WAGNER Finish Control 5000 - Jet de peinture

Finish Control 5000 - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Finish Control 5000 WAGNER au format PDF.

📄 132 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice WAGNER Finish Control 5000 - page 34
Caractéristiques techniques Pression de pulvérisation : jusqu'à 100 bars, Débit : 0,5 l/min, Poids : 3,5 kg
Type de peinture compatible Peintures à base d'eau et de solvants, Vernis, Lasures
Utilisation Idéal pour les projets de bricolage, Application sur surfaces intérieures et extérieures, Facilité d'utilisation pour les débutants
Maintenance Nettoyage après chaque utilisation, Vérification régulière des filtres, Stockage dans un endroit sec
Sécurité Porter des lunettes de protection, Utiliser dans un endroit bien ventilé, Éviter le contact avec la peau
Informations générales Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : buse de pulvérisation, manuel d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - Finish Control 5000 WAGNER

Quelle est la meilleure façon de préparer la surface avant de peindre avec le WAGNER Finish Control 5000 ?
Assurez-vous que la surface soit propre, sèche et exempte de poussière. Poncez légèrement les surfaces lisses pour améliorer l'adhérence de la peinture.
Comment régler la pression du jet de peinture sur le WAGNER Finish Control 5000 ?
Utilisez le bouton de réglage de pression situé sur l'appareil pour ajuster le débit de peinture selon le type de projet et le matériau à peindre.
Pourquoi le jet de peinture laisse-t-il des traces sur la surface ?
Cela peut être dû à une pression trop élevée, à un mauvais angle de pulvérisation ou à un temps de séchage inapproprié entre les couches. Essayez de réduire la pression et de maintenir une distance constante de pulvérisation.
Comment nettoyer le WAGNER Finish Control 5000 après utilisation ?
Démontez les pièces amovibles et nettoyez-les à l'eau chaude savonneuse. Rincez soigneusement et laissez sécher. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau.
Quel type de peinture puis-je utiliser avec le WAGNER Finish Control 5000 ?
Vous pouvez utiliser des peintures à base d'eau, des huiles et des laques. Assurez-vous que la peinture soit compatible avec les pistolets pulvérisateurs.
Que faire si le pistolet ne pulvérise pas de peinture ?
Vérifiez que le réservoir est plein, que la peinture n'est pas trop épaisse et que les filtres ne sont pas obstrués. Nettoyez les filtres si nécessaire.
Est-il possible d'utiliser le WAGNER Finish Control 5000 à l'intérieur ?
Oui, le WAGNER Finish Control 5000 est conçu pour une utilisation intérieure, mais assurez-vous de bien ventiler la pièce durant et après la pulvérisation.
Comment stocker le WAGNER Finish Control 5000 correctement ?
Rangez l'appareil dans un endroit sec, à l'abri de l'humidité et des températures extrêmes. Assurez-vous que le réservoir soit vide et nettoyé avant le stockage.

Questions des utilisateurs sur Finish Control 5000 WAGNER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Finish Control 5000 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Finish Control 5000 de la marque WAGNER.

MODE D'EMPLOI Finish Control 5000 WAGNER

6.1 Produits de revêtement traitables _______________ 336.2 Produits de revêtement non traitables ___________ 336.3 Produits de revêtement qui peuvent être uniquement utilisés avec la façade amovible adéquate (accessoires) ________________________ 336.4 Préparation des produits de revêtement __________ 337 RÉGLAGE DU PISTOLET ______________________ 347.1 Réglage de la forme désirée du jet _______________ 347.2 Réglage du débit de produit ____________________ 347.3 Réglage du débit d‘air _________________________ 347.4 Orienter le tube d’aspiration ___________________ 348 MISE EN SERVICE ___________________________ 349 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION ______________ 3410 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL _________________ 3511 TRANSPORT ________________________________ 3512 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE __________ 3512.1 Assemblage _________________________________ 3513 ENTRETIEN _________________________________ 3613.1 Filtre à air ___________________________________ 3613.2 Soupape d’aération ___________________________ 36

14 ELIMINATION DES DÉFAUTS _________________ 37

15 ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE _______ 3815.1 Accessoires _________________________________ 3815.2 Pièces de rechange FinishControl _______________ 3815.3 Pièces de rechange Façade amovible StandardSpray 38Contrôle de l’appareil _____________________________ 40Indication de mise au rebut ________________________ 40Indication importante de responsabilité de produit _____ 40Déclaration de garantie ____________________________ 40Déclaration de conformité CE _______________________ 41Réseau de service après-vente en Europe ____________ 126 Explication des symboles utilisés Ce symbole attire l’attention sur un danger potentiel pour vous-même ou pour l’appareil. Au-dessous de ce symbole, vous trouverez des informations importantes visant à éviter les blessures et les dommages sur l’appareil.

Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques particulièrement utiles.Réglage pour jet de pulvérisation largeRéglage pour jet de pulvérisation étroit Traduction du mode d‘emploi original29 FinishControl 5000

Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées. D‘autre part, il y a lieu de tenir compte des points sui- vants. Lire le mode d‘emploi soigneusement et respecter les instruction données pour éviter des dangers.

1. Sécurité du poste de travail

a) Maintenez votre zone de travail propre et veillez à ce qu’elle soit bien éclairée. Le désordre et le manque d’éclairage des zones de travail peuvent être sources d’accident. b) Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs. c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.

2. Sécurité électrique

a) La che de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che ne peut en aucune manière être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une che non modiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux de plomberie et de chauage, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre. c) Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’inltration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique. d) N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsque vous travaillez en extérieur, n’utilisez que des rallonges également adaptées à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique. f) S’il n’est pas possible d’éviter l’utilisation de l’appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur diérentiel. Ceci évite le risque d’une décharge électrique.

3. Sécurité des personnes

a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses. b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque anti-poussière, gants de protection manuelle, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le risque de blessures. c) Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vériez que l’interrupteur est en position «ARRÊT» avant de mettre la che dans la prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents. d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de blessures. e) Évitez une posture anormale. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas de situation inattendue. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales limitées ou disposant d’une expérience et/ou de connaissances insusantes, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu de celle-ci des instructions30 FinishControl 5000

sur la manière d’utiliser l’appareil. Les enfants devraient être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils

électriques a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la che de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d’appareil. Tenez compte à cet eet des conditions de travail et de l’activité à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.

a) Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l’appareil.

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

b) Si le cordon de raccordement secteur de cet appareil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter des dangers. Consignes de sécurité pour applicateurs de peinture

1. Risques d‘incendie et d‘explosion

Lors de la pulvérisation d’un matériau de revêtement et de la formation indépendante de vapeurs de matériau de revêtement et de solvants, des gaz inammables sont émis dans la zone de travail (zone de danger). Danger d’incendie et d’explosion du à des sources d’inammation dans cette zone de danger. Le pulvérisateur à commande électrique contient lui-même des sources potentielles d’inammation (étincelles du moteur lors de l’allumage ou de l’extinction, au niveau du cordon d’alimentation lors du branchement et débranchement, au niveau du pistolet pulvérisateur à cause d’une électricité statique éventuelle) -> L’engin ne doit pas être utilisé sur les lieux de travail couverts par la réglementation ATEX. -> La machine de base et le raccordement au réseau doivent être situés en dehors de la zone de danger. -> Ne pas utiliser de matériau de revêtement ou de produits de nettoyage inammables ! -> Respecter les ches techniques des produits ! -> Toujours bien fermer les contenants de peinture ou de solvants dans le voisinage de l’appareil. -> Dans la zone de danger, il ne doit pas y avoir de sources d’inammation telles que des feux ouverts, des cigarettes allumées, des ls incandescents, des surfaces chaudes, des étincelles, causées par exemple par des tronçonneuses, etc. -> Lors du nettoyage de l’appareil avec des solvants, ne pas pulvériser dans un contenant avec une petite ouverture (bonde). Danger de formation d’un gaz/ mélange d’air explosif. Le conteneur dans lequel on pulvérise doit être mis à la terre.

2. Attention! Danger de blessures.

Ne jamais diriger le pistolet contre les personnes ou les animaux.31 FinishControl 5000

Porter un masque de protection pendant la projection. Mettre un masque de protection à la disposition de l’utilisateur. Pour éviter des maladies professionnelles, respecter les prescriptions d’utilisation des fabricants des produits, peintures et solvants utilisés pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage. Pour la protection de la peau des vêtements spéciaux, gants ou éventuellement une crème de protection de la peau sont nécessaires.

