DUA300Z - Scie MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUA300Z MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Scie à onglet sans fil, compatible avec batteries 18V Makita |
|---|---|
| Type de lame | Lame de 305 mm |
| Capacité de coupe | Jusqu'à 102 mm en vertical et 340 mm en horizontal |
| Vitesse à vide | 3200 tr/min |
| Poids | Environ 24 kg |
| Utilisation | Idéale pour les travaux de menuiserie, charpente et aménagement intérieur |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la lame et nettoyer le système de coupe |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de la coupe |
| Informations générales | Produit sans batterie ni chargeur inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - DUA300Z MAKITA
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUA300Z - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUA300Z de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DUA300Z MAKITA
Tronçonneuse d’élagage sur perche sans l
dierent length from the standard guide bar, also purchase a suitable guide bar cover together. It must t and fully cover the guide bar on the tool. NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may dierfromcountrytocountry.23 FRANÇAIS FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUA300 Longueur totale (sans guide-chaîne ni accessoire) 2 235 mm Tension nominale 36 V CC Poids net *1 6,2 kg *2 6,1 - 7,4 kg Longueur du guide-chaîne standard 30 cm Longueur de guide-chaîne recommandée avec 90PX / 91PX / M41 / M43 25 - 30 cm Type de chaîne applicable (reportez-vous au tableau ci-dessous.) 90PX / 91PX / M41 / M43 Vitesse de la chaîne 0 - 20 m/s (0 - 1 200 m/min) Capacité du réservoir d’huile pour chaîne 160 cm
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays. *1 : Le poids, avec la batterie la plus grande et le réservoir d’huile vide, sans le guide-chaîne, la chaîne, la bandou- lière et l’accessoire, selon la norme EN ISO11680-1. *2:LepoidscombinélepluslégeretlepluslourdselonlaprocédureEPTA01/2014.Lepoidspeutêtrediérent selon les accessoires, notamment la batterie. Batterie et chargeur applicables Batterie BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Source d’alimentation connectée par cordon recommandée Support d’alimentation portable PDC01 / PDC1200 / PDC1500
- La ou les sources d’alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être dispo- nibles selon la région où vous résidez.
- Avant d’utiliser la source d’alimentation connectée par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus. Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon Type de chaîne 90PX / M41 Nombre de maillons d’entraînement 40 46 Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 25 cm 30 cm Longueur de coupe 240 mm 296 mm Pas 3/8″ Jauge 1,1 mm Type Guide-chaîneàpignonderenvoi Pignon Nombre de dents 6 Pas 3/8″24 FRANÇAIS Type de chaîne 91PX / M43 Nombre de maillons d’entraînement 40 46 Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 25 cm 30 cm Longueur de coupe 240 mm 296 mm Pas 3/8″ Jauge 1,3 mm Type Guide-chaîneàpignonderenvoi Pignon Nombre de dents 6 Pas 3/8″
AVERTISSEMENT : Associez correctement guide-chaîne et chaîne. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures. Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’êtreutiliséspourl’appareil.Veillezàcomprendreleur signicationavanttouteutilisation. Nepasexposeràl’eau. Lire le mode d’emploi. Portezuncasque,deslunettesàcoqueset un serre-tête antibruit. Portez des gants de protection. Portezdesbottesrobustesàsemellesanti- dérapantes. Il est conseillé de porter des chaussures avec embout de sécurité. Attention aux lignes électriques, risque d’électrocution. Maintenez une distance d’au moins 15 m. Longueur de coupe maximale admise Sens de déplacement de la chaîne Réservoir d’huile pour chaîne Surfaces chaudes - Risque de brûlures des doigts ou des mains. Ni-MH Li-ion Pour les pays de l’Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- ronnement et la santé humaine. Nejetezpaslesappareilsélectriqueset électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformémentàladirectiveeuropéenne relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques et aux déchets d’accumulateursetdebatteries,ainsiqu’à sonadaptationàlalégislationnationale, les déchets d’équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux régle- mentations en matière de protection de l’environnement. Cela est indiqué par le symbole de la pou- belleàroulettesbarréesurl’équipement. Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l’environnement. Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit Utilisations L’outil est conçu pour tailler de petites et grosses branches. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon ISO22868(ISO11680-1) : Niveau de pression sonore (L
) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 103 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- réesontétémesuréesconformémentàlaméthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.25 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibration Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicableah (m/s ) Incertitude K (m/s ) ah (m/s ) Incertitude K (m/s
2,5 ou moins 1,5 2,5 ou moins 1,5 ISO22867(ISO11680-1) NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréesontétémesuréesconformémentàlaméthodedetest standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être dié-
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe Aàcemoded’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur (aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour tronçonneuse d’élagage sur perche sans l Précautions générales
1. Avant de démarrer l’outil, lisez ce manuel
d’instructions pour vous familiariser avec le maniement de l’outil.
2. Ne prêtez pas l’outil à une personne ayant une
expérience ou une expertise insusante en matière de maniement de l’outil.
3. Lorsque vous prêtez l’outil, joignez toujours ce
manuel d’instructions.
4. Ne laissez pas les enfants ou les mineurs
utiliser l’outil. Tenez-les à l’écart de l’outil.
5. Soyez toujours très prudent et attentif lorsque
vous manipulez l’outil.
