GRAEF SKS700 - Rebanador

SKS700 - Rebanador GRAEF - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SKS700 GRAEF en formato PDF.

📄 328 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice GRAEF SKS700 - page 130

Preguntas de los usuarios sobre SKS700 GRAEF

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SKS700 - GRAEF y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SKS700 de la marca GRAEF.

MANUAL DE USUARIO SKS700 GRAEF

Manual de instrucciones

  • Un uso incorrecto puede conllevar lesiones o daños materiales.
  • Controle antes del uso que el aparato no presente daños visi- bles en la carcasa, el cable ni el enchufe. No utilice un aparato dañado.
  • Si el cable está dañado, para evitar cualquier riesgo debe ser reemplazado únicamente por el fabricante, por su servicio de atención al cliente o por otra persona con similar cualificación.
  • Las reparaciones solamente deben ser realizadas por un espe- cialistas o por el servicio de atención al cliente de Graef. Las re- paraciones inadecuadas pueden conllevar graves riesgos para el usuario. Además pierde la garantía.
  • Los componentes defectuosos solamente deben ser reemplaza- dos por recambios originales. Solo esos componentes garanti- zar que se cumplen las exigencias de seguridad.
  • Este aparato no debe ser utilizado por niños.
  • El aparato su cable deben estar fuera del alcance de los niños.
  • Los aparatos pueden ser utilizados por personas con habilida- des físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y/o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso seguro del aparato y hayan compren- dido los posibles peligros.
  • Los niños no deben jugar con el aparato.
  • El aparato no ha sido diseñado para funcionar con un tempori- zador externo o con un mando a distancia.
  • Desconectar de la red eléctrica siempre tirando del enchufe,131

UKR RUS nunca del cable.

  • Cuide que el cable no quede colgando en ningún lugar, sino el aparato podría caer.
  • No se debe usar el material de embalaje para jugar. ¡Peligro de asfixia!
  • Antes de ensamblar, desensamblar o de limpiar desenchufe siempre el aparato, también cuando no sea supervisado.
  • Tras un funcionamiento sin pausa de 10 minutos debe dejar en- friar el motor 1 hora.
  • Este aparato debe utilizarse con el carro y el accesorio MiniSli- ce “2 in one” en la posición de uso, a menos que el tamaño y la forma de los alimentos no permitan su utilización.
  • Limpie el aparato, el accesorio MiniSlice “2 in one” y el carro con un paño húmedo o un detergente suave.
  • Limpie la cuchilla con un paño húmedo. Precaución, peligro de corte.
  • GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Peligro por corriente eléctrica ¡En caso de entrar en contacto con conductos o componentes que están bajo tensión corre peligro de muerte! Respete las siguientes indicaciones de seguridad para evitar los peligros de la corriente eléctrica:
  • No utilice el aparato cuando el cable o el enchufe estén da- ñados.
  • En ese caso encomiende al servicio de atención al cliente de Graef o a un especialista autorizado que instalen un cable nue- vo.
  • No abra la carcasa del aparato, en ninguna circunstancia. Si se entrase en contacto con conexiones bajo tensión o si se mo- dificase la disposición eléctrica o mecánica podría sufrir una132 sacudida eléctrica.
  • No toque nunca las piezas que están bajo tensión. Podría sufrir una descarga eléctrica e incluso morir. Indicaciones de seguridad para la conexión eléctrica Para operar el aparato con seguridad y sin errores debe respetar las siguientes indicaciones para la conexión eléctrica:
  • Antes de conectar coteje los datos de conexión (tensión y fre- cuencia) de la placa de características con los de su red local. Esos datos deben coincidir para que no se dañe el aparato. En caso de duda consulte a un electricista.
  • El enchufe debe estar protegido con, como mínimo, un disyun- tor de 10-A.
  • Asegúrese de que el cable no presenta daños y que no pasa por superficies afiladas ni calientes.
  • El cable no debe estar demasiado tenso.
  • Solamente se puede garantizar la seguridad eléctrica del apa- rato cuando está conectado en un sistema con toma a tierra instalado correctamente. Está prohibido operar el aparato en un enchufe sin puesta a tierra. En caso de duda encargue a un electricista que revise su instalación doméstica. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por una puesta a tierra ausente o interrumpida.133

