WAGNER Finish Control 5000 - Spray de pintura

Finish Control 5000 - Spray de pintura WAGNER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Finish Control 5000 WAGNER en formato PDF.

📄 132 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice WAGNER Finish Control 5000 - page 62
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Pistola de pintura eléctrica XVLP (Extra Volume Low Pressure)
Marca WAGNER
Modelo Finish Control 5000
Tensión de red 230 V ~, 50 Hz
Potencia absorbida 1400 W
Potencia de pulverización 300 W
Capacidad del depósito 1000 ml (depósito estándar)
Longitud del manguito de aire 5 m
Longitud del cable de alimentación 4 m
Clase de protección I (toma de tierra)
Nivel de presión sonora 84 dB(A) (incertidumbre K = 4 dB(A))
Nivel de potencia sonora 97 dB(A) (incertidumbre K = 4 dB(A))
Nivel de vibraciones < 2,5 m/s² (incertidumbre K = 1,5 m/s²)
Peso total (turbina, manguera y pistola) 8 kg
Sistema Click&Paint Revestimientos intercambiables sin herramientas
Ajustes Anchura del chorro (redondo/plano), caudal de producto (1-12), caudal de aire
Tipos de productos utilizables Pinturas, barnices, esmaltes, imprimaciones (disolvente y acuosa), emulsiones (con revestimiento WallSpray)
Productos no aplicables Productos abrasivos, ácidos, alcalinos, inflamables
Limpieza Enjuagar con agua o disolvente; no sumergir el mango
Mantenimiento Limpiar el filtro de aire regularmente; reemplazar si está obstruido
Accesorios disponibles Revestimientos StandardSpray, FineSpray, WallSpray; depósito de 1400 ml; Adaptador de lata
Garantía 36 meses (registro en línea requerido)

Preguntas frecuentes - Finish Control 5000 WAGNER

¿Qué tipos de pintura puedo usar con el Finish Control 5000?
Puede usar pinturas a base de disolvente, pinturas diluidas en agua, barnices, esmaltes, imprimaciones y pinturas de efectos. Para pinturas de paredes interiores, use el revestimiento extraíble WallSpray (accesorio). Evite productos abrasivos, ácidos o alcalinos.
¿Cómo ajustar la forma del chorro?
La forma del chorro se puede ajustar girando el anillo de ajuste negro (fig. 3) para pasar de un chorro horizontal a vertical. La palanca de ajuste (fig. 4) permite elegir entre un chorro ancho y un chorro compacto.
¿Qué hacer si la turbina no arranca?
Verifique primero la tensión y el enchufe. Si el aparato se sobrecalentó, desenchúfelo y déjelo enfriar aproximadamente 30 minutos. También verifique que el manguito de aire no esté doblado y que el filtro de aire no esté obstruido.
¿Cómo limpiar la pistola después de usar?
Después de vaciar el depósito, llénelo con agua o disolvente adecuado, luego enjuague el revestimiento extraíble pulverizando hasta que el líquido salga claro. Limpie la boquilla, el capuchón de aire y la aguja con un cepillo. Nunca sumerja el mango en un líquido.
¿Cómo cambiar el revestimiento extraíble?
El sistema Click&Paint permite cambiar rápidamente el revestimiento. Empuje el cierre hacia abajo debajo del gatillo, gire el revestimiento 90° y retírelo. Para instalar uno nuevo, alinee las flechas y gire hasta que haga clic.
¿Cuál es la distancia de pulverización recomendada?
Mantenga la pistola a una distancia de 3 a 20 cm de la superficie a pintar. Muévala regularmente con movimientos transversales o verticales para una aplicación uniforme.
¿Cómo ajustar el caudal de producto?
Use el regulador de cantidad de producto ubicado en la pistola (fig. 5). Gírelo progresivamente de 1 (mínimo) a 12 (máximo) para adaptar el caudal a la viscosidad del producto.
¿Qué hacer si la pulverización es demasiado gruesa?
Puede deberse a un caudal de producto demasiado alto, una boquilla obstruida, una viscosidad demasiado alta o un filtro de aire obstruido. Disminuya el caudal, limpie la boquilla, diluya el producto o reemplace el filtro de aire.
¿Cómo mantener el filtro de aire?
Antes de cada uso, verifique el filtro de aire. Para limpiarlo, abra la tapa del compartimento (fig. 21) y sople el filtro para quitar el polvo. Reemplácelo si está muy obstruido. Nunca use el aparato sin filtro.
¿Qué hacer si la pintura sube por el tubo de despresurización?
Esto indica que la membrana está obstruida o defectuosa. Desmonte el tubo, desenrosque la tapa de la válvula, retire la membrana y límpiela cuidadosamente. Si está dañada, reemplácela por una pieza original Wagner.

Preguntas de los usuarios sobre Finish Control 5000 WAGNER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Spray de pintura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Finish Control 5000 - WAGNER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Finish Control 5000 de la marca WAGNER.

MANUAL DE USUARIO Finish Control 5000 WAGNER

Traducción del manual de instrucciones original

Indice

1 NORMAS DE SEGURIDAD 57

2 ILUSTRACIÓN 60

3 EL SISTEMA WAGNER CLICK&PAINT 60

3.1 División de la pistola pulverizadora ____ 60

4 DATOS TÉCNICOS 61

5 INTRODUCCIÓN EN LA PULVERIZACIÓN CON EL PROCEDIMIENTO XVLP 61

6 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO 61

6.1 Materiales de recubrimiento procesables ____ 61

6.2 Materiales de recubrimiento no procesables 61

6.3 Materiales de recubrimiento que se pueden utilizar solamente con el frontal para pulverización correspondiente (accesorio) ____ 61