6. N’utilisez jamais l’outil sous l’emprise de l’al-
cool, de drogues ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué ou malade.
7. N’essayez jamais de modier l’outil.26 FRANÇAIS
8. N’utilisez pas l’outil par mauvais temps, parti-
culièrement en cas d’orage. Vous éviterez ainsi d’être frappé par la foudre.
9. Les réglementations nationales peuvent impo-
ser des restrictions à l’utilisation de l’outil. Respectez la réglementation applicable au maniement de l’outil dans votre pays. Équipement de protection individuelle
1. Portez un casque de sécurité, des lunettes à
coques et des gants de protection pour vous protéger des projections de débris ou des chutes d’objets.
2. Portez des protections auditives comme des
coquilles anti-bruit an d’éviter une perte d’audition.
3. Portez des vêtements et des chaussures
permettant une utilisation sécuritaire, comme une combinaison de travail et des chaussures robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples,lesbijouxoulescheveuxlongs.
4. Lors de la manipulation de la chaîne ou du
réglage de la tension de la chaîne, portez des gants de protection. La chaîne peut gravement couper les mains nues. Sécurité de l’aire de travail
1. Maintenez l’outil à au moins 15 m des lignes
électriques et des câbles de communication (y compris les branches qui les touchent). Le contact de l’outil ou la proximité avec des lignes haute tension peut provoquer des bles- sures graves, voire mortelles. Surveillez les lignes haute tension et les clôtures électriques autour de l’aire de travail avant de mettre en marche l’outil.
2. Utilisez uniquement l’outil si vous avez
une bonne visibilité et à la lumière du jour. N’utilisez pas l’outil dans l’obscurité ou le brouillard.
3. Pendant le fonctionnement, ne vous tenez
jamais sur une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En hiver, faites attention au verglas et à la neige et assu- rez-vous toujours d’avoir un bon appui au sol.
4. Pendant le fonctionnement, éloignez les
badauds ou les animaux d’au moins 15 m de l’outil. Arrêtez l’outil aussitôt que quelqu’un s’approche.
5. Lorsque vous travaillez avec deux personnes
ou plus, maintenez une distance d’au moins 15 m entre vous et prévoyez un superviseur.
6. Avant toute utilisation, examinez l’aire de tra-
vail pour vous assurer qu’elle ne présente pas de ls barbelés, de murs ou d’autres objets durs. Ils peuvent endommager la chaîne. Préparatifs
1. Avant d’assembler ou de régler l’outil, éteignez
l’outil et retirez la batterie.
2. Avant de manipuler la chaîne ou de régler
la tension de la chaîne, portez des gants de protection.
3. Avant de démarrer l’outil, inspectez l’outil pour
vous assurer qu’il n’est pas endommagé, mal assemblé ou que les vis/écrous sont desser- rés. Aûtez la chaîne si elle est émoussée. Si la chaîne est tordue ou endommagée, rempla- cez-la. Vériez que tous les leviers de com- mande et les interrupteurs fonctionnent sans problème. Nettoyez et séchez les manches.
4. N’essayez jamais de démarrer l’outil s’il est
endommagé ou pas entièrement assemblé. Sinon, vous pourriez gravement vous blesser.
5. Réglez la bandoulière selon la corpulence de
6. Réglez correctement la tension de la chaîne.
Ajoutez de l’huile pour chaîne, au besoin. Démarrage de l’outil
1. Mettez l’équipement de protection individuelle
avant de démarrer l’outil.
2. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous qu’il
n’y a pas de personne ou d’animal dans l’aire de travail.
3. Lorsque vous mettez une batterie en place,
éloignez la chaîne et le guide-chaîne de votre corps et d’autres objets, y compris le sol. La chaîne pourrait bouger au démarrage et pro- voquer de graves blessures ou des dommages matérielset/ouàlachaîne.
4. Placez l’outil sur un sol dur. Maintenez un bon
équilibre et un bon appui au sol. Fonctionnement
1. En cas d’urgence, éteignez immédiatement
2. Si vous remarquez une anomalie (par exemple,
bruit ou vibration) en cours de fonctionne- ment, éteignez l’outil. N’utilisez pas l’outil tant que la cause n’est pas connue et résolue.
3. La chaîne continue de bouger pendant une
courte période après la mise hors tension de l’outil. Ne vous précipitez pas pour toucher la chaîne.
4. Pendant le fonctionnement, utilisez la bandou-
lière. Maintenez fermement l’outil contre vous du côté droit.
5. Tenez le manche avant de la main gauche et
le manche arrière de la main droite que vous soyez droitier ou gaucher. Enveloppez les manches avec vos doigts et vos pouces.
6. Tenez l’outil uniquement par ses surfaces de
prise isolées, car la chaîne pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le contact de la chaîneavecunlsoustensionpeuttransmettre du courant dans les pièces métalliques expo- sées de l’élagueur télescopique et électrocuter l’opérateur.
7. N’essayez jamais de faire fonctionner l’outil
d’une main. Une perte de maîtrise peut entraî- ner des blessures graves, voire mortelles. An de réduire le risque de blessures, tenez vos mains et vos pieds à l’écart de la chaîne.
