Concept 25S - Rebanador GRAEF - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Concept 25S GRAEF en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Concept 25S GRAEF
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Concept 25S - GRAEF y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Concept 25S de la marca GRAEF.
MANUAL DE USUARIO Concept 25S GRAEF
1 Introducción 82
2 Aplicación y descripción de la máquina 83
2.1 Uso previsto
2.2 Descripción
2.3 Denominación de los componentes
2.4 Variantes y datos técnicos
3 Seguridad 86
3.1 Introducción
3.2 Fuentes generales de peligro
3.3 Puesto de trabajo
3.4 Usuarios autorizados
3.5 Ropa de trabajo
3.6 Procedimiento en caso de emergencia
3.7 Comprobación de los dispositivos de protección
4 Transporte e instalación 89
4.1 Transporte
4.2 Requisitos del lugar de instalación
4.3 Conexión
4.4 Comprobación de la máquina
5 Manejo 90
5.1 Antes de la puesta en marcha
5.2 Cortar
5.3 Cortar piezas finales
5.4 Después del proceso de corte
6 Limpieza 92
6.1 Indicaciones de limpieza
6.2 Productos de limpieza
6.3 Programa de limpieza
6.4 Desmontaje para llevar a cabo la limpieza
6.4.1 Inclinación del carro
6.4.2 Extracción de la cubierta de la cuchilla
6.4.3 Extracción del rascador de la cuchilla
6.4.4 Extracción de la placa provista con puntas
6.5 Limpieza de la máquina
6.5.2 Limpieza de la placa de tope
6.5.3 Limpieza del carro
6.6 Montaje después de los trabajos de limpieza
6.5.1 Limpieza de la cuchilla y del anillo de protección de la cuchilla
GRAEF.
7 Mantenimiento 99
7.1 Lubricación / engrase
8 Afilado de la cuchilla 99
8.1 Descripción del afilador de cuchillas
8.2 Preparación de la máquina
8.3 Instalación del afilador de cuchillas
8.4 Afilado de la cuchilla
8.5 Comprobación de las rebabas
8.6 Pulido de la cuchilla
8.7 Extracción del afilador de cuchillas
8.8 Sustitución de la cuchilla
9 Otros 102
9.1 Principal fuente de fallos
9.2 Solicitar piezas de recambio
9.3 Garantía
9.4 Eliminación de la máquina cortadora
1 Introducción
Este manual de instrucciones contiene información sobre los posibles usos y peligros. Por lo tanto, lea atentamente estas instrucciones.
Tenga en cuenta que debido al constante desarrollo de nuestros productos, las representaciones gráficas pueden diferir de su máquina cortadora Concept.
Conserve estas instrucciones siempre a mano en las inmediaciones de la máquina. Son un componente esencial de la máquina.
Todas las personas que estén involucradas en la instalación, manejo, trabajos de mantenimiento y de reparación de la máquina deben:
- ser mayores de 14 años;
- haber sido formados o instruidos para ejercer esta actividad;
- respetar estrictamente las presentes instrucciones de servicio.
En estas instrucciones de servicio se utilizan los siguientes símbolos y palabras clave.
PELIGRO![]() | Indica una situación potencialmente peligrosa.En caso de inobservancia de esta indicación, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales. |
ADVERTENCIA![]() | Indica una situación peligrosa.En caso de inobservancia de esta indicación, se pueden producir lesiones graves y/o daños materiales. |
ATENCIÓN![]() | Indica una situación potencialmente peligrosa.En caso de inobservancia de esta indicación, se pueden producir lesiones leves o daños materiales. |
¡IMPORTANTE!![]() | Indica consejos y otras informaciones de especial importancia. |
2 Aplicación y descripción de la máquina
2.1 Uso conforme al empleo previsto
La máquina cortadora Concept está concebida como una herramienta de trabajo para el sector comercial. Sólo debe ser manejada por personal especializado e instruido que sea mayor de 14 años.
La máquina Concept está destinada exclusivamente para cortar alimentos adecuados para cortar, como p. ej.: embutidos, redondos, pescado, jamón y queso.
No se deben cortar:
- Productos no alimentarios
- Materiales de corte congelados
- Materiales de corte con huesos o grapas metálicas
La máquina Concept ha sido diseñada para utilizarse en áreas de cocina y no es apta para utilizarse en salas húmedas o entornos industriales. No se debe utilizar la máquina en entornos potencialmente explosivos.
Por motivos de seguridad queda prohibido realizar remodelaciones y modificaciones en la máquina. Se deben cumplir las condiciones de explotación, mantenimiento y reparación descritas en estas instrucciones de servicio. Las reparaciones y la sustitución de la cuchilla sólo pueden ser llevadas a cabo por personal especializado y formado (consulte con el SERVICIO TÉCNICO autorizado de GRAEF).
La máquina ha sido diseñada para el funcionamiento continuo.
2.2 Descripción
La Conceptline se caracteriza por su diseño delgado con grandes dimensiones de material de corte y buenas posibilidades de limpieza. Los tamaños de las cuchillas oscilan entre ∅250 y ∅300.
El accionamiento híbrido garantiza elevadas fuerzas de corte con un calentamiento mínimo. Todos los materiales que entran en contacto con los alimentos son de aluminio o de plásticos especiales que cumplen con los reglamentos de higiene vigentes.
Las ranuras deslizantes en la cubierta de la cuchilla, la placa de tope y el carro simplifican el suministro del material de corte.
La máquina está equipada con una protección contra reconexiones después de una interrupción de la tensión de red.
El carro se puede girar 90° para limpiarlo. Para ello, la placa de tope debe estar completamente cerrada (posición por debajo de cero).
La máquina se apoya sobre patas con ventosas que garantizan un soporte firme y seguro
2.3 Denominación de los componentes