6.4 Preparación del material de recubrimiento ____ 61

7 AJUSTE DE LA PISTOLA DE PULVERIZACIÓN 62

7.1 Selección del modo de aplicación 62

7.2 Ajuste de la cantidad de material 62

7.3 Ajuste de la cantidad de aire 62

7.4 Alinear el tubo de subida 62

8 PUESTA EN SERVICIO 62

9 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN 63

10 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO 63

11 TRANSPORTE 63

12 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA 63

12.1 Montaje 64

13 MANTENIMIENTO 64

14 ELIMINACIÓN DE AVERÍAS 65

15 ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO 66

15.1 Accesorios 66

15.2 Piezas de recambio FinishControl 66

15.3 Piezas de recambio frontal para pulverización StandardSpray 66

Comprobación del equipo 68

Advertencia para la eliminación de desechos 68

Indicación importante respecto a la garantía del producto 68

Declaración de garantía 68

Declaración de conformidad CE_ 69

Red de servicio técnico en Europa 126

Explicación de los símbolos utilizados

WAGNER Finish Control 5000 - Indice - 1Este símbolo indica un peligro potencial para usted o para el aparato. Bajo este símbolo se encuentra información importante sobre la manera de evitar lesiones y daños en el aparato.
WAGNER Finish Control 5000 - Indice - 2Identifica consejos para la aplicación y otras indicaciones especialmente útiles.
WAGNER Finish Control 5000 - Indice - 3Ajuste para un chorro de pulverización ancho
WAGNER Finish Control 5000 - Indice - 4Ajuste para un chorro de pulverización estrecho

1 NORMAS DE SEGURIDAD

Obsérvense estrictamente las normas de seguridad locales. Además, obsérvense los puntos siguientes:

Lea las instrucciones de uso con mucha atención y cumpla las indicaciones allí expuestas, a fin de evitar peligros.

1. Seguridad en el trabajo

a) Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.

b) No trabaje con el equipo en ambientes con peligro de explosión, donde se encuentran líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas, que pueden inflamar el polvo o los vapores.

c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica durante el uso. Al distraerse puede perder el control ejercido sobre el aparato.

2. Seguridad eléctrica

a) El enchufe de red del equipo debe corresponder a la caja de enchufe, y no deberá modificarse de ningún modo. No utilice enchufes adaptadores junto con los equipos con protección a tierra. Los enchufes originales con sus correspondientes cajas de enchufe disminuyen el riesgo de una descarga eléctrica.

b) Evite el contacto con superficies puestas a tierra, como tuberías, calefactores, hornillos y neveras. Existe un elevado riesgo por descarga eléctrica si su cuerpo tiene contacto a tierra.

c) Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la humedad. La penetración de agua a un equipo eléctrico aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.

d) No utilice el cable para fines extraños, como para trasladar o colgar el equipo, o para extraer la clavija de la caja de enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cantos cortantes o componentes movibles. Los cables deteriorados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.

e) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice únicamente los cables de extensión que son adecuados para el uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para zonas exteriores disminuye el riesgo de una descarga eléctrica

f) Si la operación del equipo en un ambiente húmedo es inevitable, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas eléctricas.

3. Seguridad de personas

a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que está haciendo y proceda conscientemente al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el equipo cuando se sienta cansado o está bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante la utilización del equipo puede dar lugar a serias lesiones.

b) Use indumentaria protectora personal y siempre gafas protectoras. El uso de indumentaria protectora personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección de los oídos, según tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, disminuye el riesgo de lesiones.

c) Evite una puesta en marcha sin querer. Asegúrese que el interruptor está en la posición "OFF" antes de introducir la clavija en la caja de enchufe. Si al trasladar el equipo, tiene el dedo puesto en el interruptor o conecta el equipo a la alimentación de corriente con el interruptor puesto en ON, pueden producirse accidentes.

d) Retire las herramientas de ajuste o las llaves para tuercas, antes de conectar el equipo. Una herramienta o llave puesta en una parte giratoria del equipo puede causar lesiones.

e) Evite posturas anormales. Cuide de estar seguramente apostado y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta manera puede controlar mejor el equipo en situaciones inesperadas.

f) Use indumentaria adecuada. No use ropa amplia o bisutería. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes que están en movimiento. La ropa amplia, la bisutería o los cabellos largos pueden ser agarrados por las partes que están en movimiento.

g) Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas (inclusive niños) de capacidad física, sensorial o mental limitada, o que no disponen de experiencia y/o conocimientos; a no ser que sean supervisados por una persona encargada de su seguridad, o que reciban de ella las instrucciones necesarias para utilizar el equipo. Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el equipo.

4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas

a) No sobrecargue el equipo. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica apropiada, así sus labores se desarrollarán de la mejor y más segura manera en el régimen de rendimiento indicado.
b) No utilice la herramienta eléctrica si su interruptor está defectuoso. Una herramienta eléctrica que no permite su conexión o desconexión es peligrosa y deberá ser reparada.
c) Extraiga la clavija de la caja de enchufe, antes de proceder a ajustes en el equipo, sustituir accesorios o trasladar el equipo. Esta medida de precaución impide el arranque sin querer del equipo.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita el uso del equipo a personas que no están familiarizadas con él, o que no han leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son fuentes de peligros si son utilizadas por personas sin experiencia.
e) Cuide el equipo con esmero. Compruebe si sus partes movibles funcionan correctamente y no se atascan, o si hay piezas rotas o dañadas que afectan el funcionamiento del equipo. Disponga la reparación de las piezas dañadas, antes de volver a utilizar el equipo. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
f) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas de aplicación, etc. conforme a lo especificado en estas instrucciones para este tipo de equipo especial, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a ser realizada. El uso de herramientas eléctricas para otros fines que las aplicaciones previstas, puede conducir a situaciones peligrosas.

5. Service

a) Disponga la reparación de su equipo únicamente a través del personal del ramo cualificado y sólo empleando piezas de recambio originales. Con ello prevalece la seguridad del equipo.
b) Si el cable de conexión de red de este equipo está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su servicio posventa, o bien por una persona cualificada semejante, para evitar riesgos.

Advertencias de seguridad para equipos de aplicación de pintura

  1. Riesgos de incendio y explosión En la pulverización de materiales de recubrimiento y la formación espontánea de vapores de materiales de recubrimiento y de disolventes se producen gases inflamables en el área de trabajo (zona de peligro). Peligro de incendio y explosión en caso de presencia de fuentes de ignición en esta zona de peligro. El propio equipo de pulverización dotado de accionamiento eléctrico puede contener posibles fuentes de ignición (formación de chispas en el motor durante la conexión y desconexión, en la clavija de red al enchufar y desenchufar o en la pistola pulverizadora por la posible presencia de electricidad estática)

->El equipo no se debe utilizar en locales de explotación sujetos al Reglamento de protección contra explosiones.