8. Ne vous penchez pas trop loin. Conservez
un bon appui au sol et gardez votre équilibre en permanence. Soyez attentif aux obstacles cachés comme les souches d’arbre, racines ou fossés pour éviter de trébucher. Débarrassez- vous des branches tombées et autres objets.
9. Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un27 FRANÇAIS
arbre pour éviter de perdre le contrôle.
10. Si l’outil subit un choc violent ou tombe, véri-
ez son état avant de poursuivre la tâche. En cas de dommage ou de doute, conez l’ins- pection et la réparation à un centre de service après-vente Makita agréé.
11. Ne touchez pas la tête de l’outil. La tête de l’outil
chauependantl’utilisation.
12. Reposez-vous régulièrement pour empêcher la
perte du contrôle due à la fatigue. Nous recom- mandonsdefaireunepausede10à20minutes toutes les heures.
13. Lorsque vous abandonnez l’outil, même pen-
dant un court instant, éteignez toujours l’outil et retirez la batterie. Un outil en marche et sans surveillance peut être utilisé par une personne non autorisée et provoquer de graves accidents.
14. Lorsque vous utilisez l’outil, ne levez pas votre
main droite au-dessus de vos épaules.
15. En cours de fonctionnement, ne cognez pas la
chaîne contre des obstacles durs comme des pierres ou des clous. Soyez particulièrement prudent lorsque vous coupez des branches à proximité de murs, de ls barbelés ou autres.
16. Si des branches se coincent dans l’outil,
éteignez toujours l’outil et retirez la batterie. Autrement, un démarrage intempestif peut provo- quer de graves blessures.
17. Si la chaîne est bouchée, éteignez toujours
l’outil et retirez la batterie avant de procéder au nettoyage.
18. Si vous accélérez l’outil avec la chaîne blo-
quée, la charge augmente, ce qui risque d’en- dommager l’outil.
19. Avant de couper de grosses branches, pré-
voyez une zone d’évacuation éloignée des branches qui tombent. Commencez par déga- ger les obstacles comme les petites et grosses branches de l’aire de travail. Déplacez tous les outils et les marchandises de la zone d’éva- cuation vers un lieu sûr.
20. Avant de couper de petites et grosses
branches, vériez leur sens de chute en tenant compte de leur état, des arbres adjacents, de la direction du vent, etc. Portez toute votre attention au sens de chute et au rebond de la branche qui frappe le sol.
21. Ne tenez jamais l’outil à un angle supérieur à
60°. Autrement, les chutes d’objets peuvent frapper l’opérateur et provoquer de graves blessures. Ne vous tenez jamais sous la branche qui est coupée.
22. Faites attention aux branches cassées ou
tordues. Elles peuvent rebondir lors de la coupe et provoquer des blessures inattendues.
23. Avant de couper les branches que vous pré-
voyez de couper, retirez les petites branches et les feuilles autour. Autrement, la chaîne pourrait se coincer dedans.
24. Pour éviter que la chaîne ne se coince dans
le trait de scie, ne relâchez pas le levier avant d’avoir sorti la chaîne du trait de scie.
25. Si la chaîne est pincée par le trait de scie,
arrêtez immédiatement l’outil, déplacez avec précaution la branche pour ouvrir le trait de scie et dégager la chaîne.
26. Évitez les rebonds (force de réaction rotative
en direction de l’opérateur). Pour éviter les rebonds, n’utilisez jamais le nez du guide- chaîne et n’eectuez jamais de coupe péné- trante. Soyez toujours vigilant à la position du nez du guide-chaîne.
27. Vériez fréquemment la tension de la chaîne.
Lorsque vous vériez ou réglez la tension de la chaîne, éteignez l’outil et retirez la batterie. Si la tension est lâche, serrez-la. Vibration
1. Une exposition à des vibrations excessives
altère les vaisseaux sanguins ou le système nerveux de l’utilisateur et provoque les symp- tômes suivants dans les doigts, les mains ou les poignets : engourdissement, picotement, douleur, douleur lancinante, ou bien change- ment de couleur de la peau ou de la peau elle- même. Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent, consultez un médecin. Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant l’utilisation et conservez en bon état l’outil et les accessoires. Pour le temps de fonctionnement, suivez vos réglementations locales ou le conseil d’un médecin. Transport
1. Avant de transporter l’outil, éteignez l’outil
et retirez la batterie. Fixez toujours le garde- chaîne pendant le transport.
2. Transportez l’outil à l’horizontale en le tenant
par le manche. Entretien
1. Conez toujours votre équipement à notre
centre de service après-vente agréé, qui n’uti- lise que des pièces de rechange d’origine. Une réparation incorrecte ou un mauvais entretien peuvent raccourcir la durée de service de l’outil et augmenter les risques d’accident.
2. Avant de réaliser une tâche d’entretien ou de
réparation ou le nettoyage de l’outil, éteignez toujours l’outil et retirez la batterie. Patientez jusqu’à ce que l’outil refroidisse.
3. Portez toujours des gants de protection pour
manipuler la chaîne.
4. Après chaque utilisation, serrez toutes les vis
et tous les écrous, sauf les vis de réglage.
5. Conservez la chaîne aiguisée. Si la chaîne
est émoussée et la performance de coupe médiocre, demandez à un centre de service après-vente Makita agréé de l’aûter ou de la remplacer par une neuve.