text_image
9 8 4| 1 Cuchilla |
| 2Anillo de protección de la cuchilla |
| 3Cubierta de la cuchilla |
| 4Asa de la cubierta de la cuchilla |
| 5Pieza de sujeción de alimentos con placa protectora |
| 6Placa provista con puntas |
| 7Protector para dedos |
| 8Rascador |
| 9Carlo |
| 10Placa tope |
| 11Ajuste del grosor de corte |
| 12Interruptor de encendido y apagado con luz |
| 13Placa de características |

2.4 Variantes y datos técnicos

| CO25 CO30 | CO25S CO30S CO25L CO30F | |||||
| Variante vertical vertical inclinada | da inclinada vertical | vertical | ||||
| Dimensiones en mm L x A x H | 605 x 350 x 376 | 630 x 360 x 402 | 605 x 401 x 435 | 630 x 413 x 445 | 655 x 405 x 376 | 655 x 410 x 402 |
| Espacio de trabajo en mm L x A x H | 740 x 575 x 470 | 760 x 575 x 475 740 | x 530 x 590 760 | x 550 x 615 800 x 575 | x 550 843 x 575 | x 520 |
| Superficie de apoyo en mm L x A | 470 x 315 495 | x 315 510 x 220 | 535 x 220 | 520 x 315 | 520 x 315 | |
| Peso en kg | 20,1 kg | 21,6 kg | 25,3 kg | 27,1 kg | 23,6 kg | 24,3 kg |
| Diámetro de la cuchilla en mm | ∅250 | ∅300 | ∅250 | ∅300 | ∅250 | ∅300 |
| Velocidad de la cuchilla en revoluciones por minuto | 190 | 190 | 190 | 190 | 190 | 190 |
| Formato de corte en mm L x H | 230 x 180 230 | x 198 230 x 180 | 230 x 198 | 300 x 180 260 | x 200 | |
| Longitud de corte en mm L | 250 | 250 | 250 | 250 | 300 | 300 |
| Distancia máx. de la pieza de sujeción de alimentos con respecto a la cuchilla en mm L | 130 | 100 | 130 | 100 | 160 | 135 |
| Consumo de corriente, Corriente, tensión, frecuencia | Consulte la placa de características de la máquina | |||||
| Clase de protección | IP33 | |||||
| Nivel de presión acústica según la norma EN ISO 11204 en ralentí | < 69 dB (A) | |||||
| Vibración expuesta al sistema mano brazo | < 2,5 m/s2 | |||||
3 Seguridad
3.1 Introducción
Las máquinas cortadoras vienen equipadas con dispositivos de protección
En caso de que se maneje erróneamente o se utilice inadecuadamente, pueden surgir, no obstante, situaciones de peligro para
- la salud
- la máquina
- otros bienes materiales del operador
Todas las personas que estén involucradas en la instalación, manejo, trabajos de mantenimiento y de reparación de la máquina deben haber recibido una formación adecuada. Prevea repeticiones periódicas de las formaciones.
3.2 Fuentes generales de peligro
PELIGRO![]() | Tanto si la cuchilla está parada como en movimiento, se pueden producir daños producidos por cortes o amputaciones. Si la máquina no está en funcionamiento, la placa tope debe estar en todo momento cerrada en posición cero. |
PELIGRO![]() | La máquina funciona con una tensión de red de 230 V y no se debe abrir. Es imprescindible conectar el sistema de puesta a tierra ya que, de lo contrario, se pueden producir fuertes descargas eléctricas. |
PELIGRO![]() | ¡Atención! ¡Campos magnéticos y electromagnéticos!Antes de que las personas con implantes activos (marcapasos, etc.) se encuentren cerca de la máquina o la utilicen, un experto, el médico de la empresa y, en caso necesario, un cardiólogo deberán realizar conjuntamente y en el lugar de instalación una evaluación personalizada del riesgo. |