UKR RUS Vista general de productos

Descripción del producto

Anillo protector para la cuchilla

Iluminación de la escala

Iluminación de la cuchilla

Iluminación del tope

Carro con bandeja de acero inoxidable

Interruptor de operación continua

Seguro infantil (seguro contra encendido)

Interruptor de operación temporal Accesorios Bandeja de acero inoxidable Afilador de la cuchilla Elemento MiniSlice Dispositivo de extracción de la cuchilla

UKR RUS Generalidades Estimada cliente, estimado cliente: Con el cortador multiusos profesional ha tomado la decisión correcta. Ha adquirido un producto de alta calidad acreditada. Le agradecemos su com- pra y deseamos que disfrute durante mucho tiempo de su nuevo cortador multiusos. Información sobre este manual de instrucciones Este manual de instrucciones ofrece información importante para la puesta en marchapuesta en funcionamiento, la seguridad, el uso correcto y el cuidado del cortador multiusos (a continuación denominado «aparato»). Tiene que estar siempre disponible en el aparato. Debe ser leído y aplicado por todas las personas que se encargan de

  • la puesta en marcha,
  • la solución de errores y/o
  • la limpieza del aparato. Guarde este manual de instrucciones y entrégueselo al nuevo propietario del aparato cuando este lo adquiera. Este manual de instrucciones no puede cubrir todos los aspectos posibles. Para información detallada o para proble- mas que no se describen o detallan en este manual póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Graef o con su comercio especializado. Uso conforme a la finalidad prevista Este aparato no ha sido diseñado para uso comercial. Utilice el cortador multiusos solamente en espacios cerrados. Con este aparato puede cortar pan, jamón, embutido, queso, zanahorias, pepinos, fruta, verdura, etc. No debe cortar nunca objetos duros como alimentos congelados, huesos, made- ra, chapas, o similar Cualquier otro uso o uno que vaya más allá se considera incorrecto. Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico . Si el aparato se utiliza incorrectamente puede representar una fuente de pe- ligro.
  • Utilice el aparato únicamente para el uso previsto.
  • Respete los procedimientos descritos en este manual de instrucciones. Quedan excluidas todas las reclamaciones derivadas de un uso incorrecto. El riesgo recae únicamente en el usuario.136 Limitación de la responsabilidad La información técnica, los datos e indicaciones incluidos en este manual sobre la instalación, la operación y el cuidado corresponden a los últimos avances técnicos en el momento de su impresión y se ofrecen teniendo en cuenta nuestra experiencia y nuestros conocimientos según nuestro leal saber y entender, No se puede derivar ningún derecho de los datos, las ilustracio- nes y las descripciones de este manual. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por:
  • la inobservancia del manual,
  • el uso no conforme a la finalidad prevista,
  • las reparaciones inadecuadas,
  • las modificaciones técnicas,
  • el uso de recambios no autorizados. Las traducciones se crean con suma atención. Pero no asumimos ninguna responsabilidad por errores de traducción. La única versión vinculante es el texto alemán original. Indicaciones de advertencia y símbolos En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos, indicaciones de ad- vertencia y palabras clave: ¡ADVERTENCIA! Este símbolo/palabra de señalización describe un peligro con un riesgo me- dio que si no se evita puede ocasionar una lesión grave o incluso letal. ¡ATENCIÓN! Este símbolo/palabra de señalización describe un peligro con un riesgo bajo que si no se evita puede ocasionar una lesión media o leve. ¡AVISO! Esta palabra clave avisa de posibles daños materiales. Este símbolo ofrece información adicional para la operación.137

UKR RUS Desembalar el aparato Para desembalar el aparato proceda como se indica a continuación:

  • Saque el aparato de la caja de cartón.
  • Retire las piezas de embalaje. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Puede lesionarse en la cuchilla afilada.
  • Retire las posibles pegatinas del aparato (pero no la placa de caracte- rísticas). Exigencias al emplazamiento Para operar el aparato con seguridad y sin problemas el emplazamiento debe cumplir los siguientes requisitos:
  • Coloque el aparato sobre una base sólida, llana, horizontal y antidesli- zante con suficiente capacidad portante.
  • Preste atención a que el aparato no pueda caer.
  • Seleccione el emplazamiento de forma que los niños no puedan tocar la cuchilla del aparato o el cable.
  • No use nunca el aparato al aire libre y guárdelo en un lugar seco.
  • El aparto no ha sido diseñado para estar montado en un armario de pared o un armario empotrado.
  • No coloque el aparato en un entorno húmedo o mojado.
  • El enchufe debe estar fácilmente accesible de forma que se pueda des- enchufar el aparato con facilidad en caso de emergencia.
  • Si el cable fuese muy largo puede introducirlo en el compartimento inte- grado en la carcasa. Antes del primer uso ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Puede lesionarse en la cuchilla afilada.
  • Limpie la cuchilla con un paño con la máxima precaución.138 Limpieza básica La cuchilla del aparato debe ser limpiada antes del primer uso con el paño húmedo para eliminar los posibles restos de la producción. Véase el capítulo «Limpieza y cuidado». Puesta en marcha y uso ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! La cuchilla afilada puede amputar partes del cuerpo. El mayor peligro es para los dedos y las manos.
  • No introduzca ninguna extremidad en el espacio entre la placa de tope y la cuchilla mientras la placa no se haya cerrado del todo.
  • No toque la cuchilla con los dedos. Seguro infantil (seguro contra encendido) El equipo cuenta con un seguro contra encendido para proteger de un uso no permitido. Ese seguro es un pequeño pasador debajo del carro. Para ac- tivarlo debe desplazar el seguro contra encendido en el aparato hasta que engarce. No se debe pulsar ni el interruptor de operación temporal ni el de operación continua. El aparato ya no se puede encender. Para desactivar tire del seguro contra encendido hasta el extremo y sáquelo del aparato. Utilice el accesorio MiniSlice como soporte para recortes ¡AVISO! Este aparato debe utilizarse con el carro y el accesorio MiniSlice “2 in one” en la posición de uso, a menos que el tamaño y la forma del material a cortar no permitan su uso.
  • Inserte el enchufe en la toma de corriente.
  • Coloque los alimentos a cortar sobre el carro.
  • Coloque el accesorio MiniSlice “2 in one” en la pared trasera del carro contra el producto a cortar.
  • Regule el grosor de corte deseado. La escala del ajuste del grosor de corte brilla con una luz discreta y muestra con claridad el valor ajustado, también cuando la luz del entorno es baja.139

UKR RUS El rango de ajuste fino de 0 - 2 mm permite un trabajo preciso para cortes extra finos.