6. N’essayez pas de procéder à des tâches
d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrites dans ce manuel d’instructions. Ces tâches doivent être eectuées par un centre de service après-vente Makita agréé.
7. Utilisez toujours des pièces de rechange et
des accessoires de marque Makita unique- ment. L’utilisation de pièces ou accessoires four- nis par un tiers peut entraîner la panne de l’outil,28 FRANÇAIS des dommages matériels et/ou corporels graves. Rangement
1. Avant de ranger l’outil, procédez à un net-
toyage et un entretien complets. Posez le garde-chaîne. Retirez la batterie. Vidangez l’huile pour chaîne après le refroidissement de l’outil.
2. Rangez l’outil dans un endroit sec en hauteur
ou verrouillé hors de la portée des enfants.
3. N’appuyez pas l’outil contre un mur, par
exemple. Il risquerait de tomber brusquement et de provoquer des blessures. Sécurité électrique et sécurité des batteries
1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
2. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est cor- rosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
4. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la
che du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.
6. Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocu- tion augmente si de l’eau pénètre dans l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux29 FRANÇAIS rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
►Fig.1 1 Témoin d’alimentation 2 Témoin de mode 3 Interrupteur principal 4 Crochet de suspension 5 Levier de sécurité 6 Batterie 7 Gâchette 8 Manche arrière 9 Chaîne 10 Guide-chaîne 11 Bouchon du réservoir d’huile 12 Écrou de retenue 13 Vis de réglage de la chaîne 14 Garde-chaîne 15 Manche avant DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie. ►Fig.2: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ►Fig.3: 1. Témoins 2.Boutondevérication30 FRANÇAIS Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75%à100% 50%à75% 25%à50% 0%à25% Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement diérentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsque le mode d’utilisation de la batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation clignote en vert. Il faut alors mettre l’outil hors tension et arrêter la tâche qui a causé la surcharge. Remettez ensuite l’outil sous tension pour redémarrer. Protection contre la surchaue Encasdesurchauedel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. NOTE :Dansunenvironnementàtempératureéle- vée,laprotectioncontrelasurchauerisquedese déclencher et l’outil s’arrêtera automatiquement. Protection contre la décharge totale de la batterie Silachargedelabatterieestinsusante,l’outils’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et chargez-la. Interrupteur principal
AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter-
rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous n’utilisez pas l’outil. Pour mettre l’outil sous tension, appuyez sur l’interrup- teurprincipaljusqu’àcequeletémoind’alimentation s’allume en vert. Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur l’interrupteur principal. ►Fig.4: 1. Témoin d’alimentation 2. Témoin de mode
3. Interrupteur principal
NOTE : Le témoin d’alimentation clignote en vert lorsque vous mettez l’interrupteur principal en posi- tion de marche tout en maintenant le levier de sécu- rité et la gâchette enfoncés. Dans ce cas, relâchez la gâchette et le levier de sécurité, puis mettez l’inter- rupteur principal en position de marche. NOTE : Cet outil dispose d’une fonction de mise hors tensionautomatique.And’évitertoutdémarrage involontaire, l’interrupteur principal est automatique- ment mis en position d’arrêt lorsque vous n’appuyez pas sur la gâchette dans un certain délai après mise sous tension de l’outil. Vous pouvez utiliser l’outil en mode de dopage du couple pour couper des branches épaisses ou des branches dures. Pour utiliser l’outil en mode de dopage du couple, avec l’outil éteint, appuyez sur l’interrupteur principalpendantquelquessecondesjusqu’àcequele témoin de mode s’allume en vert. NOTE : Vous pouvez utiliser l’outil en mode de dopage du couple pendant 60 secondes maximum. Selon les conditions d’utilisation, ce mode bascule en mode normal en moins de 60 secondes. NOTE : Si le témoin de mode clignote en vert lorsque vous appuyez sur l’interrupteur principal pendant quelques secondes, le mode de dopage du couple n’est pas disponible. Dans ce cas, suivez les étapes ci-dessous.
- Le mode de dopage du couple n’est pas dispo- niblejusteaprèslacoupe.Patientezplusde10 secondes, puis appuyez de nouveau sur l’inter- rupteur principal pendant quelques secondes.
- Si vous utilisez le mode de dopage du couple plusieurs fois, son usage est restreint pour protéger la batterie. Si le mode de dopage du couple n’est pas disponible après avoir patienté plus de 10 secondes, remplacez la batterie par une batterie complètement chargée ou rechargez-la. NOTE : Si le témoin d’alimentation s’allume en rouge ou clignote en rouge ou en vert, consultez les instruc- tions du système de protection de l’outil/de la batterie.31 FRANÇAIS Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité,
cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simple- ment en appuyant sur la gâchette sans appuyer sur le levier de sécurité. Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations AVANT toute nouvelle utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le
levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa fonction. ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l’enclen- chement accidentel de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de sécurité puis enclenchez la gâchette.Lavitessedel’outilaugmenteàmesureque vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrê- ter, relâchez la gâchette. ►Fig.5: 1. Gâchette 2. Levier de sécurité Fonction électronique L’outil est doté de fonctions électroniques pour en facili- ter le fonctionnement.