ADVERTENCIA![]() | Al inclinarse el carro, se puede aplastar la mano.Por lo tanto, mantenga la mano que no se utilice alejada de la máquina |
ATENCIÓN![]() | En la zona de la pieza de sujeción de alimentos, existe riesgo de sufrir lesiones producidas por las puntas y por la caída de la pieza de sujeción de alimentos durante el proceso de inserción. |
ATENCIÓN![]() | Durante el montaje de componentes que se pueden desmontar para limpiar. |
GRAEF.
3.3 Puesto de trabajo
Utilice únicamente la máquina si se encuentra en posición vertical y estable.
Sitúese delante de la máquina de cara al interruptor de encendido y apagado y al botón de ajuste.
Mantenga el puesto de trabajo limpio y bien organizado.
La máquina se debe colocar en una superficie estable que resista el peso
y las ligeras vibraciones especificadas en la tabla del punto 2.4.
3.4 Usuarios autorizados
La máquina cortadora sólo puede ser utilizada por personas
- que hayan leído y comprendido las instrucciones de servicio;
- que hayan sido entrenados en su manejo;
- que conozcan los peligros que pueden emanar de la máquina y las normas sanitarias;
- que sean mayores de 14 años.
Repita la formación en caso necesario.
Los trabajos de mantenimiento y de reparación de la máquina sólo pueden
ser realizados por personal especializado y capacitado
(mecánicos, electricistas). Durante el funcionamiento, adopte medidas para evitar
que la máquina sea manejada, limpiada o reparada por personas no autorizadas.
3.5 Ropa de trabajo
Al operar la máquina, lleve ropa ceñida. Tenga también en cuenta las normas sanitarias.
Al llevar a cabo trabajos de limpieza y de mantenimiento en la cuchilla,
lleve guantes de protección con protección de muñeca.
Durante el transporte de la máquina, lleve zapatos con puntera de acero.
3.6 Procedimiento en caso de emergencia
En caso de emergencia, pulse inmediatamente el interruptor de apagado.
3.7 Comprobación de los dispositivos de protección
- diariamente antes de comenzar a trabajar
- tras llevar a cabo trabajos de mantenimiento o de reparación
Compruebe que se encuentre en el estado especificado y que funcione como se ha descrito.
Encomiende la subsanación de deficiencias a personal especializado.
Está prohibido retirar, modificar o desconectar los dispositivos de protección.
| POS Dispositivo Función | |
| 1 Interruptor de apagado Parada inmediata | |
| 2 Protector para dedos Evita que el pulgar/ | los dedos entren accidentalmente en contacto con la parte delantera de la cuchilla. |
| 3 Pieza de sujeción de alimentos guiada | Uso obligatorio con trozos pequeños de material de corte, p. ej., piezas finales, evitando que se produzcan lesiones en los dedos o en la mano |
| 4 Bloqueo de la placa tope El carro sólo se puede inclinar si la placa de tope está completamente cerrada (posición por debajo de cero) y, por lo tanto, se cubre el filo de la cuchilla. | |
| 5 Anillo de protección de la cuchilla - evita que se pueda tocar accidentalmente el filo de la cuchilla | |
| 6 Dispositivo de seguridad de arranque - evita que la máquina se ponga en marcha tras producirse una interrupción de la alimentación eléctrica, p. ej., una "caída de corriente". | |

