Finish Control 5000 - Spray de pintura WAGNER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Finish Control 5000 WAGNER en formato PDF.
Questions des utilisateurs sur Finish Control 5000 WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Spray de pintura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Finish Control 5000 - WAGNER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Finish Control 5000 de la marca WAGNER.
MANUAL DE USUARIO Finish Control 5000 WAGNER
Traducción del manual de instrucciones original INDICE Indice 1 NORMAS DE SEGURIDAD ____________________ 572 ILUSTRACIÓN ______________________________ 603 EL SISTEMA WAGNER CLICK&PAINT ___________ 603.1 División de la pistola pulverizadora ______________ 604 DATOS TÉCNICOS ___________________________ 615 INTRODUCCIÓN EN LA PULVERIZACIÓN CON EL PROCEDIMIENTO XVLP ______________________ 616 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO _____________ 616.1 Materiales de recubrimiento procesables _________ 616.2 Materiales de recubrimiento no procesables _______ 616.3 Materiales de recubrimiento que se pueden utilizar solamente con el frontal para pulverización correspondiente (accesorio) ___________________ 616.4 Preparación del material de recubrimiento ________ 617 AJUSTE DE LA PISTOLA DE PULVERIZACIÓN ___ 627.1 Selección del modo de aplicación _______________ 627.2 Ajuste de la cantidad de material ________________ 627.3 Ajuste de la cantidad de aire ____________________ 627.4 Alinear el tubo de subida ______________________ 628 PUESTA EN SERVICIO ________________________ 629 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN_________________ 6310 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO ________________ 6311 TRANSPORTE _______________________________ 6312 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA ______ 6312.1 Montaje ____________________________________ 6413 MANTENIMIENTO ___________________________ 6413.1 Filtro de aire _________________________________ 6413.2 Válvula de purga de aire _______________________ 6414 ELIMINACIÓN DE AVERÍAS ___________________ 6515 ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO _________ 6615.1 Accesorios __________________________________ 6615.2 Piezas de recambio FinishControl ________________ 6615.3 Piezas de recambio frontal para pulverización StandardSpray _______________________________ 66Comprobación del equipo _________________________ 68Advertencia para la eliminación de desechos __________ 68Indicación importante respecto a la garantía del producto 68Declaración de garantía ____________________________ 68Declaración de conformidad CE_ ____________________ 69Red de servicio técnico en Europa __________________ 126 Explicación de los símbolos utilizados Este símbolo indica un peligro potencial para usted o para el aparato. Bajo este símbolo se encuentra información importante sobre la manera de evitar lesiones y daños en el aparato.
Identica consejos para la aplicación y otras indicaciones especialmente útiles.Ajuste para un chorro de pulverización anchoAjuste para un chorro de pulverización estrecho57 FinishControl 5000
Obsérvense estrictamente las normas de seguridad loca- les.Además, obsérvense los puntos siguientes: Lea las instrucciones de uso con mucha atención y cumpla las indicaciones allí expuestas, a n de evitar peligros.
1. Seguridad en el trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No trabaje con el equipo en ambientes con peligro de explosión, donde se encuentran líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas eléctricas generan chispas, que pueden inamar el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica durante el uso. Al distraerse puede perder el control ejercido sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de red del equipo debe corresponder a la caja de enchufe, y no deberá modicarse de ningún modo. No utilice enchufes adaptadores junto con los equipos con protección a tierra. Los enchufes originales con sus correspondientes cajas de enchufe disminuyen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto con supercies puestas a tierra, como tuberías, calefactores, hornillos y neveras. Existe un elevado riesgo por descarga eléctrica si su cuerpo tiene contacto a tierra. c) Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la humedad. La penetración de agua a un equipo eléctrico aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. d) No utilice el cable para nes extraños, como para trasladar o colgar el equipo, o para extraer la clavija de la caja de enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cantos cortantes o componentes movibles. Los cables deteriorados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. e) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice únicamente los cables de extensión que son adecuados para el uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para zonas exteriores disminuye el riesgo de una descarga eléctrica f) Si la operación del equipo en un ambiente húmedo es inevitable, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas eléctricas.