- Contrôle de vitesse constante Lafonctiondecontrôledelavitesseoreune vitesse de rotation constante quelles que soient les conditions de charge. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’eectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Ne touchez pas la chaîne avec les mains nues. Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne. Installation et retrait de la chaîne ATTENTION : La chaîne et le guide-chaîne sont très chauds juste après utilisation. Laissez- les refroidir susamment avant tout travail sur l’outil. ATTENTION : Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres. Pour enlever la chaîne, procédez comme suit :
1. Desserrez la vis de réglage de la chaîne, puis
l’écrou de retenue. ►Fig.6: 1. Écrou de retenue 2. Vis de réglage de la chaîne
2. Retirez le couvre-pignon, puis retirez la chaîne et
le guide-chaîne du corps de l’outil. Pour installer la chaîne, procédez comme suit :
1. Vériezlesensdelachaîne.Faitescorrespondre
le sens de la chaîne avec celui du repère sur le corps de l’outil.
2. Insérez une extrémité de la chaîne sur le dessus
du guide-chaîne. Posez l’autre extrémité de la chaîne autour du pignon. Assurez-vous que la chaîne est cor- rectement installée sur le pignon et dans la rainure du guide-chaîne.
3. Fixez le guide-chaîne au corps de l’outil en ali-
gnantl’oriceduguide-chaîneaveclagoupillesurle corps de l’outil. ►Fig.7: 1.Orice2. Pignon
4. Insérez la partie saillante sur le couvre-pignon
dans le corps de l’outil, puis refermez le couvercle de sorte que le boulon et la goupille sur le corps de l’outil rencontrent leurs équivalents sur le couvercle. ►Fig.8: 1. Couvre-pignon 2. Partie saillante 3. Boulon
5. Serrezl’écrouderetenuepourxerenplacele
couvre-pignon,puisdesserrez-leunpeupourajusterla tension. ►Fig.9: 1. Écrou de retenue Réglage de la tension de la chaîne ATTENTION : Ne tendez pas trop la chaîne. Une tension excessive de la chaîne peut entraîner la rupture de celle-ci et l’usure du guide-chaîne. ATTENTION : Si la tension de la chaîne est insusante, celle-ci risque de sauter du guide- chaîne, ce qui peut entraîner un accident. La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures d’utilisation.Vériezdetempsàautrelatensiondela chaîne avant de l’utiliser.
1. Desserrez un peu l’écrou de retenue pour desser-
rer légèrement le couvre-pignon. ►Fig.10: 1. Écrou de retenue
2. Soulevez légèrement l’extrémité du guide-chaîne
etajustezlatensiondelachaîne.Tournezlavisde réglage de la chaîne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la serrer et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Tendezlachaînejusqu’àcequesapartieinférieure s’insère dans la rainure du guide-chaîne, comme illustré. ►Fig.11: 1. Guide-chaîne 2. Chaîne 3. Vis de réglage de la chaîne
3. Maintenezleguide-chaînesansforceretxezen
place le couvre-pignon. Assurez-vous que la chaîne est bien tendue sur sa partie inférieure.
4. Serrezl’écrouderetenuepourxerenplacele32 FRANÇAIS
couvre-pignon. ►Fig.12: 1. Écrou de retenue Installation ou retrait de l’accessoire coudé Accessoire en option ATTENTION : Avant d’installer ou de retirer l’accessoire coudé, veillez à xer le garde-chaîne sur l’outil. Vouspouvezmodierl’angledelatêtedel’outilen xantl’accessoirecoudésurl’outil.
1. Fixez le garde-chaîne sur l’outil.
2. Desserrez 2 boulons avec la clé hexagonale, puis
retirez le tube et les manchons de la tête de l’outil. ►Fig.13: 1. Manchon 2. Boulon
4. Alignezl’oricesurlemanchonavecceluisurle
tube,puisxez2manchonssurletube.Alignezl’orice sur le manchon avec celui sur l’accessoire, puis insérez le tube dans l’accessoire. ►Fig.15: 1.Orice2. Boulon 3. Manchon 4. Tube