4 Transporte e instalación

Dependiendo del modelo (consulte la tabla 2.4), las máquinas cortadoras pesan aprox. más de 20 kg y deben ser transportadas por 2 personas. En caso de tener que realizar trayectos largos hasta el lugar de instalación, utilice una unidad de transporte adecuada.
Antes de llevar a cabo el transporte, ajuste el grosor de corte por debajo de «0»-, girando el botón de ajuste hasta que haga tope.
Empuje el carro completamente hacia delante y fijelo con cinta adhesiva.
4.2 Requisitos del lugar de instalación
La máquina está prevista para instalarse en cocinas y salas de ventas.
- Temperatura ambiente durante el funcionamiento y durante el almacenamiento: -10 a +40°C (+14 a +104 °F)
- Humedad tipo de protección IP 33. La elevada humedad del aire o las salpicaduras de agua pueden producir daños en la máquina.
- Humedad relativa del aire durante el funcionamiento y durante el almacenamiento: 90 % (evitar que se forme condensación en el aparato)
- Convección de aire Para evitar un calentamiento inadmissible se debe instalar un sistema independiente de convección de aire alrededor de la máquina.
- Iluminación prevista: 500 Lux
La base debe cumplir los siguientes requisitos:
- suficientemente estable, firme, nivelada y horizontal.
- con altura suficiente que permita mantenerse erguido durante el proceso de corte.
- espacio necesario de acuerdo al siguiente listado (consulte la tabla del punto 2.4)
- instale la máquina en una zona de la empresa poco transitada.
- no instale la máquina en las proximidades de las puertas; En la zona de giro de una puerta que se abre; ni en el área de acceso de una puerta.
- asegúrese de que no haya restos de grasa en la superficie de mesas de acero inoxidable, soportes de formica o
materiales equivalentes.
4.3 Conexión
- Compruebe que la tensión de servicio local se corresponde con los datos de la placa de características.
En caso de discrepancias, la máquina no se debe conectar.
- La toma de corriente debe cumplir las normas de seguridad de ámbito nacional (en Alemania: VDE).
Datos técnicos del suministro de red:
- Conexión a la red: Corriente alterna monofásica, consulte la placa de características
- La máquina está diseñada según la clase de protección I y debe conectarse a un sistema de toma de tierra
- Tolerancia admisible de la tensión de red (estática) normal
Con 100 y hasta 230 V : +6% a -10% del valor nominal
– Frecuencia de red: 50 (60) Hz
Tolerancia admisible de la frecuencia de red: +2% a -2% del valor nominal
- Corriente de fuga del conductor de protección máx.: 3,5 mA
- Adopte medidas en el lugar de instalación, en caso de que la red esté "sucia", es decir, si se utilizan sistemas controlados por tiristores en la red o si predominan las asimetrías de la red que pueden provocar picos de tensión.
- Guíe el cable de alimentación hacia atrás para evitar que se tropiece con el cable.
4.4 Comprobación de la máquina
- Compruebe los dispositivos de protección con arreglo al punto 3.7
- Compruebe si la máquina se mueve cuando está conectada. ¿La máquina o el soporte sobre el que está comienzan a moverse? En caso afirmativo, busque un soporte más sólido.
5 Manejo
5.1 Antes de la puesta en marcha
Compruebe los dispositivos de protección con arreglo al punto 3.7
PELIGRO

¡Cuchilla giratoria! Puede cortar los dedos. Gire el botón de ajuste del grosor de corte en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope final. No introduzca los dedos con la cuchilla en marcha.
GRAEF.
5.2 Proceso de corte
Compruebe los dispositivos de protección con arreglo al punto 3.7
¡Si el mismo operario toca el producto y los controles, estos deberán limpiarse entre cada uso!
- Tire totalmente del carro hacia atrás.
- Eleve la pieza de sujeción de alimentos.
- Coloque el material de corte en la pared posterior del carro.
- Coloque la pieza de sujeción de alimentos sobre el material de corte.
- Pulse el interruptor de encendido. La máquina se pone en marcha.
- Ajuste el grosor de corte con el regulador.
Para cortar, empuje el carro hacia delante y hacia atrás. Para ello, guíe el material de corte con la mano hasta la placa de tope aplicando una ligera presión - Al final del proceso de corte, cierre completamente la placa de tope y desconecte la máquina con el "botón de apagado" rojo.

5.3 Cortar piezas finales
- Tire totalmente del carro hacia atrás.
- Tire de la pieza de sujeción de alimentos hacia el exterior y levántela.
- Piezas finales anudadas: corte el extremo anudado con un cuchillo de mano
- Coloque la pieza final en la pared posterior del carro de modo que la superficie original de corte apunte hacia la placa provista con puntas.
- Baje la pieza de sujeción de alimentos y colóquela detrás de la pieza final
- Conecte la máquina. La cuchilla gira.
- Ajuste el grosor de corte
- Con una ligera presión, presione la pieza final con la pieza de sujeción de alimentos contra la placa de tope y deslice el carro hacia delante y hacia atrás
- Al final del proceso de corte, cierre completamente la placa de tope y desconecte la máquina con el "botón de apagado" rojo.