3. Seguridad de personas
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que está haciendo y proceda conscientemente al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el equipo cuando se sienta cansado o está bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante la utilización del equipo puede dar lugar a serias lesiones. b) Use indumentaria protectora personal y siempre gafas protectoras. El uso de indumentaria protectora personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección de los oídos, según tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, disminuye el riesgo de lesiones. c) Evite una puesta en marcha sin querer. Asegúrese que el interruptor está en la posición "OFF" antes de introducir la clavija en la caja de enchufe. Si al trasladar el equipo, tiene el dedo puesto en el interruptor o conecta el equipo a la alimentación de corriente con el interruptor puesto en ON, pueden producirse accidentes. d) Retire las herramientas de ajuste o las llaves para tuercas, antes de conectar el equipo. Una herramienta o llave puesta en una parte giratoria del equipo puede causar lesiones. e) Evite posturas anormales. Cuide de estar seguramente apostado y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta manera puede controlar mejor el equipo en situaciones inesperadas. f) Use indumentaria adecuada. No use ropa amplia o bisutería. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes que están en movimiento. La ropa amplia, la bisutería o los cabellos largos pueden ser agarrados por las partes que están en movimiento. g) Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas (inclusive niños) de capacidad física, sensorial o mental limitada, o que no disponen de experiencia y/o conocimientos; a no ser que sean supervisados por una persona encargada de su seguridad, o que reciban de ella las instrucciones necesarias para utilizar el equipo. Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el equipo.58 FinishControl 5000
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas
eléctricas a) No sobrecargue el equipo. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica apropiada, así sus labores se desarrollarán de la mejor y más segura manera en el régimen de rendimiento indicado. b) No utilice la herramienta eléctrica si su interruptor está defectuoso. Una herramienta eléctrica que no permite su conexión o desconexión es peligrosa y deberá ser reparada. c) Extraiga la clavija de la caja de enchufe, antes de proceder a ajustes en el equipo, sustituir accesorios o trasladar el equipo. Esta medida de precaución impide el arranque sin querer del equipo. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita el uso del equipo a personas que no están familiarizadas con él, o que no han leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son fuentes de peligros si son utilizadas por personas sin experiencia. e) Cuide el equipo con esmero. Compruebe si sus partes movibles funcionan correctamente y no se atascan, o si hay piezas rotas o dañadas que afectan el funcionamiento del equipo. Disponga la reparación de las piezas dañadas, antes de volver a utilizar el equipo. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas con mantenimiento deciente. f) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas de aplicación, etc. conforme a lo especicado en estas instrucciones para este tipo de equipo especial, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a ser realizada. El uso de herramientas eléctricas para otros nes que las aplicaciones previstas, puede conducir a situaciones peligrosas.
a) Disponga la reparación de su equipo únicamente a través del personal del ramo cualicado y sólo empleando piezas de recambio originales. Con ello prevalece la seguridad del equipo. b) Si el cable de conexión de red de este equipo está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su servicio posventa, o bien por una persona cualicada semejante, para evitar riesgos.
Advertencias de seguridad para equipos de aplicación de pintura
1. Riesgos de incendio y explosión
En la pulverización de materiales de recubrimiento y la formación espontánea de vapores de materiales de recubrimiento y de disolventes se producen gases inamables en el área de trabajo (zona de peligro). Peligro de incendio y explosión en caso de presencia de fuentes de ignición en esta zona de peligro. El propio equipo de pulverización dotado de accionamiento eléctrico puede contener posibles fuentes de ignición (formación de chispas en el motor durante la conexión y desconexión, en la clavija de red al enchufar y desenchufar o en la pistola pulverizadora por la posible presencia de electricidad estática) ->El equipo no se debe utilizar en locales de explotación sujetos al Reglamento de protección contra explosiones. ->El equipo base y la conexión de red se tienen que encontrar fuera de la zona de peligro. ->No se permite utilizar materiales de recubrimiento y productos de limpieza inamables -> ¡observe las chas de datos de los productos! ->Los envases de pinturas o disolventes en la proximidad del equipo se tienen que cerrar siempre herméticamente. ->En la zona de peligro no se deben encontrar fuentes de ignición, tales como llamas abiertas, artículos de fumador encendidos, alambres incandescentes, supercies calientes, chispas producidas, p. ej., por tronzadoras, etc. ->Al limpiar el equipo con disolvente, éste no se debe pulverizar al interior de un recipiente con un oricio pequeño (ojo de barril). Peligro por la formación de una mezcla explosiva de gas y aire. El recipiente al cual se pulveriza debe disponer de una puesta a tierra.