6. Fixez la tête de l’outil sur l’accessoire.
Pourxerlatêtedel’outilverticalement,xezl’acces- soireenserrantleboulondansl’oricesurl’accessoire illustrésurlagure,puisserrezl’autreboulon. ►Fig.17: 1. Boulon 2.Orice Pourxerlatêtedel’outilhorizontalement,xezl’ac- cessoireenserrantleboulondansl’oricesurl’acces- soireillustrésurlagure,puisserrezl’autreboulon. ►Fig.18: 1. Boulon 2.Orice Pourretirerl’accessoirecoudé,eectuezlaprocédure de pose en sens inverse. UTILISATION Lubrication REMARQUE : La première fois que vous faites le plein d’huile pour chaîne, ou lorsque vous refaites le plein après avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Sinon, l’ali- mentation en huile risque de mal fonctionner. REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou une huile du commerce équivalente. REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta- minée par des poussières ou des particules, ni une huile volatile. REMARQUE : Lorsque vous élaguez des arbres, utilisez une huile végétale. Une huile minérale risque d’endommager les arbres. REMARQUE : Avant de tronçonner, assu- rez-vous que le bouchon du réservoir d’huile est bien vissé en place. Lachaîneselubrieautomatiquementpendantl’utilisa- tiondel’outil.Vériezrégulièrementlaquantitéd’huile restante dans le réservoir d’huile. ►Fig.19: 1. Réservoir d’huile Pour remplir le réservoir, placez l’outil sur une surface plane, puis appuyez sur le bouton du bouchon du réser- voir d’huile de sorte que le bouton de l’autre côté se relève, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile en le tournant. La quantité correcte d’huile est de 160 ml. Après avoir remplileréservoir,vériezquelebouchonduréservoir d’huile est bien fermé. ►Fig.20: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Serrer
NOTE :S’ilestdicilederetirerlebouchonduréser- voird’huile,insérezlacléàœildanslafentedubou- chon du réservoir d’huile, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ►Fig.21: 1. Fente 2.Cléàœil Après avoir rempli le réservoir, éloignez l’outil de l’arbre. Démarrez-le et attendez que la chaîne soit bien lubriée. ►Fig.2233 FRANÇAIS Fixation de la bandoulière ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’outil en combinaison avec une alimentation de type dorsal, comme un support d’alimentation por- table, n’utilisez pas la bandoulière incluse dans l’emballage de l’outil, mais utilisez la lanière de suspension recommandée par Makita. Si vous placez en même temps la bandoulière incluse dans l’emballage de l’outil et la bandoulière de l’ali- mentationdetypedorsal,ilestdicilederetirerl’outil ou l’alimentation de type dorsal en cas d’urgence, ce qui peut provoquer un accident ou des blessures. Pour connaître la lanière de suspension recomman- dée, adressez-vous aux centres de service après- vente Makita agréés. ATTENTION : Utilisez toujours la bandoulière xée sur l’outil. Avant utilisation, la bandoulière doit être ajustée selon la taille de l’utilisateur pour éviter la fatigue. ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous que la bandoulière est correctement attachée au dispositif de suspension sur l’outil. ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous que la boucle de la bandoulière est fermement serrée. ATTENTION : Utilisez toujours la bandou- lière dédiée à cet outil. N’utilisez pas d’autres bandoulières.
1. Enlezlabandoulièreetattachezlaboucle.
►Fig.23: 1. Boucle NOTE : Lorsque vous retirez la bandoulière, déblo- quez la boucle et retirez la bandoulière.
2. Ajustezlabandoulièresurunepositionconfor-
table pour travailler. ►Fig.24
3. Refermez le crochet sur la bandoulière sur le
dispositif de suspension de l’outil. ►Fig.25: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension La bandoulière est pourvue d’un système de desser- ragerapide.Ilsutd’appuyersurlescôtésdelaboucle pour libérer la bandoulière. ►Fig.26: 1. Boucle Utilisation de l’outil ATTENTION : Éloignez la chaîne de votre corps lorsque le moteur fonctionne. ATTENTION : Tenez l’outil fermement avec les deux mains lorsque le moteur tourne. ATTENTION : Ne vous penchez pas trop en avant. Conservez un bon appui au sol et gardez votre équilibre en permanence. ATTENTION : Lorsque vous coupez à travers des branches, veillez à ne pas perdre votre équi- libre en raison du poids de la tête de l’outil. ATTENTION : Prévoyez toujours une voie d’évacuation si une branche coupée tombe dans la direction de l’opérateur. ATTENTION : N’utilisez jamais l’extrémité du guide-chaîne pour couper. Autrement, un rebond dangereux peut survenir et provoquer des blessures. REMARQUE : Ne jetez pas l’outil, ne le laissez pas tomber. REMARQUE : Ne recouvrez pas les orices d’aération de l’outil. REMARQUE : Ne forcez pas l’outil. Autrement, vous risqueriez d’endommager l’outil. Tenez-vous sur une surface stable et éloignez l’outil des branches de sorte que l’angle de l’outil soit inférieur ou égalà60°parrapportausolhorizontal. ►Fig.27: 1. 60° ou moins Démarrez l’outil, puis appuyez légèrement la chaîne sur la branche. Lors de la coupe de longues branches, pour contrôler la position de chute des branches coupées, divisez la brancheensectionsetcoupezlabrancheàpartirdela pointe. Faites attention aux branches qui tombent, car elles peuvent rebondir dans la direction de l’opérateur après avoir heurté le sol. ►Fig.28 Lorsque vous coupez des branches épaisses, commen- cezparfaireuneentaillepeuprofonde,puiseectuezla coupenaled’enhaut. ►Fig.29 Si vous essayez de couper des branches épaisses d’en bas, la branche peut se rapprocher et pincer la chaîne dans la coupe. Si vous essayez de couper des branches épaisses d’en haut sans faire une entaille peu profonde, la branche peut se briser en éclats. ►Fig.30 Transport de l’outil Avantdetransporterl’outil,retireztoujourslesbatteries del’outil,puisxezlegarde-chaîne.Remettezégale- ment en place le couvercle de la batterie. ►Fig.31: 1. Garde-chaîne 2. Couvercle de batterie34 FRANÇAIS Utilisation de l’outil avec le support d’alimentation portable Accessoire en option Utilisez la lanière de suspension lorsque vous utilisez l’outil avec le support d’alimentation portable. Fixation de la lanière de suspension
1. Fixez les crochets de la lanière de suspension sur
les anneaux de la bandoulière ou de la ceinture ventrale commeillustrésurlagure.Sélectionnezletypede lanière et la méthode de raccordement appropriés pour votre utilisation. ►Fig.32: 1. Anneau 2. Crochet ►Fig.33: 1. Anneau 2. Crochet
2. Fixezlecrochetàl’outil.
►Fig.34: 1. Crochet Retrait de l’outil Lors du retrait de l’outil, débloquez la boucle sur la lanière de suspension avec une main tout en tenant l’outil de l’autre main. ►Fig.35: 1. Boucle NOTE : La boucle n’est pas installée selon le type de lanière. Si vous devez relâcher l’outil rapidement, suivez les étapes ci-dessous.