5.4 Después del proceso de corte
- Desconecte siempre la máquina
- Cierre siempre completamente la placa de tope de modo que el filo de la cuchilla quede cubierto.
6 Limpieza
Apague la máquina y además desconecte el enchufe de conexión de la red eléctrica. La máquina se debe limpiar a fondo al menos una vez al día.
PELIGRO![]() | ¡Cuchilla giratoria! Puede cortar los dedos. Desconecte la máquina antes de limpiarla. Desconecte el enchufe de conexión de la red eléctrica Al limpiar la cuchilla, lleve guantes de protección con protección de muñeca. |
¡IMPORTANTE!![]() | Al llevar a cabo los trabajos de limpieza, proceda en el orden indicado.No utilice productos abrasivos para limpiar la máquina ya que pueden arañar la superficie metálica y, por lo tanto, tener un efecto negativo en la higiene. ¡Bajo ningún concepto, limpie la máquina con dispositivos limpiadores a vapor o de alta presión!En caso de incumplimiento de los puntos anteriores, se invalidará cualquier responsabilidad por nuestra parte. |
6.1 Indicaciones de limpieza
¡IMPORTANTE!![]() | Las piezas desmontables se pueden limpiar en el fregadero con un cepillo para fregar. ¡No limpie nunca las piezas en el lavavajillas! |
ATENCIÓN![]() | Compruebe detenidamente que todas las piezas están montadas correcta y fijamente. Las piezas que estén fijadas de manera errónea se pueden soltar durante el funcionamiento provocando daños en la máquina y en el peor de los casos incluso lesiones en el operario. |
Al llevar a cabo los trabajos de limpieza, proceda en el orden indicado. No utilice productos abrasivos para limpiar la máquina ya que pueden dañar las superficies y, por lo tanto, tener un efecto negativo en la higiene.
Utilice exclusivamente los productos de limpieza y desinfectantes autorizados por nosotros en la dilución especificada. No utilice productos de limpieza y desinfectantes agresivos. No utilice para limpiar dispositivos limpiadores de alta presión. En caso de incumplir los puntos anteriormente mencionados, se anulará toda garantía.
Si se utilizan pulverizadores portátiles, se deberán adoptar las medidas necesarias para no dañar el entorno. Se deberán tener en cuenta las hojas de datos de seguridad y las fichas técnicas suministradas con los productos de limpieza y desinfectantes.
El incumplimiento de estas medidas puede producir daños en la máquina. La utilización de productos de limpieza y desinfectantes no autorizados por Graef invalidará la garantía. Las piezas desmontables no se deben limpiar en el lavavajillas.
Montaje de los componentes desmontados: Una vez concluidos los trabajos de limpieza en la máquina, volver a montar en orden inverso.
GRAEF.
¡IMPORTANTE!![]() | Una vez concluidos los trabajos de limpieza, neutralice los productos de limpieza y desinfectantes agresivos con abundante agua limpia, ya que de lo contrario se puede originar corrosión, en particular en la atornilladura de la cuchilla. |
ATENCIÓN![]() | Compruebe detenidamente que todas las piezas están montadas correcta y fijamente. Las piezas que estén fijadas de manera errónea se pueden soltar durante el funcionamiento provocando daños en la máquina y en el peor de los casos incluso lesiones en el operario. |
6.2 Productos de limpieza
| P3 -steril Ecolab | |
| P3 - alcodes Ecolab | |
| Aceite de conservación: p. ej., aceite de servicio Graef con autorización H1 | GRAEF |
¡IMPORTANTE!![]() | La utilización de productos de limpieza no autorizados por nosotros invalidará la garantía. Bajo ningún concepto, limpie las piezas desmontables en el lavavajillas. Se deberán adoptar las medidas necesarias para no dañar el entorno. |
ATENCIÓN![]() | Es esencial seguir las indicaciones e instrucciones de los fabricantes de cada uno de los productos de limpieza y aceites |
6.3 Programa de limpieza
| Fases de trabajo Productos de limpieza Procedimiento Dispositivo de limpieza Indicaciones | ||||
| 1. Medidas preparatorias | Cierre el ajuste del grosor de corte. Desconectar el enchufe de conexión de la red eléctrica | |||
| 2. Desmontaje de las piezas desmontables con arreglo a las instrucciones de uso | ||||
| 3. Limpieza superficial manual | Eliminación de los restos de productos Rascador de plástico | Rascador de plástico incluso en las piezas desmontables. | Comienza directamente | |
| 4. Limpieza 2% de p. ej.: "P3-Steril" Tiempo de actuación: aprox. 15 min (consulte también la ficha técnica del producto) | Después de lavar a fondo con agua (máx. 40°) Tiempo de actuación aprox. 20 min. | Cepillo, cubeta, paño de limpieza, pulverizador portátil | todos los componentes desmontables y fijos | |
| 4. Desinfección Medida adicional | 0,5 -2% „P3-alcodes“ Tiempo de actuación: consulte la ficha técnica del producto | rociar manualmente No exceder el tiempo de actuación especificado en la ficha técnica del producto | Paño de limpieza desechable, pulverizador portátil | Protección adicional.Rociar a una distancia aprox. de 30 cm |
| 5. Enjuagar Agua potable | Temperatura | máx. 50° | Paño de limpieza desechable | Resto de la máquina |
| Pulverizador portátil Piezas desmontables | ||||
| Manguera de agua Piezas desmontables | ||||
| 6. Controlar visualmente | el estado | de limpieza | ||
| 7. Secar Frotar hasta secar | Dejar secar al aire | Paño de limpieza desechable | Máquina, colocar las piezas desmontables lo más separadas posible | |
| 8. Conservación Aceites | para el sector alimentario con autorización H1 | Aplicar rociando o restregando | Paño de limpieza desechable | Componentes que entren en contacto con el material de cor-te Enjuagar antes de comenzar los trabajos |
| 9. Montaje en orden inverso al | desmontaje (instrucciones de uso) | El personal debe tener las manos limpias y desinfectadas | ||
| 10. Medidas de precaución | Cubrir la máquina si se va a limpiar el entorno con pulverizador | |||
GRAEF.
¡IMPORTANTE!