->El equipo base y la conexión de red se tienen que encontrar fuera de la zona de peligro.

->No se permite utilizar materiales de recubrimiento y productos de limpieza inflamables -> observe las fichas de datos de los productos!

->Los envases de pinturas o disolventes en la proximidad del equipo se tienen que cerrar siempre herméticamente.

->En la zona de peligro no se deben encontrar fuentes de ignición, tales como llamas abiertas, artículos de fumador encendidos, alambres incandescentes, superficies calientes, chispas producidas, p. ej., por tronzadoras, etc.

->Al limpiar el equipo con disolvente, éste no se debe pulverizar al interior de un recipiente con un orificio pequeño (ojo de barril). Peligro por la formación de una mezcla explosiva de gas y aire. El recipiente al cual se pulveriza debe disponer de una puesta a tierra.

  1. ¡Atención! ¡Peligro de lesión! No dirija la pistola de pulverizar contra sí mismo ni a otras personas o animales.

  2. Al operador deberá proporcionársele una máscara de protección respiratoria. Para evitar enfermedades profesionales en la preparación, procesamiento y limpieza del equipo deberán tenerse en cuenta las instrucciones de procesamiento y seguridad del fabricante de los materiales,

disolventes y detergentes utilizados. Para protección de la piel se requiere la utilización de ropa protectora, guantes, y eventualmente, crema protectora para la piel.

  1. Atención: Al trabajar con el sistema de pulverización tanto en recintos como también al aire libre, deberá tenerse en cuenta que el sistema de pulverización esté emplazado de manera que no se dirijan al motor soplador los vapores de disolventes o que no se formen vapores que contengan disolvente en la zona del sistema de pulverización.

Emplazamiento del motor soplador por el lado con viento del objeto a pulverizar. Observar la dirección del viento en trabajos al aire libre. Al trabajar en recintos deberá garantizarse un suficiente movimiento de aire para la extracción de los vapores de disolvente. Deberá observarse una distancia mínima entre el motor soplador y el objeto a pulverizar de 3 m.

  1. Atención: El equipo no está protegido contra salpicado de agua. No debe ni operarse al aire libre cuando está lloviendo, ni rociarse con agua, ni tampoco ser metido en un líquido. No utilice el equipo en entornos húmedos o mojados.

  2. El equipo se puede utilizar únicamente con la válvula en condiciones de funcionar. Si la pintura sube al tubo de ventilación (Fig. 1, Pos. 17), ¡no continuar utilizando el equipo! Desmontar el tubo de ventilación, la válvula y la membrana, limpiar y dado el caso sustituir la membrana.

  3. No deposite la pistola pulverizadora llena.

  4. Se procurarán instalaciones de aspiración por el lado de obras, según las prescripciones locales.

  5. Los objetos a ser tratados deben estar puestos a tierra.

  6. Preste atención a los peligros que pueden proceder del material pulverizado y observe igualmente las indicaciones en las etiquetas de los depósitos, o las instrucciones del fabricante del material pulverizable.

  7. No pulverice ningún material sin tener conocimientos de su peligrosidad.

  8. Antes de desmontar el frontal para pulverización, descargue la presión abriendo el recipiente.

  9. Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desenchufe la clavija de red de la toma de corriente.

  10. Los trabajos o reparaciones en el equipamiento eléctrico deberán ser realizados solamente por un electricista capacitado. Aún también, cuando aparecen indicaciones en las instrucciones de uso. No se responsabiliza por una

instalación inadecuada.

  1. No se siente o pare encima del equipo. ¡Peligro de vuelco/ rotura!

2 ILUSTRACIÓN (FIG. 1)

POS. DENOMINACIÓN

1 Boquilla
2 Tapa de aire
3 Palanca de ajuste para el ancho del chorro de pulverización (aire de conformación)
4 Anillo de ajuste nivel del chorro de pulverización (vertical/horizontal)
5 Tuerca tapón
6 Frontal para pulverización completo
7 Regulación de la cantidad de material
8 Mango de la pistola
9 Regulación de la cantidad de aire
10 Manguera de aire
11 Cierre Click&Paint
12 Gatillo de la pistola (acciona el conector de la turbina → se transporta material)
13 Recipiente
14 Tubo de subida

POS. DENOMINACIÓN

15 Junta de recipiente
16 Válvula
17 Tubo de ventilación
18 Asa de transporte
19 Interruptor ON/OFF (I = ON, 0 = OFF)
20 Alojamiento de pistola para la posición de aparca- miento
21 Tapa del compartimiento del filtro de aire
22 Filtro de aire
23 Cable de red
24 Empalme de la manguera de aire
25 Cepillo de limpieza
26 Filtro fino del tubo elevador (rojo) Filtro grueso del tubo elevador (blanco)
27 Embudo de carga (3 uds.)
28 Cintas de fijación manguera de aire (2 uds.)

3 EL SISTEMA WAGNER CLICK&PAINT

El sistema Wagner Click&Paint permite cambiar de forma rápida y sencilla la parte delantera de la pistola pulverizadora (frontal para pulverización).

Esto posibilita un cambio de material rápido sin necesidad de limpieza y ofrece la herramienta adecuada para cualquier material y aplicación.

Están disponibles los siguientes frontales para pulverización:

Frontal para pulverizaciónCampo de aplicación
StandardSpray (amarillo)No de ped. 2321 879Frontal para pulverización con boquilla ranurada y recipiente de acero inoxidable de 1000 ml. Permite procesar todos los barnices corrientes.
FineSpray (marrón)No de ped. 2321 877Frontal para pulverización con boquilla redonda y recipiente de acero inoxidable de 1000 ml. Idóneo para lacas y barnices de baja viscosidad.
WallSpray (blanco)No de ped. 2321 880Frontal para pulverización de dispersión con recipiente ranurada y depósito de plástico de 1400 ml. Adaptado para el procesamiento de dispersiones.