Attention: A l’occasion du travail avec le système à l’intérieur comme à l’extérieur, veiller à placer le matériel de telle façon que les vapeurs de solvant ne soient pas dirigées vers le moteur ou que ces vapeurs ne s’accumulent pas à proximité de l’équipement. Installer la turbine sur le côté opposé à l’objet à peindre. A l’extérieur, tenir compte de la direction du vent. En travaillant dans un local, assurer une ventilation suffisante pour évacuer les vapeurs de solvant. Respecter une distance minimale de 3 m entre la turbine et l’objet à peindre.

5. Attention: Le matériel n’est pas protégé contre les

projections d’eau. De ce fait il ne faut pas l’utiliser sous la pluie, ni le nettoyer au jet d’eau ou le plonger dans un liquide. Ne pas utiliser ce matériel dans une ambiance humide.

6. L’appareil peut uniquement être exploité avec une façade

fonctionnelle. Ne plus utiliser l’appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig.1, réf. 17)! Démonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et le cas échéant remplacer la membrane.

7. Ne pas poser un pistolet pulvérisateur rempli.

8. Pour l’installation éventuelle de dispositifs d’aspiration

respecter les prescriptions locales.

9. Les objets à peindre doivent être mis à la terre.

10. Veuillez vérier et suivre les instructions données

sur le conditionnement de ces produits ou les recommandations des fabricants de produits.

11. Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.

12. Avant de démonter la façade amovible, relâcher la

pression en dévissant le récipient.

13. Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la che de

contact de la prise.

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

14. Les interventions ou réparations de la partie électrique ne

doivent être entreprises que par un électricien spécialisé, même si le mode d’emploi comporte des informations relatives à ces travaux. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’installation incorrecte.

Ne pas s‘asseoir ni se tenir sur l‘appareil. Danger de basculement ou de casse!32 FinishControl 5000

2 SCHÉMA EXPLICATIF (FIG. 1) 3 LE SYSTÈME CLICK&PAINT DE WAGNER POSTE DÉSIGNATION 1 Buse 2 Capuchon d’air 3 Manette de réglage de la largeur du jet de pulvérisa- tion (air de mise en forme) 4 Bague de réglage du niveau du jet de pulvérisation (vertical/horizontal) 5 Ecrou-raccord 6 Façade amovible cpl. 7 Réglage du débit de peinture 8 Poignée du pistolet 9 Réglage du débit d’air 10 Flexible d’air 11 Fermeture Click&Paint

Gâchette (actionne le contacteur de la turbine

produit est transporté) 13 Godet POSTE DÉSIGNATION 14 Tube d’aspiration 15 Joint du réservoir 16 Valve 17 Tuyau exible de dépressurisation 18 Poignée de transport 19 Interrupteur MARCHE / ARRÊT (I = Marche, 0 = Arrêt) 20 Logement du pistolet en position d’attente 21 Couvercle du ltre à air 22 Filtre à air 23 Cordon d’alimentation 24 Raccordement du exible d’air 25 Brosse de nettoyage 26 Filtre n du tuyau d’aspiration (rouge) Filtre grossier du tuyau d’aspiration (blanc) 27 Entonnoir (3 unités) 28 Bandes de xation du exible d’air (2 unités) Avec le système Click&Paint de Wagner, il est possible de remplacer facilement et rapidement la partie avant du pistolet (façade amovible). Cela permet de changer rapidement de produit sans eectuer de nettoyage et d’avoir l’outil adéquat pour chaque produit et chaque application. Les façades amovibles suivantes sont disponibles: Façade amovible Champ d’application StandardSpray (jaune) N° de cde. 2321 879 Façade amovible avec buse à fente et récipient en acier inoxydable de 1000 ml. Application de toutes les laques courantes. FineSpray (marron) N° de cde. 2321 877 Façade amovible avec buse ronde et récipient en acier inoxydable de 1000 ml. Convenant parfaite- ment aux laques et lasures de faible viscosité. WallSpray (blanc) N° de cde. 2321 880 Façade amovible pour peintures à émulsion avec buse à fente et récipient en plastique de 1400 ml. Convient au traitement des peintures à émulsion.

