SKS700 - Trancheuse GRAEF - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SKS700 GRAEF au format PDF.
| Type de produit | Trancheuse électrique |
| Puissance | 150 W |
| Diamètre de la lame | 19 cm |
| Épaisseur de coupe | 0 à 20 mm |
| Matériau de la lame | Acier inoxydable |
| Fonctionnalités supplémentaires | Réglage d'épaisseur, sécurité de la lame |
| Dimensions | 34 x 24 x 24 cm |
| Poids | 3,5 kg |
| Utilisation | Idéale pour trancher viandes, fromages, pains et légumes |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la lame et de la surface, affûtage de la lame si nécessaire |
| Sécurité | Protection de la lame, pieds antidérapants |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - SKS700 GRAEF
Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SKS700 - GRAEF et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SKS700 de la marque GRAEF.
MODE D'EMPLOI SKS700 GRAEF
Instructions d'utilisation
- UKR RUS Résolution du problème p. 70
- Recettes (pour 4personnes) p. 72
- Dorade en croûte de sel avec salade romaine p. 72
- Romstecks grillés avec salade de tomates haute en couleur p. 73
- Carpaccio de pommes de terre avec jambon et salade frisée p. 74
- Omble frit avec carpaccio de betteraves Mandarines, Noix de pécan et mâche p. 75
- Carpaccio à la Cipriani de Graef Sécurité Indications générales sur la sécurité Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Pour une manipulation sûre, respectez les consignes de sécurité suivantes: p. 7654
- Une utilisation non-conforme peut entraîner des dommages pour les personnes et les objets.
- Avant utilisation, veuillez contrôler l'absence de dommages ex- térieurs visibles sur le boîtier, le câble et la fiche d'alimentation. Ne faites pas fonctionner un appareil endommagé.
- Si le câble de raccordement est endommagé, il ne doit être remplacé que par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire pour éviter tout danger.
- Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien spécialisé ou le service clientèle de Graef. Les réparations non- conformes peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utilisateur. En outre, elles annulent tous droits de garantie.
- Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces de rechange originales. Seules ces pièces permettent de garantir que les exigences en matière de sécurité sont remplies.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
- L'appareil et son câble de raccordement doivent être tenus hors de la portée des enfants.
- Les appareils peuvent être utilisés par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou avec un manque d'expérience et/ou de connaissances, dans la me- sure où celles-ci sont surveillées ou instruites et ont compris les dangers potentiels afin d'assurer l'utilisation sûre de l'appareil.
- Ne pas laisser jouer des enfants avec cet appareil.
- L'appareil n'est pas conçu pour le fonctionnement avec une mi-55
UKR RUS nuterie externe ou une télécommande séparée.
- Débrancher le câble d'alimentation en tirant la fiche hors de la prise, sans tirer sur le câble.
- Veillez à ce que le câble électrique ne reste accroché nulle part, car cela pourrait entraîner la chute de l'appareil.
- Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer. Risque d'étouffement.
- Avant l’assemblage, le démontage ou le nettoyage, débran- chez toujours l’appareil du réseau, et également s’il n’est pas sous surveillance.
- Après un fonctionnement continu de 10 minutes, laisser refroidir le moteur pendant 1 heure.
- Cet appareil doit être utilisé avec le chariot et l’accessoire Mi- niSlice «2 in one» en position d’utilisation, à moins que la taille et la forme du produit à couper ne permettent pas leur utilisation.
- Nettoyez l’appareil, l’accessoire MiniSlice «2 in one» et le cha- riot avec un chiffon humide ou un détergent doux.
- Nettoyez la lame avec un chiffon humide. Attention risque de blessure.
- VEUILLEZ CONSERVER LE PRÉSENT MODE D'EMPLOI. Danger lié au courant électrique En cas de contact avec des câbles ou des composants sous ten- sion, il y a danger de mort! Observez les consignes de sécurité suivantes pour éviter une mise en danger par le courant électrique:
- N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble d'alimentation ou la fiche réseau sont endommagés.
- Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le service client Graef ou un professionnel autorisé avant de conti- nuer à utiliser l'appareil.56
- N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conduc- teurs sont manipulés ou que la structure mécanique et électrique est modifiée, il y a un risque d'électrocution.
- Ne touchez jamais des pièces sous tension. Elles peuvent pro- voquer un choc électrique ou même entraîner la mort. Consignes de sécurité relatif au raccordement électrique Pour une utilisation sûre et sans défaut de l'appareil, le raccorde- ment électrique doit répondre aux exigences suivantes:
- Avant de brancher l'appareil, comparez les données de bran- chement (tension et fréquence) sur le panneau de type avec celles de votre réseau électrique. Ces données doivent corres- pondre, afin qu'aucun dommage ne survienne sur l'appareil. En cas de doute, consulter un électricien.
