Powerline 5 Pro - Chargeur de piles ANSMANN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Powerline 5 Pro ANSMANN au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chargeur de piles intelligent pour AA, AAA, C, D, 9V et Li-ion |
|---|---|
| Capacité de charge | Charge jusqu'à 4 piles simultanément |
| Affichage | Écran LCD pour le suivi de l'état de charge |
| Modes de charge | Charge rapide et entretien |
| Protection | Protection contre les surcharges et les courts-circuits |
| Utilisation | Idéal pour les appareils électroniques, jouets, télécommandes, etc. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement les contacts et stocker dans un endroit sec |
| Sécurité | Certifié CE, RoHS et conforme aux normes de sécurité électrique |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, compatible avec de nombreuses marques de piles rechargeables |
FOIRE AUX QUESTIONS - Powerline 5 Pro ANSMANN
Questions des utilisateurs sur Powerline 5 Pro ANSMANN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chargeur de piles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Powerline 5 Pro - ANSMANN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Powerline 5 Pro de la marque ANSMANN.
MODE D'EMPLOI Powerline 5 Pro ANSMANN
Merci de lire ces consignes de sécurité attentivement avant d’utiliser le chargeur ! Ne pas utiliser l’appareil en cas de signe de dommage du boitier, prise ou câble. Si vous trouvez un dégât sur l’appa- reil, merci de contacter un revendeur agréé. Utiliser uniquement des cellules NiMh/NiCd. Les autres types de batteries pourraient exploser ! Assurez-vous d’insérer les batteries selon le sens correct des polarités (+/-) avant utilisation ! De par son fort courant de charge, seules les batteries rechargeables de bonne qualité et performantes peuvent être chargées avec cet appareil ! Les cellules de mauvaise qualité pourraient fuir et endommager le chargeur et annuler la garantie ! -Conserver le chargeur dans un endroit sec, éloigné des rayons directs du soleil ! Afin d’éviter tout risque de feu ou d’électrocution, le charge- ur doit être protégé contre une grande humidité ou l’eau. Avant de nettoyer votre appareil, déconnecter-le de l’alimen- tation et utiliser uniquement un chiffon propre et sec ! N’essayer jamais d’ouvrir le chargeur ! Garder hors de portée des enfants. Les enfants doivent être avertis de ne pas jouer avec le chargeur ! L’appareil ne doit pas être utilisé par un enfant ou personne à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite. De plus, les novices qui n’ont pas lu ces instructions doivent être prévenus avant l’utilisation ! Si les instructions de sécurité ne sont pas suivies, cela pourrait entrainer un dégât à l’appareil ou à la batterie ou un accident à l’utilisateur ! Nous recommandons d’utiliser les batteries rechargeables Ansmann avec ce produit ! DONNEES TECHNIQUES Chargeur pour 1-4 accus AAA, AA, C ou D et 1 accu 9V E-block ; inclus sortie en port usb (5V/1000mA) Pour batteries NiCd, NiMh Protection contre les inversions de polarité Charge de charge d’entretien Utilisation dans le monde entier (100V-240V AC / 50-60Hz) et en voiture (12V DC) POUR LES CELLULES CYLINDRIQUES: Affichage multifonctions sur écran LCD rétroéclairé Courant de charge ajustable pour chaque canal de charge 400mA, 600mA, 800mA pour 1-4 batteries rechargeables 400mA, 600mA, 800mA, 1500mA, 1800mA pour 1-2 batteries rechargeables Programme de charge individuel par canal : CHARGE DISCHARGE (décharge les batteries avant la charge pour minimiser „l’effet mémoire“ des batteries) REFRESH (cycle de charge et décharge pour régénérer les batteries anciennes) TEST (charge complète de la batterie -> décharge la batterie et mesure de la capacité -> recharge la batterie) Mesure de la capacité en mAh/Ah Le programme de charge sélectionné peut être facilement lu sur l’écran LCD Le microprocesseur contrôle la charge et supervise chaque cellule Suivi individuel de chaque paramètre : TENSION (V) CAPACITE (mAh/Ah) TEMPS (hh:mm) COURANT (mA) Protections multiples contre la surcharge par cellule et fonc- tion d’arrêt automatique Détection des cellules défectueuses / insertion accidentelle de piles alcalines POUR LES BATTERIES 9V : Indication de charge par LED Courant de charge 15mA Fin du processus de charge automatique par minuteur UTILISATION Utilisation du chargeur sur une prise secteur (voir illustration [1]) Insérer le connecteur inclus sur l’alimentation, et poussez le connecteur jusqu’à entendre un clic. Assurez-vous d’entendre ce clic pour être certain du bon fonctionnement. Branchez l’alimen- tation au chargeur avec le câble fourni. Puis, branchez la prise au secteur (100-240V AC 50-60Hz). Pour changer de connecteur d’entrée, pousser le verrouillage sous le connecteur (en utilisant par exemple un stylo) jusqu’à ce que le connecteur puisse être glissé vers le haut. Puis enlever le connecteur. Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português | Svenska Italiano | Nederlands | Dansk | Slovenščina | Čeština | Slovenský | PolskiDeutsch | English | Français | Pусский | Español | Português | Svenska Italiano | Nederlands | Dansk | Slovenščina | Čeština | Slovenský | Polski Utilisation du chargeur dans un véhicule ; connectez le câble du chargeur DC au chargeur. Branchez le câble de charge DC à la prise 12V (12V DC) de votre véhicule. Assurez-vous que l’alimen- tation de la prise soit allumée. Certaines voitures sont équipées d’un interrupteur. Le chargeur est maintenant prêt à être utilisé. Vous pouvez insérer une batterie 9V E-block et jusqu’à 4 accus NiMh ou NiCd AA/AAA/C/D. Vous pouvez aussi brancher un câble USB au port USB pour charger d’autres appareils, par exemple : téléphone portable, smartphone ou MP3. Insérer toutes les batteries dans le sens correct des polarités, correspondant aux symboles sur les voies de charge.