3.1 DIVISIÓN DE LA PISTOLA PULVERIZADORA

Para el montaje, inserte el frontal para pulverización en el mango de la pistola, de manera que las dos puntas de flecha se apun- ten. Gire el mango de la pistola en 90° en el sentido de la flecha hasta que encaje audiblemente. (Fig. 2)

Para retirar el frontal para pulverización, apriete el cierre (Fig. 2 A) debajo del gatillo hacia abajo y gire el frontal para pulverización en 90°.

4 DATOS TÉCNICOS

Tensión: 230 V~, 50 Hz
Potencia absorbida: 1400 W
Potencia de pulverización: 300 W
Volumen del recipiente: 1000 ml
Manguera de aire:: 5 m
Cable de red: 4 m
Clase de protección: I
Nivel de presión sonora:*Inseguridad K:84 dB (A)4 dB (A)
Potencia de presión acústica:*Inseguridad K:97 dB (A)4 dB (A)
Nivel de vibración:Inseguridad K:<2,5 m/s^2 1,5 m/s^2
Peso (motor soplador, manguera de aire y pistola de pulveriza-ción) 8 kg

* El valor de emisión de ruido fue determinado según EN 50144-2-7:2000

5 INTRODUCCIÓN EN LA PULVERIZACIÓN CON EL PROCEDIMIENTO XVLP

XVLP (Extra Volume Low Pressure) es una técnica de pulverización de baja presión que trabaja con gran volumen de aire y baja presión de aire. La ventaja esencial de esta técnica de pulverización es la poca formación de niebla de pintura con lo que se reduce al mínimo el recubrimiento necesario.

Comparado con procedimientos de aplicación de recubrimientos convencionales se logra una mayor economía y una calidad óptima de superficie, cuidándose al mismo tiempo el medio ambiente.

Descripción del funcionamiento

El sistema de pulverización está integrado por un motor soplador, que entrega aire de pulverización a través de un tubo flexible de aire a una pistola de pulverización. En la pistola de pulverización se emplea una parte del aire de pulverización para el incremento de presión del recipiente.

Esta presión hace que el material de recubrimiento sea transportado a través del tubo de subida a la tobera, para allí ser pulverizado con el resto de aire de pulverización.

Todos los ajustes necesarios para el trabajo (p. ej., volumen de material) se pueden realizar de forma cómoda directamente en la pistola.

6 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO

6.1 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO PROCESABLES

Pinturas de esmalte con disolvente y pinturas de esmalte diluibles en agua

Nogalinas, barnices, impregnantes, aceites, lacas transparentes, lacas de resina sintética, lacas coloreadas, lacas de resina alquídica, imprimaciones, lacas para radiadores, pinturas de martelé, pinturas antioxidantes, pinturas con efecto laca, lacas estructurales

6.2 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO NO PROCESABLES

Materiales que contengan componentes muy abrasivos, pintura para fachadas, lejías y materiales de recubrimiento que contengan ácidos.

Materiales de recubrimiento inflamables.

6.3 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO QUE SE PUEDEN UTILIZAR SOLAMENTE CON EL FRONTAL PARA PULVERIZACIÓN CORRESPONDIENTE (ACCESORIO)

Pintura para interiores (dispersiones y pintura de látex)

6.4 PREPARACIÓN DEL MATERIAL DE RECUBRIMIENTO

WAGNER Finish Control 5000 - PREPARACIÓN DEL MATERIAL DE RECUBRIMIENTO - 1

¡Observe las indicaciones para la aplicación del material dadas por el fabricante en el envase o en la hoja informativa técnica!

Limpieza del material de aplicación:

El requisito indispensable para el funcionamiento perfecto del sistema de pulverización fina es un material de aplicación limpio. Si existen dudas en cuanto a impurezas, es recomendable filtrar el material de aplicación con un tamiz de malla fina.

Procesamiento del material de recubrimiento con el frontal para pulverización StandardSpray (amarillo)

Materiales de recubrimientoProcesamientoObservaciones
pinturas de esmalte con disolventeobservar las indicaciones del fabricante
pinturas de esmalte diluibles en aguaobservar las indicaciones del fabricante
Nogalinas, barnices, impregnantes, aceitesin diluirFrontal para pulverización Fine Spray (marrón) recomendado
Lacas transparentes, lacas de resina sintética, lacas coloreadas, lacas de resina alquídicaobservar las indicaciones del fabricante
Imprimaciones, lacas para radiadores, pinturas de marteléobservar las indicaciones del fabricante
pinturas antioxidantes, pinturas con efecto lacaobservar las indicaciones del fabricante
Pinturas multicolor, lacas estructuralesobservar las indicaciones del fabricanteFrontal para pulverización Wallspray (blanco) recomendado

7 AJUSTE DE LA PISTOLA DE PULVERIZACIÓN

7.1 SELECCIÓN DEL MODO DE APLICACIÓN

WAGNER Finish Control 5000 - SELECCIÓN DEL MODO DE APLICACIÓN - 1

Atención: No accionar nunca el gatillo mientras se está realizando el ajuste de la tapa de aire.

Girando el anillo de ajuste negro (Fig. 3.1) se puede determinar la orientación del chorro de pulverización.

A chorro en abanico horizontal

→ para aplicación de pintura vertical

B chorro en abanico vertical

→ para aplicación de pintura horizontal

Adicionalmente, la palanca de ajuste (Fig. 4.1) permite conmutar entre un chorro de pulverización ancho (▶) y compacto (▶).

7.2 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE MATERIAL (FIG. 5)

Girando el regulador de volumen de material (Fig.5, 1), el volumen de material se puede ajustar paulatinamente entre 1 (mínimo) y 12 (máximo).

7.3 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AIRE (FIG. 6)

Gire el regulador de volumen de aire (Fig. 6.1) en sentido horario para aumentar el volumen de aire o en sentido antihorario para reducirlo (observe la flecha en el cuerpo de la pistola).

WAGNER Finish Control 5000 - AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AIRE (FIG. 6) - 1

El ajuste correcto del volumen de aire y de material es decisivo para la atomización y la formación de neblinas de pintura.