  • Coloque la bandeja de acero inoxidable debajo del aparato.
  • Presione el producto ligeramente contra el tope.
  • Pulse o bien el interruptor de operación temporal o el de operación conti- nua girando en sentido horario hasta el tope de fin de carrera (1/4 vuel- ta).
  • Guíe el carro uniformemente contra la cuchilla.
  • Tras finalizar el corte o bien suelta el interruptor de operación temporal o gira el interruptor de operación continua a su posición original.
  • Cierre el tope. La iluminación en el tope avisa que este está abierto. Si el tope está mucho tiempo abierto el color cambia de azul a rojo y pide que se cierre el tope. La iluminación se apaga tan pronto como se cierra el tope. CONSEJO
  • Los productos blandos (p. ej. queso o jamón cocido) se pueden cortar mejor cuando están fríos.
  • Los materiales blandos se pueden cortar mejor cuando e empuja lenta- mente. Tras un funcionamiento sin pausa de 10 minutos debe dejar en- friar el motor 1 hora. Elemento MiniSlice „2 in one“
  • Coloque el accesorio MiniSlice “2 in one” en la parte posterior del carro.
  • Apriete la palanca de bloqueo.
  • Coloque los alimentos a cortar, por ejemplo, pepino, zanahorias, cham- piñones, tomates de cóctel, etc., en la canaleta de llenado.
  • Si es necesario, coloque el inserto en el conducto de llenado. Se desliza hacia abajo automáticamente. No presione.
  • Ajuste el grosor de corte deseado.
  • Coloque una bandeja, una tabla de cortar o un plato debajo de la cuchilla.140
  • Encienda el interruptor continuo o utilice el interruptor momentáneo.
  • Mueva el carro uniformemente contra la cuchilla.
  • Una vez finalizado el proceso de corte, suelte el bloqueo del accesorio MiniSlice “2 in one”.
  • Después del uso, limpie el accesorio MiniSlice “2 in one”. La limpieza frecuente en el lavavajillas puede provocar decoloración. Se recomien- da limpiar a mano bajo el grifo. Limpieza y cuidado ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Una limpieza incorrecta puede ocasionar lesiones.
  • Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
  • Deje que el aparato se enfríe antes de todas las limpiezas.
  • Controle si el tope está cerrado (el filo de la cuchilla debe estar cubier- to).
  • Limpie la cuchilla con la máxima precaución. Limpieza exterior del aparato
  • Limpie la superficie exterior del aparato con un paño suave, húmedo. Si está muy sucio puede utilizar un detergente suave. ¡AVISO! ¡Peligro de daños! El uso incorrecto del aparato puede dañarlo.
  • No use ningún agente de limpieza agresivo ni abrasivo ni tampoco disolventes.
  • No elimine la suciedad resistente rascando con objetos duros.
  • No sumerja el aparato en agua.
  • No meta el aparato en el lavavajillas, no ponga el aparato bajo agua corriente.
  • No ponga el carro nunca en el lavavajillas.
  • No ponga nunca la cuchilla en el lavavajillas, podría mermar el afilado y la resistencia a la corrosión (la sal daña la cuchilla). Otro punto de141

UKR RUS peligro es la manipulación de la cuchilla al cargar y descargar el lava- vajillas. Retirada y limpieza del carro Para limpiar mejor el carro se puede sacar del aparato.

  • Presione hacia arriba el desbloqueo del carro y manténgalo prensado.
  • Limpie el carro con un paño húmedo o bajo agua corriente. Si está muy sucio puede utilizar un detergente suave.
  • Una vez al mes debe aplicar algunas gotas de aceite sin resina o de va- selina sobre la guía del carro.
  • Retire el aceite/la vaselina con un paño de algodón suave.
  • Tras finalizar la limpieza vuelva a poner el carro sobre el perfil guía. Dispositivo de extracción de la cuchilla ¡ATENCIÓN! ¡Cuchilla afilada! Limpie la cuchilla con la máxima precaución. El dispositivo de extracción de la cuchilla combina la posibili- dad de soltar con facilidad la placa cobertora de la cuchilla y extraer la cuchilla con seguridad en un útil práctico.
  • Desenchufe el aparato.
  • Atraiga el carro hacia usted.
  • Ponga el grosor de corte en «closed», el tope tiene que estar completa- mente cerrado.
  • Gire la placa cobertora de la cuchilla en sentido horario. Use para ello el dispositivo de extracción de la cuchilla. Ponga el dispositivo de extracción sobre la cuchilla y presiónelo contra la placa cobertora mien- tras gira el dispositivo en sentido horario.
  • Retire la placa cobertora de la cuchilla.
  • Ponga el dispositivo de extracción sobre la cuchilla y gire hasta que el tornillo de estrella esté alineado con el orificio roscado en la cuchilla. Gire el tornillo de estrella en sentido horario hasta el tope en la rosca de la cuchilla.142
  • El dispositivo de extracción de la cuchilla está sujeto en la cuchilla.
  • Tire del dispositivo con la cuchilla.
  • La cuchilla está suelta de la máquina.
  • Limpie el interior de la cuchilla con un paño húmedo.
  • Saque el rascador negro del aparato.
  • Limpie el rascador con un paño húmedo.
  • Limpie el interior del aparato con un paño húmedo.
  • Limpie el retén y vuelva a colocarlo.
  • Vuelva a colocar el rascador.
  • Vuelva a ensamblar la cuchilla trabajando en el orden inverso. Engrasado del interior del aparato Un engrasado regular prolonga la vida útil de su aparato. Use para ello únicamente vaselina Graef, que está adaptada a medida para nuestros aparatos. Puede adquirirla en nuestra tienda en línea en www.graef.de, el artículo N.º 141852. Engrase el aparato con regularidad.
  • Si se usa con frecuencia, cada 2 o 3 días.
  • Si el aparato solamente funciona 10 minutos al día, cada 14 días. Proceda con la máxima precaución para engrasar la cuchilla:
  • Engrase la rueda dentada con vaselina.
  • Engrase el perno de la cuchilla con vaselina.
  • Engrase también el tornillo de la cuchilla con vaselina.
  • Engrase el retén con vaselina.
  • Vuelva a colocar la cuchilla. Enroscado de la placa cobertora de las cuchillas
  • Coloque de nuevo la placa cobertora de la cuchilla usando el dispositi- vo de extracción de la cuchilla.