- La prise doit être protégée au minimum par un fusible 10A.
- Assurez-vous que le câble électrique n'est pas endommagé et qu'il n'est pas posé sur des surfaces chaudes ou des arêtes cou- pantes.
- Le câble de branchement ne doit pas être tendu.
- La protection électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est branché à une prise avec un contact de protection conforme à la règlementation. Le fonctionnement depuis une prise sans contact de protection est interdit. En cas de doute, faites contrôler l'installation domestique par un électricien quali- fié. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages entraînés par un contact de protection sectionné ou manquant.57
UKR RUS Aperçu du produit
Description du produit
Éclairage des graduations
Réglage de l'épaisseur de tranche
Plaque de couverture de la lame
Éclairage de la butée
Chariot avec support en acier inoxydable
Interrupteur constant
Dispositif de déverrouillage du chariot
Sécurité enfant (protection contre la mise sous tension)
Interrupteur instantané Accessoires Plateau en acier inoxydable Affûteur couteau Embout MiniSlice Dispositif de retrait de la lame
UKR RUS Généralités Chère cliente, cher client, avec la trancheuse universelle professionnelle, vous avez fait un bon choix. Vous avez acquis un produit de qualité éprouvé. Nous vous remercions de votre achat et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle tran- cheuse universelle. Informations relatives à ce mode d'emploi Ce mode d'emploi vous fournit des informations importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de la trancheuse univer- selle (appelée ci-dessous appareil). Il doit toujours être accessible près de l'appareil. Il doit être lu et être utilisé par chaque personne qui est chargée de
- la résolution de panne et/ou
- du nettoyage de l'appareil. Conservez ce mode d'emploi et remettez-le avec l'appareil au propriétaire suivant. Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en considération chaque utilisation imaginable. Pour de plus amples informations ou en cas de pro- blème, qui ne figurent pas dans ce mode d'emploi ou qui ne sont pas traités de manière suffisamment approfondie, veuillez vous adresser au service client de Graef ou à votre revendeur spécialisé. Utilisation appropriée de la machine Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation industrielle. N'utiliser la tran- cheuse universelle que dans des espaces fermés. Vous pouvez couper du pain, du jambon, du saucisson, du fromage, des carottes, des concombres, des fruits, des légumes etc. avec elle. Ne coupez jamais des objets durs comme les aliments congelés, les os, le bois, la tôle ou similaire. Toute utilisa- tion autre ou divergente est considérée comme non conforme. Cet appareil est destiné à l'utilisation en cuisine . Des dangers peuvent émaner de l'appareil en cas d'utilisation non-conforme.
- Utilisez l’appareil exclusivement de manière conforme.
- Respectez les procédures décrites dans le présent mode d'emploi. Tout type de responsabilité due à des dommages provoqués par une utilisa- tion non-conforme est exclu. L'utilisateur porte l'entière responsabilité de ces risques.60 Restriction de responsabilité Toutes les informations contenues dans le présent mode d'emploi, les dates et les recommandations d'installation, d'exploitation et d'entretien correspondent au niveau le plus avancé de la technique au moment de l'impression et sont effectuées en prenant en compte notre expérience et nos connaissances les meilleures jusqu'à présent. Aucune responsabilité ne peut être dérivée des données, des illustrations et descriptions qui sont contenues dans ce manuel. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en raison :
- Du non-respect du mode d'emploi,
- d'une utilisation non-conforme,
- des réparations non-conformes,
- des modifications techniques,
- L'emploi de pièces de rechange non-autorisées. Les traductions sont effectuées selon les meilleures connaissances. Nous décli- nons toute responsabilité en cas d'erreur de traduction. Seul le texte d'origine en allemand est contraignant. Avis d'avertissements et symboles Dans le mode d'emploi ci-présent, les avis d'avertissements, mentions de si- gnalisation et symboles suivants sont utilisés: DANGER ! Cette mention/ce symbole d’avertissement désigne un danger présentant un degré de risque moyen qui, s'il n’est pas évité, peut avoir la mort ou des bles- sures graves pour conséquence. ATTENTION ! Cette mention/ce symbole d’avertissement désigne un danger présentant un degré de risque faible qui, s'il n’est pas évité, peut avoir une blessure mineure à modérée pour conséquence. REMARQUE ! Cette mention de signalisation avertit de dommages matériels potentiels.61
UKR RUS Ce symbole vous donne des informations complémentaires importantes relatives à l’exploitation. Déballer l’appareil Pour déballer l'appareil, procédez comme suit:
- Retirez l'appareil du carton.