1. Enfoncez les leviers sur la boucle de la ceinture
ventrale pour débloquer la boucle. ►Fig.36: 1. Boucle 2. Levier
2. Enlevez la bandoulière pour libérer l’outil et
l’appareil. ►Fig.37: 1. Bandoulière ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. ATTENTION : Portez toujours des gants pour eectuer toute opération d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Aûtage de la chaîne Aûtez la chaîne si :
- la coupe de bois humide produit de la sciure de bois granuleuse ;
- lachaînepénètredicilementdansleboismême si vous appliquez une forte pression ;
- le tranchant des gouges est nettement endom- magé ;
- la tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite danslebois.(Celaestdûàunaûtageinégalde la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.) Aûtezlachaînerégulièrement,maislégèrement.Deux outroiscoupsdelimesusentgénéralementpour l’aûtagederoutine.Auboutdeplusieursaûtages réalisésparvossoins,faitesaûterlachaîneparun centre technique agréé. Critères d’aûtage :
AVERTISSEMENT : Une distance excessive
entre le tranchant de la gouge et le limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour. ►Fig.38: 1. Longueur du tranchant de la gouge
2. Distance entre le tranchant de la gouge
et le limiteur de profondeur. 3. Longueur minimale du tranchant de la gouge (3 mm) — Tous les tranchants de gouge doivent être de la même longueur. Si les tranchants de gouge sont de longueur inégale, la chaîne tourne de manière irrégulière et risque de casser. — N’aûtezpaslachaînelorsquelalongueurdu tranchantdelagougeestinférieureouégaleà3 mm. Remplacez la chaîne par une chaîne neuve. — L’épaisseur du copeau est déterminée par la dif- férence de hauteur entre le limiteur de profondeur (nez rond) et le tranchant de la gouge. — Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus pourlesdiérencesdehauteursuivantesentrele limiteur de profondeur et le tranchant de la gouge.
- Chaîne 90PX / 91PX / M41 / M43 : 0,65 mm ►Fig.39 — L’angled’aûtagedetouslestranchantsdegouge doit être de 30°. Si les angles des tranchants sont inégaux, la chaîne tourne de manière irrégulière, s’use plus rapidement et risque de casser. — Utilisez une lime ronde adaptée pour conserver le bon angle sur tous les tranchants.
- Chaîne 90PX / 91PX / M41 / M43 : 55° Lime et limage — Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en option)pouraûterlachaîne.Leslimesrondes ordinaires ne conviennent pas. — Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du type de chaîne :
- Chaîne 90PX : 4,5 mm
- Chaîne 91PX / M41/ M43 : 4,0 mm — La lime ne doit mordre le tranchant de la gouge qu’en avançant. Relevez la lime au retour. — Aûtezd’abordletranchantdegougeleplus court. La longueur du tranchant le plus court ser- vira ensuite de référence pour toutes les autres tranchants de gouge de la chaîne. — Passezlalimecommeillustrésurlagure. ►Fig.40: 1. Lime 2. Chaîne35 FRANÇAIS — Le limage sera plus facile si vous utilisez un porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime comporte des repères indiquant le bon angle d’af- fûtage(30°);placezlesrepèresparallèlementàla chaîne. Il limite aussi la profondeur de pénétration (max. 4/5 du diamètre de la lime). ►Fig.41: 1. Porte-lime — Unefoislachaîneaûtée,vériezlahauteurdu limiteurdeprofondeuràl’aidedugabaritdela chaîne (accessoire en option). ►Fig.42 — Supprimez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle,àl’aided’unelimeplatespéciale(acces- soire en option). — Arrondissez encore une fois l’avant du limiteur de profondeur. Nettoyage du guide-chaîne Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler dans la rainure du guide-chaîne. Ils risquent de boucher larainure,etd’aecterlalubrication.Enlevezles copeauxetlasciurechaquefoisquevousaûtezou remplacez la chaîne de la tronçonneuse. ►Fig.43 Nettoyage du couvre-pignon Descopeauxetdelasciurepeuvents’accumuleràl’in- térieur du couvre-pignon. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux et la sciure. ►Fig.44 Nettoyage de l’orice de sortie de l’huile Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans l’oricedesortiedel’huilependantl’utilisation.Ces poussièresetparticulespeuventaecterl’écoulement del’huile,cequientraîneraitunemauvaiselubrication de la totalité de la chaîne. Lorsque la partie supérieure du guide-chaîne n’est pas correctement alimentée en huile,nettoyezl’oricedesortiedel’huileenprocédant comme suit.
1. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil.
2. Enlevezlapoussièreetlesparticulesàl’aided’un
tournevis plat ou équivalent. ►Fig.45: 1. Tournevis plat 2.Oricedesortiede l’huile
3. Insérez la batterie dans l’outil. Appuyez sur la
gâchette pour que les poussières et particules accumu- léesdansl’oricedesortiedel’huilesoientévacuées par l’écoulement de l’huile.