UKR RUS ¡ATENCIÓN! Antes de volver a encender la máquina asegúrese de que la placa cobertora está correctamente enroscada. Encienda la máquina solo cuando la placa cobertora de la cuchilla esté montada. Sin la placa cobertora la cuchilla no está sujeta. La cuchilla se podría soltar y dañar el aparato, así como ocasionar lesiones graves. Garantizar el mantenimiento del valor de la cuchilla Para mantener el afilado y el valor de la cuchilla Graef le recomendamos lim- piarla con regularidad, sobre todo tras cortas carne ahumada o jamón. Esos alimentos contienen sales que si permanecen durante largo tiempo sobre la superficie de la cuchilla pueden incluso ocasionar herrumbre ligera (también sobre «acero inoxidable»). Al cortar productos que contienen mucha agua tales como tomates o pepinos una limpieza insuficiente o incorrecta (muy «húmeda») también se puede formar herrumbre ligera sobre la superficie de la cuchilla. Por eso recomendamos limpiar la cuchilla directamente tras su uso con un paño húmedo y, si procede, un poco de detergente. Saque de vez en cuando la cuchilla y limpie el interior del aparato. Sobre todo si ha cortado productos "jugosos" (verdura, fruta, asado, etc.). Manipule la cuchilla con la máxima cautela. Afilado de la cuchilla Tan pronto como detecte que la cuchilla está roma puede reafilarla con el afilador adjunto. El disco del afilador con recubrimiento de diamante recu- pera el afilado original de su cortador y le garantiza resultados de corte excelentes.

  • Ponga el afilador sobre el carro, como hace con la pieza de sujeción de alimentos.
  • Abra el tope a un grosor de corte de 15 mm.
  • Empuje el afilador contra el tope.
  • Desplace el carro con el afilador hacia la cuchilla.
  • Encienda la máquina y deje que funcione aprox. 10 segundos.
  • Después presione con el dedo índice la palanca de forma que el elemento extractor esté en contacto con el filo (dejar funcionar aprox. 2144 segundos).
  • Retire el carro, apague la máquina.
  • El elemento de extracción levanta la rebaba generada al afilar. Eso garantiza que el filo está muy afilado.
  • Si el resultado de corte todavía no fuese satisfactorio repita el proceso. Atención al cliente Si su aparato Graef- sufriese algún daño póngase en contacto con su co- mercio especializado o con el servicio de atención al cliente de Graef en el número 02932- 9703677 o en la dirección de correo electrónico service@ graef.de Accesorios Puede adquirir más accesorios en nuestra tienda en línea www.graef.de o en su comercio especializado. Eliminación Eliminación del embalaje El embalaje protege el aparato de posibles daños de transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionado desde puntos de vista ecológicos y de la tecnología de eliminación y por eso son reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de materiales ahorra materia prima y reduce la cantidad de residuos. Elimine los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida del sistema vigente. Si es posible guarde el embalaje original del aparato mientras dure el periodo de garantía para poder embalarlo y transpor- tarlo correctamente si desea hacer valer su garantía. Eliminación del aparato Este producto no se debe eliminar en la basura doméstica. El símbo- lo del producto y del manual de instrucciones le avisa. Los materia- les son reutilizables según su identificación. Con la reutilización, la utilización de los materiales o con otras formas de utilización de aparatos usados contribuye a proteger el medio ambiente. Consul- te en su ayuntamiento cuál es el organismo de recogida.145