Los datos hacen referencia a un funcionamiento en un solo turno. Se deberán tener en cuenta las hojas de datos de seguridad y las fichas técnicas suministradas con los productos de limpieza y desinfectantes.
6.4 Desmontaje para llevar a cabo la limpieza
6.4.1 Inclinación del carro
- Cierre completamente la placa de tope.
- Tire totalmente del carro hacia atrás contra la presión del muelle con un pequeño empuje e inclínelo hacia la derecha con un solo movimiento
¡IMPORTANTE!

El carro sólo se puede inclinar si el botón de ajuste del grosor de corte se ha girado en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope final y, por lo tanto, se ha cerrado completamente la placa de tope.
6.4.2 Extracción de la cubierta de la cuchilla
- Lleve guantes de protección resistentes a cortes.
- Gire el asa negra de la cubierta de la cuchilla hacia arriba.
- Afloje la cubierta de la cuchilla en la parte superior.
- A continuación, tire de la cubierta de la cuchilla hacia arriba y retírela de la máquina.

6.4.3 Extracción del rascador de la cuchilla
- Deslice hacia la izquierda el rascador de la cuchilla (guías en forma de cola de milano).
- Para ello, introduzca los dedos en las hendiduras para dedos como se muestra en la figura.

6.4.4 Extracción de la placa provista con puntas
- Como medida preparatoria, eleve la pieza de sujeción de alimentos.
- CO30, 30S, 30 F, CO25L: Afloje algunas vueltas la tuerca moleteada negra (a).
- Tire de la placa hacia arriba y saque el perno de sujeción inferior de la ranura

- CO25, 25S: Presione el dispositivo de bloqueo (b) en la placa provista con puntas y extraiga la placa tirando hacia arriba.
- Tire de la placa hacia arriba y saque el perno de sujeción inferior de la ranura

6.5 Limpieza de la máquina
Limpie las piezas desmontables y fijas con arreglo al punto 6
PELIGRO![]() | Riesgo de sufrir lesiones. Utilice guantes de protección. |
¡IMPORTANTE!![]() | No coloque las piezas unas encima de otras. Riesgo de sufrir daños. |
6.5.1 Limpieza de la cuchilla y del anillo de protección de la cuchilla
![]() | Cuchilla afilada. Límpiela sólo cuando el carro esté inclinado y, por lo tanto, la placa de tope esté cerrada. Movimiento de limpieza sólo desde el centro de la cuchilla hacia fuera en dirección al filo. |
![]() |
- Introduzca desde el frente un paño de limpieza húmedo entre la cuchilla y el anillo de protección de la cuchilla.
- Pase con las manos el paño de limpieza una o dos veces a lo largo del anillo de protección de la cuchilla.
- Presione el paño húmedo en la superficie de la cuchilla y límpiela lentamente desde el centro hacia el exterior.
- Limpie de la misma manera la parte posterior de la cuchilla.
- A continuación, seque la cuchilla de la misma forma con un paño seco.