7.4 ALINEAR EL TUBO DE SUBIDA

Con el tubo de subida en correcta posición, el contenido del recipiente puede pulverizarse casi sin resto.

Durante trabajos en objetos echados:

Girar el tubo de subida hacia arriba. (Fig. 7 A)

Para trabajos de pulverización en objetos por encima de la cabeza: Girar el tubo de subida hacia atrás. (Fig. 7 B)

8 PUESTA EN SERVICIO

Antes de efectuar la conexión a la red cerciórese de que la tensión de red coincide con la tensión de servicio indicada en la placa de características. Efectuar la conexión a través de una toma de corriente con contacto de protección correctamente puesta a tierra.

  1. Comprima las pinzas laterales e introduzca la manguera de aire en el equipo base. (Fig. 8)
  2. Desenrosque el recipiente de la frontal para pulverización.
  3. Introduzca el material de recubrimiento preparado.

i Introducir máx. 1000 ml en el reci- piente. 1000ml

  1. En función del material de recubrimiento utilizado, monte el filtro correspondiente en el tubo de subida (Fig. 9, 1).

Materiales de recubrimiento líquidos → Filtro fino (rojo)

Materiales de recubrimiento espesos → Filtro grueso (blanco)

  1. Atornillar bien el recipiente en la frontal para pulverización.
  2. Conectar el frontal para pulverización y el mango de la pistola. (Fig. 2)
  3. Enchufe el cable de red.
  4. Accionar el interruptor principal en el equipo. El equipo está preparado para el uso.

9 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN

WAGNER Finish Control 5000 - TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN - 1

FinishControl tiene un gatillo con 2 puntos de presión. En la primera etapa la turbina arranca. La siguiente vez que se aprieta el gatillo de la pistola, el material se transporta.

Accionar el gatillo de la pistola de pulverización.

Realice una prueba de proyección en un trozo de cartón para ajustar correctamente el esquema de pulverización, el ancho del chorro de pulverización y el volumen de material y de aire.

Mantenga la pistola de pulverización en vertical a una distancia uniforme de aprox. 3 – 20 cm al objeto. (Fig. 10)

Mueva la pistola con velocidad uniforme o bien transversalmente o en vaivén vertical. El movimiento uniforme de la pistola da una calidad de superficie homogénea.

Comenzar el movimiento fuera del objeto y evitar interrupciones al pasar por el objeto.

En caso de una niebla excesiva de pintura se han de optimizar la cantidad de aire y pintura, así como la distancia al objeto.

10 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO

  1. Desconecte el equipo con el interruptor principal en el equipo base.
  2. Enchufe la pistola pulverizadora en el alojamiento de pistola en el equipo,

WAGNER Finish Control 5000 - INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO - 1

Al emplear materiales de recubrimiento de secado rápido o bicomponentes, lavar sin falta durante el tiempo de procesamiento el interior del equipo con agente limpiador adecuado, ya que en caso contrario el equipo podrá lavarse sólo con mucho trabajo o incluso dañarse.

Importante: Como consecuencia del calentamiento puede variar el tiempo de aplicación del material. Por esta razón, se debe consultar al fabricante del material.

11 TRANSPORTE

  1. Enrolle el cable de red alrededor del equipo base.
  2. Enchufe la pistola pulverizadora en el alojamiento de pistola en el equipo,
  3. Desenchufe la manguera de aire presionando las dos pinzas laterales (Fig. 8).
  4. Enrolle la manguera de aire y átela con las cintas de sujeción.

12 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA

  1. Apagar el equipo.
  2. Desmontar la pistola en partes. Apriete el cierre (Fig. 2 A) ligeramente hacia abajo. Gire el frontal para pulverización y el mango de la pistola en sentido contrario.

WAGNER Finish Control 5000 - PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA - 1

iATENCIÓN! Contactos eléctricos en el mango de la pistola. Nunca poner en agua o sumergir en líquidos el mango de la pistola. Limpiar la carcasa solamente con paño empapado con agua o agente limpiador.

  1. Destornillar el recipiente.
    Vaciar el resto de pintura en el envase original de pintura.
  2. Efectúe una limpieza previa del recipiente y del tubo de subida con un pincel y un producto de limpieza adecuado. Limpiar el taladro de purga de aire. (Fig. 9, 2)
  3. Llenar el recipiente con disolvente o agua. Atornillar el recipiente.

No utilice materiales inflamables para la limpieza.

  1. Conectar el frontal para pulverización y el mango de la pistola. (Fig. 2)
  2. Conecte el equipo y aclare el frontal para pulverización con disolvente o agua.

Repetir el procedimiento anterior, hasta que salga disolvente o agua limpia por la boquilla.

  1. Apagar el equipo con el interruptor principal y desmontar la pistola en partes.
  2. Desenroscar el recipiente y vaciarlo.

Desenrosque el tubo de subida con la junta del recipiente. (Fig. 11)

  1. Limpie el tubo de subida y el tubo de aspiración en el frontal para pulverización con un cepillo de limpieza. (Fig. 12)

WAGNER Finish Control 5000 - PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA - 2

¡ATENCIÓN! Nunca limpiar las juntas, la membrana y los orificios de boquillas o taladros de aire de la pistola de pulverización con objetos de metal puntiagudos. La manguera de purga de aire y la membrana sólo tienen una resistencia limitada frente a los disolventes. No las sumerja en disolvente; límitese a frotarlas.

  1. Retire el anillo de ajuste (Fig. 13,1) con cuidado de la tuerca de racor (2). Desenrosque la tuerca de racor (2) y extraiga la caperuza de aire (3), la boquilla (4) y la junta de boquilla (5). Limpie todos los elementos a fondo.

WAGNER Finish Control 5000 - PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA - 3

Limpie con un cuidado especial los intersticios en la aguja (Fig. 14)

  1. Limpiar exteriormente la pistola de pulverización y el recipiente con un paño empapado con disolvente o agua.
  2. Montar de nuevo las piezas (véase "Montaje").

12.1 MONTAJE

WAGNER Finish Control 5000 - MONTAJE - 1

¡ATENCIÓN! Siga exactamente los pasos descritos más abajo para el montaje. De lo contrario, el frontal para pulverización puede quedar dañado.