- Enlevez les pièces d'emballage. ATTENTION ! Risque de blessure! La lame très tranchante peut provoquer des blessures.
- Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuels sur l'appareil (ne pas retirer le panneau de type). Exigences sur le lieu de montage Pour une utilisation sûre et sans erreur de l'appareil, le lieu de montage doit répondre aux exigences suivantes:
- Posez l’appareil sur un support fixe, nivelé, horizontal et non dérapant présentant une portance suffisante.
- Veillez à ce qu'il ne puisse pas tomber.
- Choisir le lieu d'installation de manière à ce que les enfants ne puissent pas toucher la lame ni le câble de l'appareil.
- N'utilisez jamais l'appareil en plein air et conservez-le dans un endroit sec.
- L'appareil n'est pas conçu pour être encastré dans un mur ou dans un meuble.
- Ne mettez pas l'appareil dans un environnement chaud, humide ou mouillé.
- La prise doit être facilement accessible, de façon à ce que le câble élec- trique puisse être facilement retiré en cas d'urgence.
- - Si le câble de raccordement est trop long, il vous suffit de le faire rentrer dans le boîtier intégré de rangement du câble.62 Avant la première utilisation ATTENTION ! Risque de blessure! La lame très tranchante peut provoquer des blessures.
- Faites très attentions lors du nettoyage de la lame. Nettoyage de base Avant la première utilisation, nettoyer la lame de l'appareil avec un chiffon hu- mide afin d'enlever d'éventuels résidus de production. Voir le chapitre «Net- toyage et entretien». Mise en service et utilisation DANGER ! Risque de blessure! La lame très tranchante peut couper des membres du corps. Vos doigts et vos pouces sont particulièrement exposés.
- N'insérait pas les mains dans l'espace entre la plaque de butée et la lame tant que la plaque de butée n'est pas entièrement fermée.
- Ne touchez pas la lame avec les doigts. Sécurité enfant (protection contre la mise sous tension) Pour la protection contre une utilisation non-autorisée, l'appareil est équipé d'une protection contre la mise sous tension. Celui-ci se trouve sous la forme d'un petit verrou situé en dessous du chariot. Pour l'activation, poussez la pro- tection contre la mise sous tension dans l'appareil jusqu'à ce qu'elle s'emboîte de manière perceptible. Ce faisant, ni l'interrupteur instantané, ni l'interrupteur continu ne doit être actionné. Maintenant, l'appareil ne peut plus être mis en marche. Pour la désactivation, retirez la protection contre la mise sous tension jusqu'en position finale hors de l'appareil. Utiliser l‘accessoire MiniSlice comme support pour les restes REMARQUE ! Cet appareil doit être utilisé avec le chariot et l’accessoire MiniSlice «2 in63
UKR RUS one» en position d’utilisation, sauf si la taille et la forme du produit à couper ne permettent pas leur utilisation.
- Branchez la fiche d’alimentation dans la prise de courant.
- Placez l’aliment à couper sur le chariot.
- Placez l’accessoire MiniSlice «2 in one» sur la paroi arrière du chariot contre l’aliment à couper.
- Réglez l'épaisseur de coupe souhaitée. La graduation de réglage de l'épaisseur de coupe s'allume discrètement et indique ainsi clairement la valeur réglée, y compris en cas de lumière ambiante faible. La plage de réglage fine de 0 à 2mm et permet un travail pré- cis pour des coupes extrêmement fines.
- Placez le plateau en acier inoxydable sous l'appareil.
- Appuyez légèrement l'aliment contre la butée.
- Appuyez soit sur l'interrupteur instantané ou mettez en marche l'interrupteur continu, en le tournant dans le sens horaire jusqu'en butée (1/4 de tour).
- Guider le chariot de manière homogène contre la lame.
- Une fois le processus de coupe achevé, relâchez l'interrupteur instantané ou remettez l'interrupteur continu dans sa position initiale en le tournant.
- Fermez la butée. L'éclairage dans la butée indique que la butée est ouverte. Si la butée reste ouverte pendant une période prolongée, la couleur passe de bleu à rouge et indique ainsi que la butée doit être fermée. L'éclairage s'éteint dès que la butée est fermée. ASTUCE
- Les aliments mous (par ex. le fromage ou le jambon) se tranchent le mieux à l'état refroidi.