6.5.2 Limpieza de la placa de tope
- Presione el paño húmedo contra la placa de tope y limpiela lentamente alejándose de la cuchilla (consulte la fig.)
- Limpie el lado opuesto de la placa de tope de la misma manera.
- Limpie la ranura entre la placa de tope y la cuchilla de la misma manera que la ranura entre el anillo de protección de la cuchilla y la cuchilla (ver arriba)
- A continuación, seque la placa de tope de la misma manera con un paño seco.

- Incline el carro para limpiarlo
- Limpie superficialmente los restos del material de corte de la parte superior del carro.
- A continuación, lave el carro con un paño húmedo.

6.6 Montaje después de los trabajos de limpieza
- Coloque la cubierta de la cuchilla en los soportes del anillo de protección de la cuchilla y coloque el orificio superior en el tornillo superior del anillo de protección de la cuchilla. Empuje la palanca de sujeción hacia abajo.
- Inserte la placa provista con puntas en la pieza de sujeción de alimentos.
- Vuelva a girar el carro a la posición de trabajo.
- Inserte desde la izquierda el rascador de la cuchilla en la guía con forma de cola de milano y presiónelo cuidadosamente contra el tope final en dirección hacia la cuchilla.

PELIGRO![]() | ¡Cuchilla giratoria! Puede cortar los dedos.Desconecte la máquina antes de llevar a cabo los trabajos de mantenimiento. |
¡IMPORTANTE!![]() | Para llevar a cabo la lubricación,utilice únicamente los aceites autorizados por nosotros. |
Con el aceite de conservación Graef H1, lubrique las siguientes posiciones, al menos una vez a la semana, con 1 ó 2 gotas, según sea necesario.
En caso necesario, aplique un poco de aceite en:
- El vástago de la pieza de sujeción de alimentos (siempre que las piezas se deslicen con dificultad / después de haber concluido los trabajos de limpieza)

- Guía de deslizamiento
(siempre que las piezas se deslicen con dificultad / después de haber concluido los trabajos de limpieza)
8 Afilado de la cuchilla
Conserve el dispositivo afilador suministrado con la máquina en las inmediaciones de ella. La cuchilla sólo se puede afilar con el afilador suministrado.
8.1 Descripción del afilador de cuchillas
Vista interna
- Piedra de afilar (1)
- Piedra de pulir (2)
- Saliente (3)
Vista externa
- Mando de ajuste (4)
- Posición de ajuste «0» (5)
- Posición de afilado «1» (6)
- Posición de pulido «2» (7)

ADVERTENCIA![]() | ¡Cuchilla giratoria! Puede cortar los dedos. Afile la cuchilla únicamente con el dispositivo afilador suministrado (¡vea los números de serie del afilador y de la máquina!). La cuchilla sólo debe ser afilada por personal capacitado. |
8.2 Preparación de la máquina
| ¡IMPORTANTE![IMAGE] | El afilador de cuchillas sólo se debe utilizar en esta máquina. Antes de comenzar el proceso de afilado, limpie a fondo la grasa y los restos de corte de la cuchilla de la máquina cortadora (capítulo 7), ya que lo contrario las piedras de afilado se embozarían y afectaría en gran medida al proceso de afilado. |
Retire todas las piezas desmontables de la máquina:
- Cubierta de la cuchilla
- Rascador
- Placa provista con puntas
8.3 Instalación del afilador de cuchillas
- Ajuste la placa de tope al grosor de corte "15 mm".
- Desplace el carro a la posición intermedia. (1)
- Ajuste el afilador de cuchillas en la posición "0" mediante el botón de ajuste.
- Coloque el afilador de cuchillas sobre el carro como se muestra en la figura. (2)
- Presiónelo hacia la cuchilla hasta que el saliente del afilador toque el anillo de protección de la cuchilla. (3)
- Cierre con cuidado la placa de tope de modo que el afilador quede fijado entre el carro y la placa de tope

8.4 Afilado de la cuchilla
- Conecte la máquina con el interruptor verde de encendido.
- Gire el botón de ajuste hasta la posición de afilado "1".
- Comenzará el proceso de afilado.
- La duración del proceso de afilado dependerá del estado de la cuchilla.