UKR RUS Garantía Garantía de 5 años Para este producto ofrecemos una garantía adicional de 60 meses a partir del día de la venta. Su garantía legal, derivada de § 439 ss. BGB-E (código civil alemán apéndice E) no se ven afectados. La garantía no cubre los datos ocasionados por una manipulación o un uso incorrectos, así como por de- fectos que solamente merman mínimamente el funcionamiento o el valor del aparato. Los daños de transporte, que no se nos pueden achacar a nosotros, tampoco están cubiertos por la garantía. Los daños ocasionados por una reparación no realizada por nosotros o por uno de nuestros representante tampoco están cubiertos por la garantía. Las reclamaciones válidas se trami- tarán o bien con la reparación del producto defectuoso o con el reemplazo de dicho producto, a nuestra elección.146 Solución de problemas Problema Causa Solución El aparato no se pue- de encender. Protección contra en- cendido activada. Desbloquear la pro- tección contra encen- dido. El carro se mueve con dificultad. Guía del carro sucia. Limpiar y engrasar la guía del carro. Ruido de arrastre en la cuchilla. Restos de alimentos en la cuchilla. Sacar la cuchilla. Limpiar y, si procede, engrasar el rascador, el retén y la cuchilla. La cuchilla se mueve con dificultad o se queda parada. Rueda dentada de la cuchilla no engrasada o sucia. Sacar la cuchilla, limpiar y engrasar el interior de la cuchilla con vaselina, incluyen- do la rueda dentada. Con el uso los ruidos de funcionamiento aumentan. El engranaje está poco engrasado. Sacar la cuchilla. Limpiar y engrasar la rueda dentada de la cuchilla y el sinfín. La cuchilla está suelta, oscila y golpea la carcasa. El retén no está colo- cado. Asegúrese de que el retén esté bien colo- cado. Placa cobertora de la cuchilla no colocada. Asegúrese de que la placa cobertora de la cuchilla esté siempre bien montada. El producto cortado es arrastrado por la cuchilla. El producto no se se- para correctamente. Asegúrese de que el rascador esté bien puesto y que no pre- sente daños. La cuchilla ya no corta bien. La cuchilla está roma y debe ser afilada. Reafile la cuchilla con el afilador adjunto en la entrega.147

UKR RUS Problema Causa Solución La iluminación del tope brilla en rojo. Indicación de segu- ridad - El tope lleva mucho tiempo abierto. Cuide que tras utilizar la máquina el tope se cierra completamente. La iluminación del tope se apaga. La iluminación del tope parpadea en rojo y la iluminación de la cuchilla y de la escala se apaga. Indicación de seguri- dad - El tope ya lleva mucho tiempo abierto. Cuide que tras utilizar la máquina el tope se cierra completamente. La iluminación del tope se apaga. Cuando corta el apa- rato se desplaza por la encimera. La superficie de apoyo o los pies de goma del aparato están sucios. Asegúrese de que la superficie de apoyo y los pies de goma de la máquina están limpios y libres de grasa. Seleccione una superficie de apoyo más adecuada La cuchilla se bloquea al cortar. El aparato está sobre- cargado. Interrumpa el corte y retire el producto cortado con cuidado. Controle que solamen- te se corta material adecuado y adapte el ancho de corte conse- cuentemente. El cable no se puede introducir en el com- partimento. El cable está bloquea- do en el compartimen- to. Tire un poco del cable para sacarlo del com- partimento y vuelva a introducirlo. Procure agarrar el cable lo más corto posible.148 Recetas (para 4 personas) Dorada con costra de sal y ensalada romana Para la masa: 1 manojo de romero 1 manojo de tomillo 2-3 claras de huevo 3-4 cucharadas de harina 2 kg de sal marina gruesa Para la dorada: 1 dorada rosa, aprox. 1-1,5 kg 1 limón 1 pepperoni rojo 3-4 dientes de ajo joven 4 ramitos de tomillo 2 ramitos de romero 4 ramitos de perejil Sal recién molida Pimienta recién molida Para la ensalada: 2 lechugas romana 50 g queso parmesano 2 dientes de ajo 2 anchoas 3 yemas 1 cucharilla de salsa Wor- cestershire Zumo de 1 limón orgánico 150 ml de aceite de oliva 100 ml de caldo vegetal 100 g tomate cherry 30 g queso parmesano rallado