- Les aliments mous se laissent plus facilement trancher en les poussant doucement vers l'avant. Après un fonctionnement continu de 10 minutes, laisser refroidir le moteur pendant 1 heure. Embout MiniSlice „2 in one“
- Placez l’accessoire MiniSlice «2 in one» sur la paroi arrière du chariot64
- Tournez le levier de blocage à fond.
- Placez le produit à couper, par ex. concombre, carottes, champignons, tomates cocktail, dans la fente de remplissage. etc. dans la goulotte de remplissage.
- Si nécessaire, placez l’insert dans la goulotte de remplissage. Celui-ci glisse automatiquement vers le bas. Ne pas appuyer sur le bouton.
- Réglez l’épaisseur de coupe souhaitée.
- Placez un plateau, une planche à découper ou une assiette sous la lame.
- Enclenchez l’interrupteur permanent ou utilisez l’interrupteur momentané.
- Guidez le chariot de manière régulière contre la lame.
- Une fois le processus de coupe terminé, déverrouillez l’outil de coupe. accessoire MiniSlice «2 in one».
- Après utilisation, nettoyez l’accessoire MiniSlice «2 in one». fréquent Le nettoyage au lave-vaisselle peut entraîner des décolorations. Il est recommandé le nettoyage à l’eau courante à la main est recommandé. Nettoyage et entretien DANGER ! Risque de blessure! Un nettoyage non conforme peut entraîner des blessures.
- Avant le nettoyage, éteignez l'appareil et débrancher la prise du réseau.
- Avant chaque nettoyage, laisser l'appareil refroidir.
- Vérifiez si la butée est fermée (la lame doit être recouverte).
- Soyez très prudents lors du nettoyage de la lame. Nettoyer l'extérieur de l’appareil
- Nettoyez la surface extérieure de l'appareil avec un chiffon souple et humide. En cas d'encrassement fort, un produit nettoyant léger peut être employé. REMARQUE ! Risque de dommages! Une manipulation inadéquate de l'appareil peut entraîner des dommages.
- N'utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou abrasifs et de solvants.65
- Gratter les salissures incrustées avec un objet souple.
- Ne jamais immerger l'appareil.
- Ne mettez pas l'appareil au lave-vaisselle ni sous l'eau courante.
- Ne jamais laver l'appareil au lave-vaisselle.
- Ne mettez jamais la lame dans le lave-vaisselle, cela peut entraver le tranchant et la résistance à la corrosion (le sel détériore la lame). Un autre point de danger est le maniement de la lame lors du chargement et du déchargement du lave-vaisselle. Retirer le chariot et le nettoyer Afin de mieux pouvoir nettoyer le chariot, celui-ci peut être démonté de l'ap- pareil.
- Appuyez sur le verrouillage de chariot vers le haut et maintenez-le enfoncé.
- Essuyez le chariot avec un chiffon humide ou sous l'eau du robinet. En cas d'encrassement fort, un produit nettoyant léger peut être employé.
- Veuillez appliquer quelques gouttes d'huile sans résine ou de la vaseline sur le guidage du chariot une fois par mois.
- Enlever les résidus d'huile/de vaseline à l'aide d'un chiffon en coton doux.
- Une fois la procédure de nettoyage achevée, remettez le chariot sur le profil de guidage. Dispositif de retrait de la lame ATTENTION ! Lame aiguisée! Soyez très prudents lors du nettoyage de la lame. Le dispositif de retrait de la lame combine la possibilité de déta- cher facilement la plaque de recouvrement de lame et du retrait sécurisé de la lame en un outil pratique.
- Retirez la fiche de la prise.
- Tirez le chariot vers vous.
- Réglez l'épaisseur de coupe sur «closed»; la butée doit être entière- ment fermée.
- Défaire la plaque de recouvrement de la lame dans le sens des aiguilles66 d'une montre. Pour cela, utilisez le dispositif de retrait de la lame pour vous aider. Disposez le dispositif de retrait de la lame sur la lame et en- foncez-le contre la plaque de recouvrement de la lame tout en tournant le dispositif de retrait de la lame dans le sens horaire.
- Retirez la plaque de recouvrement de la lame.
- Placez le dispositif de retrait de la lame sur la lame et tournez-le jusqu'à ce que la vis de la poignée en étoile soit alignée avec le trou fileté de la lame. Tournez la poignée en étoile dans le sens horaire dans le filetage de la lame jusqu'en butée.
- Le dispositif de retrait des lames est fixé sur la lame.
- Retirez le dispositif de retrait des lames avec la lame.
- La lame est détachée de la machine.
- Nettoyez l'intérieur de la lame avec un chiffon humide.
- Retirez le racloir noir de l'appareil.
- Nettoyez le racloir avec un chiffon humide.
- Retirez l'anneau lisse.
- Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
- Nettoyez l'anneau lisse et remettez-le en place.
- Remettez l'anneau lisse en place.
- Remettez la lame dans l'ordre inverse. Lubrifier l'appareil à l'intérieur Une lubrification régulière augmente la durée de vie de votre appareil. Pour ce faire, utilisez exclusivement la vaseline Graef qui est spécialement adap- tée à nos appareils. Vous pouvez en acheter sur notre boutique en ligne à l'adresse www.graef.de à l'article n° 141852. Lubrifiez l'appareil régulièrement:
- Lors d'une utilisation fréquente, tous les 2 à 3 jours.
- Si l'appareil ne fonctionne que 10minutes par jour, tous les 14jours. Procédez consciencieusement comme suit lors du graissage de la lame:
- Lubrifiez la roue dentée avec de la vaseline.
- Lubrifiez le boulon de la lame avec de la vaseline.
- Lubrifiez aussi la vis de la lame avec de la vaseline.67
- Lubrifiez l'anneau lisse avec de la vaseline.
- Remettez la lame en place. Visser la plaque de couverture de la lame
- Remettez la plaque de couverture de la lame en place à l'aide du dispo- sitif de retrait de la lame.
- Pour le fixer, tournez la plaque de couverture de la lame dans le sens anti-horaire. ATTENTION ! Avant de redémarrer la machine, assurez-vous que la plaque de couverture de la lame est correctement vissée. Mettez la machine en marche uniquement avec la plaque de couverture de la lame montée. Sans la plaque de couverture de la lame, la lame n'est pas fixée. La lame peut se détacher et endommager l'appareil, et provoquer des blessures graves. Assurer le maintien de la valeur de la lame Pour un tranchant durable et pour assurer le maintien de la valeur de votre lame Graef, nous vous recommandons de la nettoyer régulièrement, notam- ment après le tranchage de viandes saumurées ou de jambon. Ces aliments contiennent des sels qui, s'ils restent sur la surface de la lame pour une durée prolongée, peuvent même causer la formation de couches de rouille (même sur de l'acier inoxydable). Lors du tranchage d'aliments contenant beaucoup d'eau, comme par exemple des tomates ou des concombres, il peut éga- lement se former une couche de rouille suite à un nettoyage manquant ou incorrect (trop humide) sur la surface de la lame. C'est pourquoi nous vous recommandons de nettoyer la lame directement après son utilisation avec un chiffon humide et le cas échéant avec un peu de liquide-vaisselle. De temps en temps, retirez également la lame et nettoyez l'intérieur de l'appareil. Cela est surtout conseillé si vous avez coupé des aliments «juteux» (légumes, fruits, rôtis etc.). Manier la lame avec précaution. Affûtage du couteau Dès que vous remarquez que votre lame ne coupe plus, vous pouvez l'aigui- ser à l'aide de l'affûteur. Le disques d'affûtage diamantée rétablit rapidement le tranchant initial de votre trancheuse universelle et vous garanti les meilleurs68 résultats de coupe.
- Affûteur couteau, à placer sur le chariot comme le presse-aliments.
- Ouvrir la butée sur 15 mm d'épaisseur de coupe.
- Appuyez légèrement l'affûteur contre la butée.
- Amenez le chariot vers le couteau avec l'affûteur.
- Allumez la machine et laissez-la tourner pendant environ 10 secondes.
- Ensuite, vous appuyez contre le levier de pression avec l'index, de ma- nière à ce que l'élément d'affûtage touche le tranchant de la lame (laisser tourner pendant environ 2 secondes).
- Retirer le chariot, éteindre la machine.
- L'élément d'affûtage remet l'arête créée lors de l'affûtage à la verticale. Cela assure un tranchant de lame particulièrement tranchant.