8.5 Comprobación de las rebabas
- Afile la cuchilla hasta que se cree una ligera rebaba.
- Desconecte la máquina con el interruptor rojo de apagado.
- Deslice lentamente un lápiz afilado desde la cubierta de la cuchilla hasta el filo.
- ¿Nota cierta resistencia en el filo de la cuchilla?
- Se trata de la rebaba producida durante el proceso de afilado.
- Si no hubiese rebabas, continúe afilando y compruébelo de nuevo.

8.6 Pulido de la cuchilla
- Cuando se haya originado una rebaba en el filo de la cuchilla, gire el botón de ajuste hacia la posición de pulido "2".
- Deje en marcha la máquina durante unas vueltas, y desconecte el aparato con el interruptor de apagado.

8.7 Extracción del afilador de cuchillas
- Gire el botón de ajuste del afilador de cuchillas hasta la posición «0».
- Abra la placa de tope y retire con cuidado el afilador tirando hacia arriba.
- Cierre completamente la placa de tope.
- Limpie el polvo producido durante el afilado de la máquina y de la cuchilla.
8.8 Sustitución de la cuchilla
ADVERTENCIA![]() | Cuchilla afilada. Aún cuando no esté en movimiento, puede causar lesiones graves. La cuchilla sólo puede ser reemplazada por personal capacitado. Lleve guantes de protección resistentes a cortes. |
¡IMPORTANTE!![]() | La cuchilla debe reemplazarse cuando la distancia entre el filo y el anillo de protección de la cuchilla sea superior a 6 mm. |
9 Otros
9.1 Principal fuente de fallos
| Fallo Causa Solución | ||
| El carro se mueve con dificultad | La barra guía del carro está seca | Engrase la barra guía del carro Punto 8.1 |
| La pieza de sujeción de alimentos se mueve con dificultad | El vástago de la pieza de sujeción de alimentos está seco | Engrase el vástago de la pieza de sujeción de alimentos Punto 8.1 |
| El carro no se puede inclinar El bloqueo del carro está bloqueado | Cierre totalmente la placa de tope | |
| Mal resultado de corte La cuchilla no tiene filo Afile la cuchilla Punto 8.4 | ||
| Mal resultado de afilado Las muelas de afilado están grasientas | Reemplazar las muelas de afilado | |
| No se puede afilar la cuchilla La cuchilla se ha afilado más de los 5 mm permitidos | Reemplazar la cuchilla |
9.2 Solicitar piezas de recambio
Al solicitar las piezas de recambio debe indicar lo siguiente:
- Número de máquina
- Año de construcción
- Modelo
- Tensión de servicio
- Denominación de la pieza
¡IMPORTANTE!![]() | Utilice únicamente piezas de recambio originales de Graef. |
GRAEF.
9.3 garantía
Al comprar esta máquina, ha adquirido un producto de calidad reconocida de fabricación alemana. Asumimos la garantía del fabricante por defectos atribuibles a defectos de fabricación o de material. Sin embargo, no nos responsabilizaremos de los siguientes daños:
- desgaste y deterioro naturales
- desconocimiento e incumplimiento de las instrucciones de servicio
- daños ocasionados por la limpieza en un lavavajillas
- instalación no autorizada en un área inadecuada
- instalación eléctrica defectuosa en el lugar de instalación (p. ej., "red sucia" o picos de tensión debidos a asimetrías en la red)
- remodelaciones/modificaciones realizadas por cuenta propia en la máquina cortadora y/o en los accesorios;
- anulación o manipulación de los dispositivos de protección en la máquina cortadora y/o en los accesorios
- utilización de piezas de recambio o accesorios no originales de Graef
- no utilizar el embalaje original durante el transporte
9.4 Eliminación de la cortadora en lonchas
Le rogamos que como cliente entregue la máquina al fabricante o al proveedor para reciclarlo de manera respetuosa con el medioambiente.
La empresa Graef y sus distribuidores están preparados para recoger gratuitamente la máquina.
Póngase en contacto con su proveedor local.
La aplicabilidad de la presente disposición de eliminación de residuos se regirá por las disposiciones legales vigentes en cada país.



