1. Para la masa de sal sacar las hojas de tomillo y romero de los tallos. Batir la clara, mezclar

las hierbas aromáticas, la harina y la sal y amasar hasta obtener una masa ligera.

2. Desescamar la dorada y cortar las aletas. Secar a fondo con un papel y salpimentar el

abdomen. Cortar el limón en tiras, despepitar el pepperoni y trocearlo. Rellenar el abdo- men con los demás ingredientes.

3. Preparar la barbacoa (con tapa aprox. 180°C) para calor indirecto a medio fuego.

4. Espolvorear en una bandeja de horno o un molde de barbacoa 1/3 de la sal, colocar la

dorada encima y cubrirla completamente con la masa de sal.

5. Cocinar el pescado en la barbacoa unos 35 minutos con la tapa cerrada. Finalmente,

dejar que el pescado repose sin calor 5 - 10 minutos.

6. Para la ensalada usar las hojas exteriores, cortarlas por la mitad, sacar el cano y cortarlas

en tiras. Partir los tomates por la mitad.

7. Para el aliño cortar virutas de parmesano. Pelar el ajo. Mezclar el ajo, los filetes, las ye-

mas, la salsa Worcestershire, el zumo de limón y el aceite, añadido gota a gota, después batir bien con la batidora Graef. Agregar el caldo, aliñar y refinar con el parmesano. Verter el aliño sobre la ensalada con los tomates y el parmesano.149

UKR RUS Filete de cadera a la parrilla con ensalada de tomate a colores Para los filetes: 4 filetes de cadera de aprox. 250 g Sal recién molida Pimienta recién molida Aceite vegetal para lubricar la parrilla Para la ensalada: 400 g tomates de diferentes colores 2 chalotas 25 ml de vinagre de tomate 2 cucharadas de miel 25 ml de caldo vegetal 25 ml de aceite de oliva Ramas de albahaca para decorar

2. Salar los filetes, aceitar la parrilla y asar sobre la parrilla por ambas caras 2 - 3 minutos,

con la tapa puesta, hasta que se marquen las barras. Después poner calor indirecto y dejar que se cueza aprox. 5 minutos. Para finalizar dejar reposar 5 minutos sin calor y aderezar con pimienta.

3. Lavar los tomates, dependiendo de sus características, sacar el rabo y cortarlos en roda-

jas con el cortador multiusos Graef y el elemento MiniSlice en el nivel 2. Pelar las chalotas y cortarlas en tacos pequeños. Mezclar los demás ingredientes y salpimentar.

4. Para servir mezclar los tomates con la vinagreta, cortar los filetes en tiras gruesas y empla-

tar. Decorar la ensalada de tomate con albahaca.150 Carpacho de patata con jamón y lechugas agrias Para el carpacho: 4 patatas no harinosas, de tamaño mediano 4 ramitos de tomillo 4 cucharadas de aceite de oliva 1 puñado de lechugas agrias mixtas (p. ej. frisée, escarola,) Para la vinagreta: 3 cucharadas de vinagre balsámico blanco 1 cucharada de miel 1 cucharilla de mostaza dulce 25 ml de caldo vegetal 3 cucharadas de aceite de oliva Sal recién molida Pimienta recién molida

2. Pelar las patatas y recortarlas en tiras finas de nivel 1 con el cortador multiusos Graef.

Soltar el tomillo del tallo y picarlo.