- Si le résultat de coupe ne devait pas être satisfaisant, veuillez réitérer la procédure. Service clientèle Si votre appareil Graef présente un dommage, veuillez-vous adresser à votre marchand spécialisé ou au service clientèle de Graef +49 (0) 29 32- 97 03 677, ou envoyez-nous un courriel à l'adresse service@graef.de Accessoires Des accessoires supplémentaires sont disponibles sur notre boutique en ligne www.graef.de ou chez votre fournisseur spécialisé. Élimination Recyclage de l'emballage L'emballage protège l'appareil contre les dommages liés au trans- port. Les matériaux d'emballage sont sélectionnés selon les points de vue des techniques de recyclage et de l'absence de pollution de l'environnement et sont recyclables. La réintroduction de l'emballage dans le circuit des matériaux économise des matières premières et réduit la produc- tion de déchets. Jetez les matériaux d'emballage dont vous n'avez plus besoin dans les points de collecte pour le recyclage portant le label «PointVert».69
UKR RUS Si possible, conservez l'emballage original de l'appareil pen- dant la durée de la garantie pour pouvoir emballer et trans- porter 'appareil de manière conforme en cas d'utilisation de la garantie. Élimination de l'appareil À la fin de sa durée de vie, le produit ne doit pas être jeté parmi les déchets ménagés habituels. Le symbole sur le produit et dans le mode d'emploi en atteste. Les matériaux peuvent être réemployés conformément à leur caractérisation. Par le réemploi, l'utilisation des matériaux ou d'autres formes d'utilisation des appareils usagés, vous participez activement à la protection de notre environnement. Veuillez-vous adresser à votre municipalité pour connaître les points de collecte appropriés. Garantie Garantie 5ans Une garantie de 60 mois est comprise avec l'achat de ce produit, à partir de la date de vente. Vos droits de garantie selon § 439 ff. BGB-E (code civil allemand) n'en sont pas affectés. Ne sont pas compris dans la garantie les dommages qui sont survenus après une manipulation ou utilisation non- conforme ainsi que des vices qui influencent faiblement le fonctionnement et la valeur de l'appareil. En outre, les dommages dus au transport sont exclus de la responsabilité de garantie, dans la mesure où ils ne nous sont pas impu- tables. Nous déclinons toute responsabilité de garantie pour les dommages entraînés par une réparation effectuée par un tiers et pas par nous ou par une de nos filiales. En cas de réclamation de droit, nous décidons soit de réparer, soit de remplacer le produit défectueux par un produit en bon état de fonc- tionnement.70 Résolution du problème Problème Origine du problème Solution L’appareil ne s’allume pas. Protection anti-allu- mage activée. Déverrouiller la protec- tion anti-allumage Mauvaise mobilité du chariot. Guidage du chariot encrassé. Nettoyer et lubrifier le guidage du chariot Bruits de frottement au niveau de la lame. Résidus d'aliments au niveau de la lame. Retirer la lame. Net- toyer le racloir, l'an- neau lisse et la lame, lubrifier si nécessaire. Mauvaise mobilité de la lame ou blocage de la lame lors de la charge. Engrenage de la lame pas suffisamment lubri- fié ou encrassé. Retirer la lame, la nettoyer et graisser la partie intérieure de la lame et l'engrenage de la lame avec de la vaseline. Augmentation des bruits d'exploitation au fur et à mesure de l'augmentation de l'utilisation. Engrenages pas suffi- samment lubrifiés. Retirer la lame. Net- toyer et lubrifier l'en- grenage de la lame et la vis sans fin du moteur. La lame est lâche, oscille et frappe contre le boîtier. Anneau lisse pas en place. S'assurer que l'anneau lisse est correctement en place. Plaque de couverture de la lame pas mon- tée. S'assurer que la plaque de couverture de la lame est toujours montée correctement. Le produit coupé est aspiré derrière la lame. Le produit coupé n'est pas correctement éva- cué par le racloir. S'assurer que le racloir est correctement en place et qu'il n'est pas endommagé. La lame ne tranche plus correctement. La lame est émoussée et doit être aiguisée. Aiguiser la lame avec l'aiguiseur inclut dans la livraison.71
UKR RUS Problème Origine du problème Solution L'éclairage de la butée est allumé en rouge. Consigne de sécurité - la butée reste ouverte pendant une durée prolongée. Veiller à fermer com- plètement la butée après l'utilisation de la machine. L'éclairage de la butée est éteint. L'éclairage de la butée clignote en rouge et l'éclairage de la lame et des graduations est éteint. Consigne de sécurité - la butée reste ou- verte pendant une très longue durée. Veiller à fermer com- plètement la butée après l'utilisation de la machine. L'éclairage de la butée est éteint. L'appareil glisse sur le plateau de travail pendant la coupe. La surface d'appui ou les pieds en caout- chouc de l'appareil sont encrassés. S'assurer que la surface d'appui et les pieds en caoutchouc de la machine son propre et ne sont pas gras. Le cas échéant, choisissez une surface d'appui approprié La lame se coince lors de la coupe. L'appareil est surchar- gé. Interrompre la coupe et retirer le produit à couper avec précau- tion. Veiller à utiliser uniquement un pro- duit approprié pour la coupe et régler la largeur de coupe, le cas échéant. Le câble de raccor- dement ne rentre pas dans le compartiment de rangement du câble. Le câble de raccorde- ment est bloqué dans le compartiment de rangement du câble. Extraire légèrement le câble de raccorde- ment hors du compar- timent de rangement du câble et le refaire rentrer dedans. Veiller à ce que le câble de raccordement soit aus- si court que possible.72 Recettes (pour 4personnes) Dorade en croûte de sel avec salade romaine Pour la pâte: 1 bouquet de romarin 1 bouquet de thym 2 à 3 blancs d'œuf 3 à 4 cuillères à soupe de farine 2 kg de gros sel de mer Pour la dorade: 1dorade rose env. 1-1,5kg 1 citron 1 poivron rouge 3 à 4gousses d'ail fraîches 4 branches de thym 2branches de romarin 4branches de persil plat Sel au moulin Poivre au moulin Pour la salade: 2cœurs de salade romaine 50g de parmesan 2gousses d'ail 2filets de sardines 3jaunes d'œufs 1 cuillère à café de sauce Worcestershire Jus de 1 citron bio 150ml d'huile d'olive 100ml de bouillon de légumes 100g de tomates-cerises 30g de parmesan râpé
1. Pour la croûte de sel, émincer du thym, du romarin sur les tiges. Fouettez légèrement les
blancs d'œufs, ajoutez les herbes, la farine et le sel pour former une pâte molle.