  1. Pase la junta de boquilla sobre la aguja de manera que la ranura (entalladura) apunte al lado alejado del frontal para pulverización. (Fig. 15)
  2. Coloque la boquilla con la escotadura hacia abajo sobre la aguja. Atención: La posición de la aguja debe coincidir con el orificio de la boquilla. (Fig. 16)
  3. Coloque la caperuza de aire en la boquilla (observe las escotaduras en la caperuza de aire). (Fig. 17)
  4. Enrosque la tuerca de racor. (Fig. 18)
  5. Encaje el anillo de ajuste en la tuerca de racor. (Fig. 19) Preste atención a que las dos escotaduras en el anillo de ajuste encajen en los cuernos de la caperuza de aire y la palanca para el ajuste del ancho del chorro de pulverización esté colocada en el pasador.
  6. Introducir la junta de recipiente por abajo en el tubo de subida y deslizarla hasta por encima del reborde. Girar para ello la junta del recipiente hacia abajo.
  7. Gire el tubo de subida con la junta del recipiente en el cuerpo de la pistola.

WAGNER Finish Control 5000 - MONTAJE - 2

Para facilitar el montaje de la pistola, aplique después de la limpieza ampliamente grasa lubricante (va adjuntada) al anillo toroidal de la pieza sobrepuesta para pulverización y al anillo toroidal de la unión enchufable de la manguera de aire comprimido (Fig. 20).

13 MANTENIMIENTO

13.1 FILTRO DE AIRE

WAGNER Finish Control 5000 - FILTRO DE AIRE - 1

¡Atención! El equipo no se debe utilizar nunca con un filtro de aire sucio o sin filtro de aire; se podría aspirar suciedad que perjudicaría el funcionamiento del equipo.

Compruebe el filtro de aire antes de iniciar cualquier trabajo.

  1. Extraer la clavija de red.
  2. Abrir la tapa del compartimiento del filtro de aire (Fig. 21).
  3. Según el grado de ensuciamiento, limpie (con aire comprimido) o cambie el filtro de aire (Fig. 21,1).

13.2 VÁLVULA DE PURGA DE AIRE

WAGNER Finish Control 5000 - VÁLVULA DE PURGA DE AIRE - 1

Si ha penetrado pintura en la manguera de ventilación, proceda como sigue:

  1. Extraer el tubo de ventilación (Fig. 22, 1) encima del cuerpo de pistola. Enroscar la tapa de válvula (2). Sacar la membrana (3). Limpiar todas las piezas con cuidado.

WAGNER Finish Control 5000 - VÁLVULA DE PURGA DE AIRE - 2

¡ATENCIÓN! La manguera de purga de aire y la membrana sólo tienen una resistencia limitada frente a los disolventes. No las sumerja en disolvente; limítese a frotarlas.

  1. Coloque la membrana con el pasador hacia delante en la tapa de válvula (ver también la marca en el cuerpo de pistola).
  2. Coloque el cuerpo de la pistola boca abajo y fije la tapa de válvula desde abajo.
  3. Introducir el tubo de ventilación de la tapa de válvula y del racor en el cuerpo de pistola.

14 ELIMINACIÓN DE AVERÍAS

AVERÍA CAUSA REMEDIO
El equipo no arrancaNo hay tensión de redEquipo recalentadoComprobarExtraer la clavija de red, dejar enfriar el equipo 30 minutos, no doblar la manguera, comprobar el filtro de aire, no tapar las ranuras de aspiración
No sale material de recubrimiento por la boquillaBoquilla obstruidaVolumen de material ajustado insuficienteJunta de recipiente desgastadaNo hay presión de servicio en el recipienteRecipiente vacíoManguera de ventilación suelta/dañadaTubo de subida sueltoTubo de subida / filtro del tubo de subida obstruidoOrificio de purga de aire en el tubo de subida obstruidoMembrana pegadaLimpiarAumentar el volumenCambiarApretar el recipienteRellenarEnchufar o cambiarMeterloLimpiar o utilizar un filtro distintoLimpiarDesmontar y limpiar (ver apartado 13.2)
El material de recubrimiento gotea posteriormente por la boquillaCaperuza de aire, boquilla o aguja suciasMontaje incorrecto del frontal para pulverizaciónBoquilla sueltaJunta de boquilla desgastadaBoquilla desgastadaAguja desgastadaLimpiarMontar correctamente (ver apartado 12.1)Apretar la tuerca tapónCambiarCambiarUtilizar un frontal para pulverización nuevo
Pulverización demasiado gruesaDemasiada cantidad de materialBoquilla ensuciadaMaterial de recubrimiento demasiado espesoNo hay presión de servicio en el recipienteFiltro de aire muy ensuciadoCantidad de aire demasiado bajaManguera de aire dañadaReducir el volumenLimpiarSeguir diluyendoApretar el recipienteCambiar (ver apartado 13.1)Aumentar el volumenComprobar y sustituir si es necesario
Chorro de pulverización pulsátilSe está acabando el material de recubrimiento en el recipienteJunta de boquilla desgastadaFiltro de aire muy ensuciadoTubo de subida sueltoTubo de subida / filtro del tubo de subida obstruidoRellenaCambiarCambiar (ver apartado 13.1)MeterloLimpiar o utilizar un filtro distinto
Corrimiento del material de recubrimientoSe aplicó demasiado material de recubrimientoDistancia insuficienteFrontal para pulverización incorrectoReducir el volumenAumentar la distanciaUtilizar otro frontal para pulverización
Mucha niebla de material de recubrimiento (Overspray)Distancia al objeto de pulverización demasiado grandeSe aplicó demasiado material de recubrimientoCantidad de aire demasiado altaMaterial de recubrimiento diluido en excesoFrontal para pulverización incorrectoAcortar la distancia del pulverizadoReducir el volumenReducir el volumenReducir el grado de diluciónUtilizar otro frontal para pulverización
Pintura en el tubo de ventilaciónMembrana ensuciadaMembrana defectuosaMembrana ensuciada (ver apartado 13.2)Membrana defectuosa (ver apartado 13.2)

15 ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO

15.1 ACCESORIOS

POS. N° DE PED. DENOMINACIÓN

1 2321 879 Frontal para pulverización StandardSpray (amarillo) (con recipiente 1000 ml) Permite procesar todos los barnices corrientes.