3. Colocar las patatas sobre un papel de horno como si fuesen tejas en redondo con el

tamaño de un plato de entremés. A continuación untar con aceite, espolvorear el tomillo y salpimentar. Repetir ese procedimiento tres veces, para tener cuatro carpachos del mismo tamaño.

4. Hornear los carpachos 15 - 17 minutos.

5. Mientras preparar la ensalada, mezclar los ingredientes de la vinagreta y salpimentar.

Con el espumador de leche Graef seleccionando el ajuste "batir frío" se consigue la consistencia perfecta.

6. Emplatar los carpachos listos, mezclar la ensalada con la vinagreta y distribuirla sobre los

carpachos. Servir con el resto de la vinagreta y 2-3 lonchas de jamón por plato.151

UKR RUS Salvelino asado con carpacho de remolacha, mandarinas, pacanas y canónigo Para el salvelino: 1 filete de salvelino con piel, sin espinas, aprox. 800 g 1 cucharada de mantequilla clarificada 1 cucharadas de mantequilla Sal, pimienta Para la guarnición: 3 remolachas diferentes (remolacha amarilla, roja y anillada) 80 g de canónigo 2 mandarinas

3 - 4 cucharadas de paca-

nas tostadas 2 cucharadas de miel 40 ml de aceite de almendra

1. Lavar el filete, secar con papel de cocina y cortar en ocho trozos. Aliñar con la sal. Ca-

lentar la mantequilla clarificada en la sartén y freír los trozos 2-3 minutos con la piel hacia abajo. A continuación darle la vuelva, aliñar con la pimienta y agregar la mantequilla. Cubrir el pescado con la mantequilla otros 2 - 3 minutos y dejar que repose brevemente en la sartén con el fogón apagado.

2. Pelar la remolacha y recortarla en tiras de 0,5 con el cortador multiusos Graef y el ele-

mento MiniSlice. Emplatar la remolacha alternando color.

3. Preparar el canónigo. Prensar una mandarina, pelar la segunda, sacar los filetes de los

gajos y trocear. Picar los frutos secos en trozos grandes. Hacer una vinagreta con el zumo de la mandarina, la miel, el aceite y salpimentar. Se puede hacer muy bien en un espuma- dor de leche Graef seleccionando el ajuste "batir frío".

4. Untar el carpacho con 1/3 de la vinagreta. Mezclar los demás ingredientes de la remo-

lacha y distribuir por encima. Para acabar poner dos trozos de pescado y servir rápida- mente.152 Carpacho Graef à la Cipriani Para el carpacho: 200 g de filete de vacuno sin grasa ni tendones (medio) 2 cucharadas de aceite de oliva Para la mayonesa: 2 yemas 1 pizca de mostaza en polvo 1 cucharilla de salsa Wor- cestershire Zumo de ½ limón orgánico 50 ml de aceite de oliva 125 ml de aceite vegetal 25 ml de leche (3,5) Sal recién molida Pimienta recién molida algunas alcaparras algunas virutas de queso parmesano Hojas de perifollo para decorar

1. Untar el filete con 1 cucharada de aceite, envolverlo bien con film transparente y retorcer

los extremos. A continuación, congelar durante aproximadamente 1 hora.

2. Mientras tanto, ponga las yemas de huevo, la mostaza en polvo, el Worecester y el zumo

de limón en la jarra de la batidora y sazone con sal y pimienta. A continuación, con la batidora de mano Graef, vierta ambos aceites en el huevo, primero gota a gota, y luego suavemente, y mézclelo hasta obtener una mayonesa. Por último, añada la leche y vuelva a sazonar.

3. Ahora unte un plato grande con aceite. Saque el filete del papel de aluminio y, con la

cortadora universal Graef a velocidad 0,5, córtelo en rodajas finas y forre el plato con las rodajas finas.

4. Salpimentar el carpaccio y extender la mayonesa sobre el carpaccio con una manga

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : GRAEF

Modelo : SKS700

Categoría : Rebanador