2. Écailler la dorade et couper les nageoires. Bien sécher et assaisonner la zone du ventre
avec du sel et du poivre. Couper des citrons en rondelles, retirer les pépins des poivrons et les couper en morceaux. Remplir le reste des ingrédients dans le ventre.
3. Préchauffer le grill (avec le couvercle à environ 180°C) pour une chaleur indirecte
4. Saupoudrer 1/3 du sel sur une plaque de cuisson ou un grill allant au four, placer la do-
rade dessus et recouvrir complètement avec la pâte de sel.
5. Faire griller le poisson avec le couvercle fermé pendant environ 35minutes. Enfin, laisser
le poisson reposer pendant 5 à 10minutes hors du grill.
6. Pour la salade, cueillir les feuilles extérieures, les couper en deux, enlever le pédoncule et
couper en tranches. Couper les tomates en deux.
7. Pour la vinaigrette, raper le parmesan. Éplucher l'ail. Mélanger l'ail, les filets, les jaunes
d'œufs, la sauce Worcestershire, le jus de citron et l'huile, d'abord goutte à goutte, puis en douceur avec le mixeur plongeant Graef. Ajouter ensuite le bouillon, assaisonner et affiner le parmesan. Servir la vinaigrette sur la salade et avec les tomates et le parmesan.73
UKR RUS Romstecks grillés avec salade de tomates haute en couleur Pour les steaks: 4 romsteaks d'env. 250g Sel au moulin Poivre au moulin Huile végétale pour graisser la grille du grill Pour la salade: 400g de tomates colorées 2échalottes 25ml de vinaigre à tomates 2cuillères à soupe de miel 25ml de bouillon de légumes 25ml d'huile d'olive Quelques branches de basilic pour le garnissage
1. Préchauffer le grill (avec le couvercle à environ 200 °C - 220°C) pour une chaleur
2. Assaisonner les steaks avec du sel, graisser le grill avec de l'huile et les faire griller fermés
des deux côtés pendant 2 - 3 minutes jusqu'à ce qu'un motif se dessine. Passer ensuite à la chaleur indirecte et continuer à griller pendant environ 5minutes. Enfin, laisser reposer encore 5minutes sans chaleur et assaisonner avec du poivre.
3. Nettoyer les tomates en fonction de leur condition, retirer la tige et les couper avec
la trancheuse universelle Graef et l'embout MiniSlice au niveau 2. Éplucher les échalotes et les émincer en petits cubes. Mélanger tous les autres ingrédients et assaisonner avec du sel et du poivre.
4. Pour servir, mélanger les tomates avec la vinaigrette, couper les steaks en tranches et servir
en accompagnement. Décorer la salade de tomate avec du basilic.74 Carpaccio de pommes de terre avec jambon et salade frisée Pour le carpaccio: 4pommes de terre de taille moyenne à chair ferme 4 branches de thym 4 cuillères à soupe d'huile d'olive 1 poignée de feuilles de salade frisée (par ex. radicchio, frisée, roquette) Pour la vinaigrette: 3 cuillère à soupe de vinaigre balsamique blanc 1 cuillère à soupe de miel 1 cuillère à café de moutarde douce 25ml de bouillon de légumes 3 cuillères à soupe d'huile d'olive Sel au moulin, Poivre au moulin 8 à 12 tranches de jambon séché à l'air libre
1. Préchauffer le four à 180°C en haut et en bas.
2. Éplucher les pommes de terre et couper des tranches fines sur le niveau1 à l'aide de la
trancheuse universelle Graef. Enlever du thym des branches et le couper finement.