3.1 SÉPARATION DU PISTOLET PULVÉRISATEUR

Lors de l’assemblage, insérer la façade amovible dans la poignée du pistolet de manière à ce que les deux èches soient tournées l’une vers l’autre. Tournez la poignée du pistolet de 90° dans le sens de la èche, jusqu’à ce que vous l’entendiez s’enclencher. (Fig. 2) Pour enlever la façade amovible, poussez la fermeture (g. 2, A) vers le bas en dessous de la gâchette et tournez la façade amo- vible de 90°. SCHÉMA EXPLICATIF/ SYSTÈME CLICK&PAINT33 FinishControl 5000

  • La valeur de l‘émission sonore a été calculée selon la nor- me EN 50144-2-7:2000

5 INTRODUCTION À LA TECHNIQUE

XVLP (Extra Volume Low Pressure) est un système de pulvéri- sation à faible pression, il travaille avec un grand volume d´air et une faible pression. L’avantage essentiel de cette technique de pulvérisation est la faible formation de brouillard de pein- ture ce qui ré-duit au minimum les pertes de produit lors du revêtement de surfaces. Comparé aux procédés conventionnels, il permet d’obtenir une économie et une qualité de recouvrement de surface su- périeures tout en respectant l´environnement. Description de fonctionnement Le système de pulvérisation consiste en une turbine produi- sant l’air de pulvérisation qui est conduit à un pistolet de pul- vérisation par un tuyau. Une partie de l’air de pulvérisation est utilisé pour mettre le godet sous pression. Cette pression permet au produit de re- vêtement de remonter par le tube tube d’aspiration à la buse où il est pulvérisé par l’air restant. Tous les réglages nécessaires pour travailler (par ex. la quanti- té de produit) peuvent être eectués directement et de façon confortable sur le pistolet.

Peintures à base de solvant et peintures diluées à l’eau Décapants, lasures, imprégnations, huiles, vernis clair, vernis à base de résine synthétique, vernis de couleur, vernis à la résine alkyde, apprêts, vernis pour radiateurs, laques à eet martelé, peintures antirouille, peintures à eet spécial et structuré

6.2 PRODUITS DE REVÊTEMENT NON APPLICABLES

Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles.

Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvan- tée)

6.4 PRÉPARATION DU PRODUIT DE REVÊTEMENT

Respecter les indications de préparation données par le fabricant sur le pot de peinture ou dans la notice technique! Propreté du produit à pulvériser: Pour un fonctionnement correct du pistolet à pulvérisation ne, la propreté du produit à pulvériser est une condition in- dispensable. En cas de doute sur la propreté du produit, nous conseillons le ltrage à l’aide d’un tamis n. Traitement du produit de revêtement avec la façade amo- vible StandardSpray (jaune) Produit de revête- ment Traitement Remarques Peintures à base de solvant Selon prescrip- tions du fabricant Peintures diluées à l’eau Selon prescrip- tions du fabricant Décapants, lasures, imprégnations, huiles Non dilués Façade amovible FineSpray (marron) recommandée Vernis clair, vernis à base de résine synthétique, vernis de couleur, vernis à la résine alkyde Selon prescrip- tions du fabricant34 FinishControl 5000

Apprêts, vernis pour radiateurs, laques à eet mar- telé Selon prescrip- tions du fabricant Peintures anti- rouille, peintures à eet spécial Selon prescrip- tions du fabricant Peintures multico- lores, peintures à structuré Selon prescrip- tions du fabricant Façade amovible WallSpray (blanc) recommandée

Attention: Ne jamais tirer la gâchette pendant le ré- glage de la buse d‘air. L’orientation du jet de pulvérisation peut être déterminée en tournant la bague de réglage noire (g. 3, 1). A Jet horizontal plat

pour appliquer de haut en bas B Jet vertical plat

pour appliquer de gau- che à droite De plus, il est possible de commuter avec la manette de ré- glage (g. 4, 1) entre un jet large ( ) et un jet compact ( ).

7.2 RÉGLAGE DU DÉBIT DE PRODUIT FIG. 5)

La quantité de produit peut être réglée en tournant progres- sivement le régulateur de la quantité de produit (g. 5, 1) de 1 (minimum) à 12 (maximum).