2 2321 877 Frontal para pulverización FineSpray (marrón) (con recipiente 1000 ml) Idóneo para lacas y barnices de baja viscosidad.

3 2321 880 Frontal para pulverización WallSpray (blanco) (con recipiente 1400 ml) Adaptado para el procesamiento de dispersiones..

4 2324 749 Recipiente (1400 ml) con tapa

5 2350 692 Can Adapter El Can Adapter permite fijar botes de pintura directamente en un frontal para pulverización Click&Paint. Apropiado para: Botes de pintura corrientes en el mercado de 750 ml (dimensiones máximas de ∅=102 mm, h=119 mm) y de 1000 ml (dimensiones máximas de ∅=112 mm, h=132 mm).

WAGNER Finish Control 5000 - ACCESORIOS - 1

El FC 5000 no se puede utilizar con el frontal para pulverización calefactable TempSpray.

15.2 PIEZAS DE RECAMBIO FINISHCONTROL 5000 (FIG. 23)

POS. N° DE PED. DENOMINACIÓN

1 2312 650 Tapa del compartimiento del filtro de aire
2 2322 446 Filtro de aire (3 uds.)
3 2314 573 Mango de la pistola con manguera de aire
4 0420 316 Anillo toroidal de manguera de aire
5 0514 209 Cepillo de limpieza
6 2324 745 Embudo de carga (3 uds.)
7 2324 751 Cinta de fijación manguera de aire

15.3 PIEZAS DE RECAMBIO FRONTAL PARA PULVERIZACIÓN STANDARDSPRAY (AMARILLO) (FIG. 24)

POS. N° DE PED. DENOMINACIÓN

1 2321 879 Frontal para pulverización StandardSpray (amarillo) con recipiente 1000 ml
2 2314 594 Palanca de ajuste para el ancho del chorro de pulverización (aire de conformación)
3 2314 591 Anillo de ajuste chorro de pulverización
4 2332 577 Tuerca de racor (amarillo)
5 2317 807 Tapa de aire
6 2314 585 Estrangulador de aire
7 2317 423 Boquilla (S 4.1)

POS. N° DE PED. DENOMINACIÓN

82323 934Junta de boquilla
92304 027Tubo de ventilación, tapa de válvula, membrana
100417 308Anillo toroidal de frontal para pulverización
112324 250Cuerpo de pistola (incl. posición 8-10)
122319 223Junta de recipiente
132319 222Tubo de subida
142324 248Filtro fino del tubo de subida (rojo, 5 uds.)
2324 249Filtro grueso del tubo de subida (blanco, 5 uds.)
152322 451Recipiente (1000 ml) con tapa
2315 539Grasa lubricante

COMPROBACIÓN DEL EQUIPO

Por motivos de seguridad le recomendamos que un experto compruebe el equipo según sea necesario pero como muy tarde cada 12 meses para verificar si se sigue garantizando un servicio seguro.

En equipos retirados del servicio la verificación se puede aplazar hasta la próxima puesta en funcionamiento.

También hay que observar todas las disposiciones de control y mantenimiento nacionales (que eventualmente pueden divergir).

En caso de preguntas diríjase al servicio de atención al cliente de Wagner.

INDICACIÓN IMPORTANTE RESPECTO A LA GARANTÍA DEL PRODUCTO

A raíz de una ordenanza de la UE en vigor desde 01.01.1990, el fabricante es responsable de su producto, únicamente si todas las partes provienen del fabricante o fueron autorizadas por él, y los equipos se montaron y manejaron de forma apropiada.

La utilización de accesorios y piezas de recambio ajenas puede anular total o parcialmente la responsabilidad y los derechos de garantía. En casos extremos, las autoridades encargadas (asociación de profesionales y autoridad de inspección industrial) pueden prohibir el uso de todo el equipo.

Con los accesorios y piezas de recambio originales de WAGNER tiene usted la garantía de que todas las normas de seguridad se cumplen.

ADVERTENCIA PARA LA ELIMINACIÓN DE DESECHOS

Según la directiva europea 2002/96/CE respecto a la eliminación de equipos eléctricos viejos, y su transformación a la legislación nacional, ¡este producto no deberá desecharse junto con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un centro de eliminación de desechos acorde con el medio ambiente!

WAGNER Finish Control 5000 - ADVERTENCIA PARA LA ELIMINACIÓN DE DESECHOS - 1

Nosotros o nuestras representaciones comerciales recibirán de vuelta su equipo WAGNER viejo para su eliminación acorde con el medio ambiente. Diríjase en este caso a una de nuestras oficinas de servicio posventa, o directamente a nosotros.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA

(situación 01.02.2009)

1. Volumen de garantía

Todos los equipos de aplicación de pintura profesionales de Wagner (denominados en lo sucesivo como „productos“) son comprobados y ensayados cuidadosamente y están sujetos a los controles estrictos del departamento de Aseguramiento de la calidad de Wagner. En consecuencia, Wagner ofrece, únicamente para el usuario comercial o profesional que haya adquirido el producto a un distribuidor autorizado (denominado en lo sucesivo como „cliente“), una garantía amplia para los productos listados en Internet bajo www.wagner-group.com/profi-guarantee.

Esta garantía no limita las reclamaciones de responsabilidad por vicios del cliente resultantes del contrato de compraventa con el vendedor, así como los derechos legales.

Prestamos la garantía en la forma en que, según nuestro criterio, procedamos a sustituir o reparar el producto o componentes del mismo o aceptar la devolución del equipo restituyendo su precio de compra. Los costes correspondientes al material y al tiempo de trabajo serán soportados por nuestra empresa. Los productos o piezas sustituidos pasan a ser de nuestra propiedad.

2. Plazo de garantía y registro

El plazo de garantía es de 36 meses; en caso de uso industrial o una solicitación equivalente, particularmente con régimen de varios turnos o arrendamiento, se reducirá a 12 meses.