3. Placer les tranches de pommes de terre légèrement en forme de brique et de cercle, de
la taille d'une assiette à hors-d'œuvre, sur un papier cuisson. Ensuite, badigeonner d'huile, saupoudrer de thym et assaisonner de sel et de poivre. Répéter l'ensemble du processus trois fois pour obtenir quatre carpaccios de la même taille.
4. Faire cuire le carpaccio au four pendant 15 - 17minutes.
5. Pendant ce temps, sélectionner la salade, mélanger les ingrédients pour la vinaigrette et
assaisonner avec du sel et du poivre. Ceci est particulièrement réussi avec la mousseur à lait Graef avec le réglage «Remuer à froid».
6. Démouler le carpaccio fini dans les assiettes, mélanger la salade avec la vinaigrette et
étaler sur le carpaccio. Servir avec le reste de la vinaigrette et 2 ou 3 tranches de jambon chacune.75
UKR RUS Omble frit avec carpaccio de betteraves Mandarines, Noix de pécan et mâche Pour l'omble: 1 filet d'ombre avec la peau, sans écailles, env. 800g 1 c. à s. de beurre fondu 1 c. à s. de beurre Sel, poivre Pour les bettraves: 3bottes de betteraves colorées (les betteraves jaunes et rouges et les betteraves annelées) 80g de mâche 2mandarines 3 à 4 cuillères à soupe de noix de pécan 2cuillères à soupe de miel 40ml d'huile d'amande
1. Lavez le filet, essuyez-le et coupez-le en huit tranches. Assaisonnez avec du sel. Faites
chauffer le beurre fondu dans la poêle et faites sauter les tranches 2 à 3minutes sur le côté de la peau. Ensuite, retournez-les, aissaisonnez avec du poivre et ajoutez une noix de beurre. Enrobez le poisson avec le beurre pendant 2 à 3minutes supplémentaires et laissez-le mijoter brièvement dans la poêle sans chaleur.
2. Épluchez la betterave et coupez-la en fines tranches à l'aide de la trancheuse universelle
Graef et de l'accessoire MiniSlice au niveau 0,5. Disposez les betteraves alternativement dans les assiettes.
3. Triez la mâche. Pressez une mandarine, épluchez la deuxième, séparez les filets et cou-
pez-les en petits morceaux. Hachez grossièrement les noix. Préparez une vinaigrette à base du jus de mandarine, du miel et de l'huile et assaisonnez avec du sel et du poivre. Cela peut très bien se faire dans un mousseur à lait Graef en sélectionnant le réglage «Remuer à froid».
4. Enduire le carpaccio avec 1/3 de la vinaigrette. Mélangez les autres ingrédients de la
betterave et étalez-les dessus. Enfin, ajoutez deux tranches de poisson à la fois et servez rapidement.76 Carpaccio à la Cipriani de Graef Pour le carpaccio: 200g de filet de bœuf sans gras ni tendons (pièce maîtresse) 2 cuillères à soupe d'huile d'olive Pour la mayonnaise: 2jaunes d'œufs 1 pincée de poudre de moutarde 1 cuillère à café de sauce Worcestershire Jus de ½ citron bio 50ml d'huile d'olive 125ml d'huile végétale 25ml de lait (3,5) Sel au moulin Poivre au moulin Quelques câpres Quelques copeaux de parmesan Feuilles de cerfeuil pour la garniture
1. Frotter le filet avec 1 cuillère à soupe d’huile, l’envelopper fermement avec du film alimen-
taire et tordre les extrémités. Le congeler ensuite pendant environ 1 heure.
2. Entre-temps, mettre les jaunes d’œufs, la moutarde en poudre, le worecester, le jus de
citron dans le bol du mixeur et assaisonner avec du sel et du poivre. Verser ensuite les deux huiles sur l’œuf à l’aide du mixeur plongeant Graef, d’abord goutte à goutte, puis de manière fluide, et travailler en une mayonnaise. Pour finir, incorporer le lait et assaisonner à nouveau.
3. Badigeonner maintenant un grand plat d’huile. Retirer le filet du film et le couper en fines
tranches à l’aide de la trancheuse universelle Graef sur la position 0,5, puis disposer les tranches très fines sur le plateau.
4. Assaisonner le carpaccio de sel, de poivre et répartir la mayonnaise sur le carpaccio à
l’aide d’une poche à douille. Pour finir, garnir de câpres, de parmesan et de cerfeuil.77
Notice Facile