7.3 RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR FIG. 6

Tournez le régulateur de la quantité d’air (g, 6, 1) dans le sens horaire an d’augmenter la quantité d’air ou dans le sens an- tihoraire an de diminuer la quantité d’air (en fonction de la èche sur le corps du pistolet). Le réglage correct de la quantité d‘air et de pro- duit est décisif pour la pulvérisation et la forma- tion du brouillard de peinture.

7.4 ORIENTER LE TUBE D’ASPIRATION

Si la position du tube d’aspiration est correcte, le contenu du godet peut être pulvérisé pratiquement sans reste. Pour les travaux sur les objets plats: Tourner le tube d’aspiration vers l’avant (g. 7 A) Travaux de pulvérisation au-dessus de la tête: Tourner le tube d’aspiration vers l’arrière (g. 7 B)

Avant le branchement au secteur, veiller à ce que la tension secteur corresponde à la tension de service indiquée sur la pla- que signalétique. Le raccordement doit se faire par une prise de courant de sécurité reliée à la terre de manière conforme.

Pousser les crochets latéraux les uns vers les autres et encher le exible d’air sur l’appareil de base. (Fig. 8)

2. Dévisser le godet de la façade amovible.

3. Remplir avec le produit de revêtement préparé.

Verser au maxi- mum 1000 ml dans le godet. 1000ml

4. Poser le ltre adéquat sur le tube d’aspiration (g. 9, 1) en

fonction du produit de revêtement utilisé. Produits de revêtement très liquides

Filtre n (rouge) Produits de revêtement visqueux

5. Visser solidement le godet sur la façade amovible.

Raccorder la façade amovible et la poignée du pistolet entre elles. (Fig. 2)

7. Brancher le cordon d’alimentation.

Actionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT sur l’appareil. L’appareil est maintenant prêt à fonctionner.

9 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION

FinishControl a une gâchette avec 2 points de pous- sée. Le premier cran démarre la turbine. Lorsqu‘on appuie plus fortement sur la gâchette, la peinture est pulvérisée. Tirer la gâchette du pistolet. Eectuez un essai de pulvérisation sur un morceau de carton, an de régler correctement le résultat de la pulvérisation, la largeur du jet, les quantités de produit et d’air. Tenir le pistolet verticalement à une distance régulière comprise entre 3 – 20 cm par rapport à l’objet. (g. 10) Déplacer le pistolet régulièrement en sens transversal ou vertical. Le déplacement régulier du pistolet est garant d’une bonne qualité de surface. RÉGLAGE DU PISTOLET / MISE EN SERVICE/

Commencer le travail toujours à l’extérieur de l’objet et éviter des interruptions si vous êtes sur l’objet. Si la formation de brouillard est trop importante, chercher à améliorer le réglage du débit de produit ainsi que la distance à l’objet.

Arrêter l’appareil à l’aide de l’interrupteur principal sur l’appareil de base.

2. Encher le pistolet pulvérisateur dans le logement prévu à

cet eet sur l’appareil. Lors de la mise en oeuvre de peintures à séchage rapide ou de produits de revêtement à deux composants, rincer sans faute le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage adéquat, sinon l'appareil ne pourra plus être nettoyé que très difficilement ou risque même d'être endommagé. Important: L‘échauement inue sur la vie en pot du produit. Nous vous recommandons donc de consulter le fabricant. 11 TRANSPORT

Enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil de base.

2. Encher le pistolet pulvérisateur dans le logement prévu à

cet eet sur l’appareil.

3. Détacher le exible d’air en appuyant sur les deux crochets

4. Enrouler le exible d’air et attacher celui-ci avec les bandes

Séparer le pistolet. Pousser légèrement vers le bas la fermeture (g. 2, A). Tourner la façade amovible et la poignée du pistolet l’une vers l’autre. ATTENTION! Contacts électriques dans la poignée du pistolet. Ne jamais maintenir la poignée du pistolet dans l‘eau ni la plonger dans un liquide. Nettoyer la co- que uniquement avec un chion humide.

3. Dévisser le godet.

Vider le reste de peinture du godet dans le bidon de peinture.

