante: Type de batteries: Composition chimique des batteries: Banques: Capacité de la batterie: Boitier protecteur: Refroidissement: Dimensions (L x P x H): Poids: GENIUS2X2 GENIUS2X4COMPRENANT MAIS SANS ÊTRE LIMITÉ À DES BÉNÉFICES PERDUS, DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES, LIÉS DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT AU PRODUIT, OU CAUSÉS DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT PAR LE PRODUIT, MÊME SI NOCO AVAIT CONNAISSANCE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. LES GARANTIES DÉCRITES ICI REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, IMPLICITE, STATUTAIRE OU AUTRE, COMPRENANT SANS LIMITATION LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR COMMERCIALE ET D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE, ET CELLES DÉCOULANT D’ACTIVITÉS COMMERCIALES, DE NÉGOCE OU D’UTILISATION. DANS LE CAS OU UNE LOI EN VIGUEUR IMPOSERAIT DES GARANTIES, CONDITIONS OU OBLIGATIONS NE POUVANT ÊTRE EXCLUES OU MODIFIÉES, CE PARAGRAPHE S’APPLIQUERA DANS LA LIMITE PERMISE PAR CES LOIS. Cette garantie est faite uniquement au bénéfice de l’acheteur original du Produit de NOCO ou d’un revendeur ou distributeur NOCO approuvé et elle n’est pas cessible ou transférable. Pour faire une réclamation de garantie, l’acheteur doit : (1) demander et obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (ARM) et les renseignements pour le retour (L’endroit de retour) du soutien NOCO en envoyant un courriel à support@no.co ou en téléphonant au 1 800 456-6626; et (2) envoyer le Produit en incluant le numéro ARM et le reçu à l’endroit du retour. N’ENVOYEZ PAS LE PRODUIT SANS AVOIR D’ABORD OBTENU LE NUMÉRO ARM DU SOUTIEN DE NOCO. L’acheteur d’origine est responsable (et doit payer) tout coût d’emballage et de transport pour avoir accès au service de garantie. NONOBSTANT CE QUI PRÉCÈDE, CETTE GARANTIE SANS TRACAS S’ANNULE ET NE S’APPLIQUE PAS DANS LE CAS DE PRODUITS SOUMIS AUX SITUATIONS SUIVANTES : a) mauvais usage, mauvaise manipulation, rudesse ou manipulation imprudente, bris, mauvais entreposage ou exploitation sous des tensions électriques, des températures, des chocs ou des vibrations extrêmes dépassant les recommandations de NOCO concernant un usage sûr et ecace; b) installation, exploitation ou entretien inappropriés; c) modifications apportées sans le consentement écrit exprès de NOCO; d) démontage, modifications ou réparations eectués par une personne autre qu’un employé de NOCO; e) défauts signalés une fois la période de garantie expirée. CETTE GARANTIE SANS TRACAS NE COUVRE PAS : 1) l’usure normale; 2) les dommages esthétiques qui ne perturbent pas le fonctionnement; ou 3) les produits dont le numéro de série NOCO est absent, modifié ou eacé.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NOCO

Modèle : GENIUS 2X4

Catégorie : Chargeur de piles