4. Retirez la batterie de l’outil. Remettez en place le
couvre-pignon et la chaîne sur l’outil. Remplacement du pignon ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne neuve avec un pignon usé, vous risquez d’en- dommager la chaîne. Dans ce cas, remplacez le pignon. Avantdeposerunechaîneneuve,vériezl’étatdu pignon. Si le pignon est usé ou endommagé, demandez àuncentredeserviceaprès-venteMakitaagréédele remplacer. ►Fig.46: 1. Pignon 2. Zones d’usure Remisage de l’outil
1. Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les
copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré le couvre-pignon.
2. Aprèsavoirnettoyél’outil,faitesletourneràvide
pourlubrierlachaîneetleguide-chaîne.
3. Remettez le garde-chaîne sur le guide-chaîne.
4. Videz le réservoir d’huile.
Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les tâches d’entretien suivantes. La garantie n’est accordée que si ces tâches sont réa- lisées régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux tâches d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de l’outil ne doit pas réaliser de tâches d’entretien non décrites dans le manuel d’instruc- tions.Toutescestâchesdoiventêtreeectuéesparnotrecentredeserviceaprès-venteagréé. Élément à vérier/Périodicité Avant utilisation Chaque jour Chaque semaine Tous les 3 mois Tous les ans Avant remisage Outil entier Inspection
Vérication par un centre technique agréé
Chaîne Inspection - - - - - Aiguisage si nécessaire
- - - - -36 FRANÇAIS
Élément à vérier/Périodicité Avant utilisation Chaque jour Chaque semaine Tous les 3 mois Tous les ans Avant remisage Guide-chaîne Inspection
Lubrication de la chaîne Vérication du débit de l’alimentation en huile
Levier de sécurité Inspection
Bouchon du réservoir d’huile Véricationdu serrage
Vis et écrous Inspection - -
Avantdefaireunedemandederéparation,eectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre deserviceaprès-venteMakitaagrééd’eectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. Dysfonctionnement Cause Remède L’outil ne démarre pas. La batterie n’est pas installée. Installez une batterie chargée. Problème de batterie (sous tension) Rechargez les batteries. Si vous n’ar- rivezpasàrechargerlesbatteries, remplacez-les. Interrupteur principal en position d’arrêt. L’outil s’éteint automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps. Mettezànouveaul’interrupteurprincipal en position de marche. Le moteur arrête de tourner après une courte utilisation. Faible niveau de charge de la batterie Rechargez les batteries. Si vous n’ar- rivezpasàrechargerlesbatteries, remplacez-les. Pas d’huile sur la chaîne. Réservoir d’huile vide Remplissez le réservoir d’huile. Larainuredelubricationestencrassée. Nettoyezlarainuredelubrication. Mauvaise alimentation en huile. Réglezledébitdel’alimentationenhuileà l’aide de la vis de réglage. L’outilnetournepasàpleinrégime. La batterie est mal installée. Installez les batteries comme décrit dans le présent manuel. La charge de la batterie baisse. Rechargez la batterie. Si vous n’ar- rivezpasàrechargerlesbatteries, remplacez-les. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Cesréparationsdoiventêtreeectuées par un centre technique agréé. Le témoin d’alimentation clignote en vert. Vous appuyez sur la gâchette dans des conditions ne permettant pas d’utiliser l’outil. Une fois l’interrupteur principal en position de marche, enclenchez la gâchette. Vibrations anormales : Arrêtez immédiatement l’outil ! Guide-chaîne ou chaîne desserrés Réglez le guide-chaîne et la tension de la chaîne. Dysfonctionnement de l’outil Cesréparationsdoiventêtreeectuées par un centre technique agréé. Le mode de dopage du couple n’est pas disponible après avoir remplacé la batterie par une batterie complètement chargée. Selon les conditions d’utilisation, le mode de dopage du couple n’est pas disponible après le remplacement de la batterie. Utilisezl’outilenmodenormaljusqu’àce que la batterie installée se vide, puis rem- placez la batterie par une batterie complè- tement chargée ou rechargez-la. La chaîne ne peut pas être mise en place. La combinaison de la chaîne et du pignon est incorrecte. Utilisez la bonne combinaison de chaîne etdepignonenvousreportantàlasection desspécications.37 FRANÇAIS ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
- Batterie et chargeur de marque Makita
AVERTISSEMENT : Si vous achetez un
guide-chaîne dont la longueur est diérente de celle du guide-chaîne standard, achetez aussi un garde-chaîne adapté. Il doit s’insérer et recouvrir entièrement le guide-chaîne sur l’outil. NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays àl’autre.38 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUA300 Gesamtlänge (ohne Schwert und Aufsatz) 2.235 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht *1 6,2 kg *2 6,1 - 7,4 kg Standard-Schwertlänge 30 cm Empfohlene Schwertlänge mit 90PX / 91PX / M41 / M43 25 - 30 cm ZutreenderSägekettentyp (siehe die nachstehende Tabelle) 90PX / 91PX / M41 / M43 Kettengeschwindigkeit 0 - 20 m/s (0 - 1.200 m/min) Kettenöltank-Inhalt 160 cm
Notice Facile