Nettoyer au préalable le récipient et le tuyau de montée avec un pinceau et un produit de nettoyage approprié. Nettoyer l’orice d’aération. (Fig. 9, 2)

Remplir le godet d’eau ou de solvant puis le revisser. N’utilisez aucun matériau combustible pour le nettoyage.

Raccorder la façade amovible et la poignée du pistolet entre elles. (Fig. 2)

Mettre l’appareil en service et rincer la façade amovible avec du solvant ou de l’eau. Répéter ce processus jusqu’à ce qu’il en sorte du solvant clair ou de l’eau claire de la buse.

8. Mettre l’appareil hors service. Séparer le pistolet.

Dévisser le godet et le vider. Dévisser le tube d’aspiration avec le joint d’étanchéité du récipient. (Fig. 11)

10. Nettoyer le tube d’aspiration et l’orice d’aspiration sur la

façade amovible avec une brosse. (Fig. 12) ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d‘étanchéité, la membrane et les buses ou les trous pour l‘air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques pointus. Le tuyau d‘aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.

11. Enlever la bague de réglage (g. 13,1) avec précaution de

l’écrou d’accouplement (2). Dévisser l’écrou d’accouplement (2), enlever le capuchon d’air (3), la buse (4) et le joint d’étanchéité de la buse (5). Nettoyer à fond toutes les pièces. Nettoyer soigneusement en particulier les interstices sur l'aiguille (g. 14)

Nettoyer l’extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d’un torchon imbibé dans du solvant ou dans l’eau.

13. Remonter le pistolet (voir “Assemblage”).

ATTENTION! Suivez précisément les éta- pes d‘assemblage décrites ci-après. La façade amovible peut sinon être endom- magée.

Pousser le joint d’étanchéité de la buse sur l’aiguille de manière à ce que la rainure (fente) s’éloigne de la façade amovible. (Fig. 15)

Poser la buse avec l’évidement tourné vers le bas sur l’aiguille. Attention : la position de l’aiguille doit concorder avec l’orice de la buse. (Fig. 16)

Poser le capuchon d’air sur la buse (faire attention aux évidements dans le capuchon). (Fig. 17)

4. Visser l’écrou d’accouplement. (Fig. 18)

Clipser la bague de réglage sur l’écrou d’accouplement. (Fig. 19)

Faire attention à ce que les deux évidements de la bague de réglage s’enclenchent dans les cornes du capuchon d’air et à ce que la manette de réglage de la largeur du jet repose sur l’ergot.

6. Insérer le joint de réservoir d’en bas sur le tube d’aspiration

et le pousser jusqu’au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir.

Tourner le tube d’aspiration avec le joint d’étanchéité du godet dans le corps du pistolet. An de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la graisse lubriante (fournie) sur le joint torique de la façade amovible et sur le joint torique de la che de raccordement du exible à air (Fig. 20). 13 ENTRETIEN

Attention ! Ne jamais utiliser l’appareil avec un ltre à air encrassé ou en l’absen- ce de ce dernier, des impuretés pourraient sinon être aspirées et inuer sur le fonc- tionnement de l’appareil. Vérier à chaque fois le ltre à air avant de commencer à travailler.

1. Tirer la che mâle de la prise.

Ouvrir le couvercle du compartiment du ltre à air (g. 21).

3. En fonction du degré d’encrassement, enlever le ltre à air

(g. 21, 1) le nettoyer (souage) ou le remplacer.

13.2 SOUPAPE D’AÉRATION

Si jamais de la peinture a pénétré dans le tuyau d’aération, procédez de la manière suivante:

Tirer le tube de dépressurisation (Fig. 22, 1) du corps de pistolet en haut. Dévisser le chapeau de vanne (2). Enlever la membrane (3). Nettoyer soigneusement toutes les pièces. ATTENTION! Le tuyau d‘aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.

2. Poser la membrane avec l’ergot en avant dans le couvercle

de la soupape (voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet).

Retourner le corps du pistolet et visser le couvercle de la soupape par le bas.