Asimismo, concedemos una garantía de 12 meses para los accionamientos que funcionen con gasolina o aire.

El plazo de garantía se inicia el día de la entrega por el distribuidor autorizado. Lo determinante es la fecha en el justificante de compra original.

Para todos los productos adquiridos al distribuidor autorizado a partir del 01.02.2009, el plazo de garantía aumenta en 24 meses si el comprador registra dichos equipos conforme a las disposiciones siguientes en un plazo de 4 semanas desde la fecha de la entrega por el distribuidor autorizado.

El registro se realiza en Internet bajo

Como confirmación se considera el certificado de garantía, así como el justificante de compra del cual resulta la fecha de compra. El registro sólo es posible si el comprador declara su conformidad con el almacenamiento de sus datos a introducir allí.

La realización de prestaciones bajo garantía no alarga ni re- nueva el plazo de garantía para el producto.

Al finalizar el plazo de garantía ya no se podrán manifestar reclamaciones en base a la garantía.

3. Tramitación

En caso de que, durante el plazo de garantía, se detectaran defectos en el material, el acabado o el rendimiento del equipo, las reclamaciones bajo garantía se deberán manifestar sin demora, pero en plazo máximo de 2 semanas.

El distribuidor autorizado que había entregado el equipo está habilitado para recibir las reclamaciones bajo garantía. No obstante, las reclamaciones bajo garantía también se podrán manifestar en una de las delegaciones de servicio técnico indicadas en el modo de empleo. El producto se deberá enviar con porte pagado o presentar junto con el justificante de compra original que deberá contener la fecha de compra y la denominación del producto. Para solicitar la prolongación de la garantía es necesario adjuntar adicionalmente el certificado de garantía.

Los costes, así como el riesgo de pérdida o daños del producto durante el viaje de ida o vuelta al organismo que recibe las reclamaciones bajo garantía o vuelve a entregar el producto reparado correrán a cargo del cliente.

4. Exclusión de garantía

No se podrán aceptar reclamaciones bajo garantía

-para elementos sujetos a un desgaste debido al uso u otro desgaste natural, así como defectos en el producto que sean debidos a un desgaste debido al uso u otro desgaste natural. Estos elementos son, en particular, cables, válvulas, empaquetaduras, boquillas, cilindros, émbolos, partes de la caja que conduzcan el medio, filtros, mangueras, juntas, rotores, estatores, etc. Daños por desgaste son causados, en particular, por materiales de recubrimiento abrasivos, tales como dispersiones, enlucidos, masilla, adhesivos, esmaltes e imprimaciones a base de cuarzo.

-en caso de fallos en equipos que sean debidos al incumplimiento de indicaciones para el uso, un uso inadecuado o incorrecto, montaje o puesta en servicio incorrectos por el comprador o terceros, uso no conforme a lo previsto, condiciones ambientales anormales, uso de materiales de recubrimiento inadecuados, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, condiciones de servicio inadecuadas, uso con una tensión/frecuencia de red incorrecta, sobrecarga o falta de mantenimiento, conservación o limpieza.

-en caso de fallos en el equipo causados por el uso de accesorios, complementos o repuestos que no sean piezas originales de Wagner.

-con productos en los cuales se hayan realizado modificaciones o instalado complementos.

-con productos con el número de serie eliminado o ilegible

-con productos en los cuales se hayan realizado intentos de reparación por personas no autorizadas.

-con productos con desviaciones ligeras de las características nominales que no tengan importancia para el valor y la capacidad de uso del equipo.

-con productos que hayan sido desmontados parcialmente o por completo.

5. Regulaciones complementarias

Las citadas garantías son válidas únicamente para productos que hayan sido adquiridos en el territorio de la UE, la CEI o Australia a un distribuidor autorizado y sean utilizados dentro del país de la compra.

En caso de que resultara de nuestra comprobación que la reclamación no está cubierta por la garantía, la reparación se efectuará a cargo del comprador.

Las disposiciones anteriores regulan de forma concluyente las relaciones jurídicas con nuestra empresa. Queda excluida toda reclamación ulterior, particularmente en caso de daños y pérdidas de cualquier tipo que hayan sido causados por el producto o su uso, excepto dentro del marco de aplicación de la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos.

Esta estipulación no afecta a las reclamaciones de responsabilidad por productos defectuosos frente al distribuidor.

La presente garantía se rige por el derecho alemán. El idioma contractual es el alemán. En caso de divergencia en el significado del texto alemán de esta garantía y el texto en un idioma extranjero prevalecerá el significado de la versión alemana.

J. Wagner GmbH

República Federal de Alemania

Modificaciones reservadas

Declaración UE de conformidad

Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad,

que este producto cumple con las correspondientes disposiciones:

2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE

Normas armonizadas aplicadas:

EN 60745-1, EN 50580, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4,

EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11

El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad. Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por el número de pedido 2368397.

2 ESQUEMA EXPLICATIVO 114

3 O CLICK&PAINT SYSTEM DA WAGNER 114

2. Segurança eléctrica

2. Período de garantia e registo

Normas harmonizadas aplicadas:

EN 60745-1, EN 50580, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4,

EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11

E Makimport Herramientas, S.L.

C/ México n° 6

Pol. El Descubrimiento

28806 Alcalá de Henares (Madrid)

Tel. 902 199 021/ 91 879 72 00

Telefax 91 883 19 59

ventas@grupo-k.es

info@grupo-k.es

I Wagner S.p.A.

23868 Valmadrera (Lc)

Via Santa Vecchia, 109

Italia

Tel./Fax 0341 210100 (centralino)

wagner_it_va@wagner-group.con

CH Wagner International AG

Industriestrasse 22

9450 Altstätten

Schweiz

Tel. +41/71 / 7 57 22 11

Telefax +41/71 / 7 57 22 22

wagner@wagner-group.ch

F Euromair Antony

S.A.V. Ile-de-France

12-14, av. F. Sommer

92160 Antony

Tel. 01.55.59.92.42

Telefax +33 (0) 1 69 81 72 57

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : WAGNER

Modelo : Finish Control 5000

Categoría : Spray de pintura