CHARGE DES CELLULES CYLINDRIQUES
Le chargeur a 3 boutons de fonction : “CURRENT” (courant), “DIS- PLAY” (affichage) et “MODE” (voir illustration [2A]). En utilisant ces boutons, il est possible d’utiliser les réglages suivants :
Appuyez sur le bouton “MODE” pendant 8 secondes à l’insertion de 1-4 batteries, pour accéder à l’un des programmes de charge suivant : a. CHARGE : Charge les batteries. Après une charge complète, le chargeur va passer automatiquement en courant de charge d’entretien (le trickle charge débutera après tous les modes) b. DISCHARGE : décharge la batterie avant de la charger pour minimiser « l’effet mémoire » des batteries c. REFRESH : “DISCHARGE REFRESH” ou “CHARGE REFRESH” l’état est inscrit sur l’écran LCD quand le chargeur cycle entre les décharges et charges. Ce processus régénérera vos ancien- nes batteries et elles retrouveront un maximum de capacité. Le Refresh sera répété (max. 10 fois) jusqu’à ce que le char- geur ne puisse plus enregistrer une hausse de capacité d. TEST : Charge complètement la batterie. L’écran LCD indique “CHARGE TEST” , décharge de la batterie et mesure de la capacité. L’écran LCD indique “DISCHARGE TEST”. , recharge la batterie, prête pour l’utilisation. L’écran LCD indique “CHARGE TEST”.
Appuyez sur le bouton “CURRENT” pendant 8 secondes pour sélectionner le programme de charge ou après l’insertion des batteries pour sélectionner le programme “CHARGE” ou “TEST”. Alternativement, choisir le courant de décharge par le programme “DISCHARGE” ou “REFRESH”.
Appuyer sur le bouton “DISPLAY” en chargeant ou déchargeant pour afficher le courant de charge/décharge (mA), la tension de la batterie rechargeable (V), la capacité de charge/décharge (mAh ou Ah) ou le temps de charge/décharge restant (hh:mm). Une fois les réglages sélectionnés, le chargeur démarre auto- matiquement avec les paramètres choisis après 8 secondes. Si aucun réglage n’est choisi, l’écran LCD clignotera après l’inserti- on des batteries rechargeables. Tout d’abord, la tension de l’accu est affichée ainsi que le programme par défaut « CHARGE ». Puis, le courant de charge par défaut de 600mA est indiqué. Après 8 secondes, le processus de charge démarre automatiquement en utilisant les paramètres par défaut. En utilisant les 4 boutons des voies de charge (voir illustration [2B]) vous pouvez régler individuellement chaque batterie. Pour changer la fonction de chaque batterie, appuyer sur le bouton correspondant à la batterie choisie. L’écran clignotera pour cette batterie et vous pouvez alors faire les changements de paramètre comme décrit ci-dessus, pour cette cellule en utilisant le bouton «MODE » et/ou « CURRENT ». Si seulement une ou deux batteries sont insérées dans le char- geur, en utilisant 2 voies de charge, dans le mode “CHARGE” et “TEST” le courant de charge peut être augmenté jusqu’à 1500mA ou 1800mA avec le bouton « CURRENT ». Dans ce cas, les autres voies de charge sont indisponibles et ne peuvent être utilisées. Quand trois ou quatre batteries sont chargées en même temps, le courant de charge peut être réglé sur 400mA, 600mA ou 800mA. En utilisant les programmes “DISCHARGE” et “REFRESH” le courant de décharge de 200mA, 300mA ou 400mA peut être sélectionné. Le courant de charge est généralement deux fois supérieur au courant de décharge choisi. Quelques minutes avant que les batteries soient entièrement chargées, le chargeur réduit le courant de charge à env. 200mA, indépendamment du courant de charge préalablement sélecti- onné. Cette charge complète douce prolonge la durée de vie de vos batteries. Après chaque chargement ou déchargement, le chargeur fait une courte pause pour la protection des batteries avant de poursuivre le programme de charge / décharge sélectionné. ATTENTION : assurez-vous que les batteries supportent le courant de charge sélectionné. Par exemple, les batteries AAA ne peuvent pas être chargées par un courant de charge de 1500mA ou 1800mA ! Nous recommandons de choisir le courant de charge maximum (mA) tant qu’il n’excède pas la capacité (mAh) de la batterie insérée. Il est normal que la batterie devienne chaude durant la charge. Après une charge complète, le chargeur passe en courant de charge d’entretien (trickle charge). Le trickle charge évite l’auto- décharge des batteries jusqu’à ce que l’utilisateur les retire du chargeur. Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português | Svenska Italiano | Nederlands | Dansk | Slovenščina | Čeština | Slovenský | PolskiECRAN LCD “- --“est affiché quand il n’y a pas de batterie insérée mais le chargeur est branché au secteur. “- -- mAh“ est affiché durant le premier cycle de charge en mode “TEST”. “Full“ est affiché quand le processus de charge est fini et que le chargeur est passé en courant de charge d’entretien. A la fin du programme de “TEST”, l’affichage bascule de “Full“ à la mesure de la capacité de décharge en mAh/Ah. „ERR“ et „Lo“ sont affichés alternativement si la batterie insérée a un court-circuit interne et est ainsi défectueuse. „ERR“ et Hi“ sont affichés alternativement si la batterie insérée est à très haute impédance ou si une batterie non rechargeable a été insérée. Dans tous les cas, aucune charge n’a lieu. Retirez les batteries défectueuses et éliminez-les de manière écologique. Durant le processus de charge, les paramètres par défaut sont indiqués sous le point 3 (ECRAN). En plus, le programme de charge choisi et le processus de courant (CHARGE ou DECHARGE) sont affichés. Sur l’illustration [3] vous pouvez voir un exemple d’écran LCD. Cet exemple montre 4 modes d’affichage et 4 programmes de charge différents.
RECHARGE DES BATTERIES 9V
Une batterie 9V peut être chargée, si dans les emplacements des cellules cylindriques il n’y a pas de batterie format D. Quand vous insérer la batterie 9V faites attention à la polarité indiquée par les symboles sur le chargeur. La LED d’indication de charge de- vient rouge quand la batterie est bien insérée. La batterie 9V est chargée avec un courant de 15mA. Après env. 24 heures, le char- gement est terminé automatiquement, la LED s’allume en vert. La batterie est chargée et alimentée avec une charge d’entretien tant qu’elle reste dans l‘appareil. Si l’affichage clignote en rouge, la batterie présente un court-circuit interne et peut être éliminée. ENVIRONNEMENT Ne pas jeter cet appareil dans les ordures ménagères. Merci de le retourner à votre revendeur, ou dans un centre de recyclage ou de collecte. Recycler également tous les emballages. SOIN & MAINTENANCE Pour être sûr du bon fonctionnement du chargeur, merci de con- server les contacts des voies de charge à l’abri de la poussière et de la saleté. Pour le nettoyage, débranchez le chargeur du secteur et utiliser un chiffon sec. DONNEES TECHNIQUES Tension d’entrée de l’alimentation : 100-240V AC / 50-60Hz Tension d’entrée de l’adaptateur voiture : 12V DC Tension d’entrée du chargeur: 12V DC Courant de charge des batteries cylindriques : 400mA – 1800mA Courant de charge des batteries 9V : 15mA Capacité maximum de charge : 11000mAh pour les cellule rondes 300mAh pour les blocs 9V Port de charge USB: 5V / 1000mA RECLAMATION Les informations dans ce manuel d’instruction peuvent être mo- difiées sans préavis. ANSMANN ne peut pas accepter la respons- abilité pour des réclamations directes, indirectes, accidentelles ou autres réclamations pour n’avoir pas utilisé l’appareil comme indiqué dans ce manuel. A tout moment, aucune perte consécuti- ve ne peut être acceptée. GARANTIE Nous sommes heureux de vous offrir une garantie de 3 ans sur ce chargeur. Elle ne pourra être appliquée en cas de dommages causés par : utilisation de batterie rechargeable de faible qualité qui aurait fui, non application des recommandations d’utilisation, ou dommage par manque de soin Des détails techniques suseptibles de changer sans préavis. Aucune responsabilité acceptée pour erreurs typographiques ou omissions. 02/2016 Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português | Svenska Italiano | Nederlands | Dansk | Slovenščina | Čeština | Slovenský | PolskiИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ POWER- LINE 5 PRO Благодарим за выбор многофункционального зарядного устройства POWERLINE 5 PRO. Эта инструкция поможет вам использовать его максимально эффективно. Надеемся, что вы останетесь довольны работой вашего устройства. С уважением, ANSMANN. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию перед использованием устройства! Не используйте устройство при любых признаках повреждения корпуса, штекера или кабеля. При обнаружении повреждения свяжитесь с авторизованным
Notice Facile