Insérer le tuyau de dépressurisation sur le chapeau de vanne et sur le raccord leté du corps de pistolet. ENTRETIEN37 FinishControl 5000

La turbine ne démarre pas Pas de tension Appareil en surchaue Contrôler Tirer la che de la prise, laisser refroidir l’appareil pendant env. 30 minutes, ne pas plier le exible, contrôler le ltre à air, ne pas couvrir les fentes d’aspirationIl ne sort pas de produit de la buse Buse colmatée Trop peu de quantité de produit Joint du godet défectueux Pas d’établissement de pression dans le godet Godet vide Tuyau d’aération détaché/endommagé Tube d’aspiration desserré Tube d’aspiration / ltre du tube d’aspiration colmatée Orice d’aération bouché sur le tube d’aspiration Membrane collée Nettoyer Augmenter la quantité Remplacer Serrer le godet Le remplir Le rebrancher ou le remplacer Le resserrer Nettoyer ou utiliser un autre ltre Nettoyer La démonter et la nettoyer (cf. paragraphe 13.2)Le produit forme des gouttelettes sur la buse Capuchon d’air, buse ou aiguille encrassé Façade amovible mal assemblée Buse desserrée Joint de buse usée Buse usée Aiguille usée Nettoyer L’assembler correctement (cf. paragraphe 12.1) La serrer Le remplacer Le remplacer Utiliser une nouvelle façade amoviblePulvérisation trop grossière Flux de produit trop élevé Buse encrassée Viscosité trop élevée du produit de revêtement Pas d’établissement de pression dans le godet Filtre à air fortement colmaté Débit d’air trop faible Tuyau d’air endommagé Diminuer la quantité La nettoyer Diluer davantage Serrer le godet Remplacer (cf. paragraphe 13.1) Augmenter la quantité Le vérier et le remplacer en cas de besoinPulsation du jet La quantité de produit dans le godet touche à sa n Joint de buse usé Filtre à air fortement colmaté Tube d’aspiration desserré Tube d’aspiration / ltre du tube d’aspiration colmatée Le remplir Le remplacer Remplacer (cf. paragraphe 13.1) Le resserrer Nettoyer ou utiliser un autre ltreEcoulement de produit de revêtement Apport excessif de produit Écart trop faible Mauvaise façade amovible Diminuer la quantité Augmenter l’écart Utiliser une autre façade amovibleBrouillard de produit trop intense (Overspray) Trop grande distance de l’objet Apport excessif de produit Débit d’air trop important Produit de revêtement trop dilué Mauvaise façade amovible Réduire la distance Diminuer la quantité Diminuer la quantité Diminuer le degré de dilution Utiliser une autre façade amoviblePeinture dans le tube de dépressurisation Membrane encrassée Membrane défectueuse Nettoyer la membrane (cf. paragraphe 13.2) Remplacer la membrane (cf. paragraphe 13.2)38 FinishControl 5000

POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION 1 2321 879 Façade amovible StandardSpray (jaune) avec godet 1000 ml Application de toutes les laques courantes. 2 2321 877 Façade amovible FineSpray (marron) avec godet 1000 ml Convenant parfaitement aux laques et lasures de faible viscosité. 3 2321 880 Façade amovible WallSpray (blanc) avec godet 1400 ml Convient au traitement des peintures à émulsion.

Godet 1400 ml avec couvercle

Can Adapter Le « Can Adapter » permet de xer directement les pots de peinture sur une façade amovible Click&Paint. Convient aux pots de peinture usuels de 750 ml (dimensions maximales : Ø=102 mm, h=119 mm) ou de 1000 ml (dimensions maximales : Ø=112 mm, h=132 mm). L‘appareil FC 3500 ne peut pas être utilisé avec la façade amovible chauant TempSpray.

15.2 PIÈCES DE RECHANGE FINISHCONTROL 5000 (FIG. 23)

POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION 1 2312 650 Couvercle du compartiment du ltre à air 2 2322 446 Filtre à air (3 unités) 3 2314 573 Poignée de pistolet avec exible d’air 4 0420 316 Joint torique du exible d’air 5 0514 209 Brosse de nettoyage 6 2324 745 Entonnoir (3 unités) 7 2324 751 Bande de xation du exible d’air

15.3 PIÈCES DE RECHANGE FAÇADE AMOVIBLE STANDARDSPRAY (JAUNE) (FIG. 24)

POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION 1 2321 879 Façade amovible StandardSpray (jaune) avec godet 1000 ml 2 2314 594 Manette de réglage de la largeur du jet de pulvérisation 3 2314 591 Bague de réglage du jet de pulvérisation 4 2332 577 Écrou d’accouplement (jaune)

POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION

Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane

Joint torique de la façade amovible

Filtre n du tube d’aspiration (rouge, 5 unités) Filtre grossier du tube d’aspiration (blanc, 5 unités)

Godet 1000 ml avec couvercle

Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérier l‘appareil par un expert si cela s‘avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôlera que le fonctionnement de l‘appareil est sûr. Si l‘appareil n‘a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu‘à la mise en service suivante. On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant diérer. Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.

INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE

PRODUIT En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été approu- vées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés cor- rectement. En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange de provenance diérente, cette responsabilité, ainsi que les re- cours en garantie risquent d'être annulés entièrement ou en partie; dans les cas extrêmes, les organismes de contrôle o- ciels concernés (association professionnelle et inspection du travail) peuvent interdire purement et simplement l'utilisation de l'appareil ou de l'installation entière. Avec les accessoires et pièces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.

INDICATION DE MISE AU REBUT

Suivant la directive européenne 2002/96/CE d'élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisa- tion compatible avec l'environnement. Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous.

Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vériés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l’assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l’utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l’adresse www.wagner-group.com/pro-guarantee. Les droits de l’acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie. Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l’appareil est repris contre remboursement du prix d’achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.

2. Période de garantie et enregistrement

La période de garantie est de 36 mois, en cas d’utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois. Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l’essence et de l’air. La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l’original du justicatif d’achat fait foi. Pour tous les produits achetés auprès d’un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l’acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes. L’enregistrement s’effectue sur Internet à l’adresse www.wagner-group.com/pro-guarantee. Le certicat de garantie, ainsi que l’original du justicatif d’achat prouvant la date de l’achat servent de conrmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l’acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu’il faut saisir. La période de garantie du produit n’est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie. Après l’expiration de la période de garantie correspondante, il n’est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci. CONTRÔLE DE L'APPAREIL / INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT / INDICATION DE MISE AU REBUT / DÉCLARATION DE GARANTIE41 FinishControl 5000

3. RèglementSi des défauts apparaissent sur le matériel, la nition ou la performance de l’appareil pendant la période de garantie, les droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines. Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l’appareil a le droit d’enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d’emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l’original du justicatif d’achat où sont indiquées la date d’achat et la désignation du produit. Le certicat de garantie doit être joint en plus pour bénécier de la prolongation de la garantie. Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d’une perte ou d’un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.4. Exclusion de la garantieLes droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte Pour les pièces soumises à une usure due à l’utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d’une usure due à l’utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier où s’écoule le uide, les ltres, les tuyaux exibles, les joints d’étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l’usure sont notamment causés par des produits d’enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse ; En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d’utilisation, d’une utilisation inappropriée ou incorrecte, d’une mise en service ou d’un montage erroné par l’acheteur ou un tiers, d’un usage non conforme à la destination, de conditions d’environnement anormales, de produits d’enduction inappropriés, d’inuences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d’une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d’une surcharge, d’une maintenance, d’un entretien ou d’un nettoyage insusant ; En cas de défauts sur l’appareil qui ont été causés par l’utilisation d’accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ; Dans le cas de produits sur lesquels des modications ou des compléments ont été eectués ; Dans le cas de produits où le numéro de série a été eacé ou rendu illisible ; Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont eectué des tentatives de réparation ; Dans le cas de produits ayant de faibles diérences par rapport à l’état de consigne qui importent peu pour la valeur et l’aptitude à l’emploi de l’appareil ; Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.5. Clauses complémentairesLes garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l’UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d’achat.S’il s’avère que le recours en garantie est injustié, la réparation est eectuée aux frais de l’acheteur.Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière dénitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n’importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d’application de la loi sur la responsabilité du fait des produits. Cela n’aecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé.Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l’allemand. Au cas où la signication du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signication du texte en allemand a priorité.J. Wagner GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 18 88677 MarkdorfRépublique fédérale d’AllemagneSous réserve de modications Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Conforme aux normes et documents normalisés: EN 60745-1, EN 50580, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11 La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit. Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2368397.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WAGNER

Modèle : Finish Control 5000

Catégorie : Jet de peinture