2. ¡Atención! ¡Peligro de lesión!
No dirija la pistola de pulverizar contra sí mismo ni a otras personas o animales.
Al operador deberá proporcionársele una máscara de protección respiratoria. Para evitar enfermedades profesionales en la preparación, procesamiento y limpieza del equipo deberán tenerse en cuenta las instrucciones de procesamiento y seguridad del fabricante de los materiales,59 FinishControl 5000
disolventes y detergentes utilizados. Para protección de la piel se requiere la utilización de ropa protectora, guantes, y eventualmente, crema protectora para la piel.
Atención: Al trabajar con el sistema de pulverización tanto en recintos como también al aire libre, deberá tenerse en cuenta que el sistema de pulverización esté emplazado de manera que no se dirijan al motor soplador los vapores de disolventes o que no se formen vapores que contengan disolvente en la zona del sistema de pulverización. Emplazamiento del motor soplador por el lado con viento del objeto a pulverizar. Observar la dirección del viento en trabajos al aire libre. Al trabajar en recintos deberá garantizarse un suciente movimiento de aire para la extracción de los vapores de disolvente. Deberá observarse una distancia mínima entre el motor soplador y el objeto a pulverizar de 3 m.
5. Atención: El equipo no está protegido contra salpicado
de agua. No debe ni operarse al aire libre cuando está lloviendo, ni rociarse con agua, ni tampoco ser metido en un líquido. No utilice el equipo en entornos húmedos o mojados.
6. El equipo se puede utilizar únicamente con la válvula en
condiciones de funcionar. Si la pintura sube al tubo de ventilación (Fig. 1, Pos. 17), ¡no continuar utilizando el equipo! Desmontar el tubo de ventilación, la válvula y la membrana, limpiar y dado el caso sustituir la membrana.
7. No deposite la pistola pulverizadora llena.
8. Se procurarán instalaciones de aspiración por el lado de
obras, según las prescripciones locales.
9. Los objetos a ser tratados deben estar puestos a tierra.
10. Preste atención a los peligros que pueden proceder
del material pulverizado y observe igualmente las indicaciones en las etiquetas de los depósitos, o las instrucciones del fabricante del material pulverizable.
11. No pulverice ningún material sin tener conocimientos de
12. Antes de desmontar el frontal para pulverización,
descargue la presión abriendo el recipiente.
13. Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo,
desenchufe la clavija de red de la toma de corriente.
Los trabajos o reparaciones en el equipamiento eléctrico deberán ser realizados solamente por un electricista capacitado. Aún también, cuando aparecen indicaciones en las instrucciones de uso. No se responsabiliza por una
instalación inadecuada.
15. No se siente o pare encima del equipo. ¡Peligro de vuelco/
2 ILUSTRACIÓN (FIG. 1)
3 EL SISTEMA WAGNER CLICK&PAINT
POS. DENOMINACIÓN 1 Boquilla 2 Tapa de aire 3 Palanca de ajuste para el ancho del chorro de pulveri- zación (aire de conformación) 4 Anillo de ajuste nivel del chorro de pulverización (vertical/horizontal) 5 Tuerca tapón 6 Frontal para pulverización completo 7 Regulación de la cantidad de material 8 Mango de la pistola 9 Regulación de la cantidad de aire 10 Manguera de aire 11 Cierre Click&Paint 12 Gatillo de la pistola (acciona el conector de la turbina se transporta material) 13 Recipiente 14 Tubo de subida POS. DENOMINACIÓN 15 Junta de recipiente 16 Válvula 17 Tubo de ventilación 18 Asa de transporte 19 Interruptor ON/OFF (I = ON, 0 = OFF) 20 Alojamiento de pistola para la posición de aparca- miento 21 Tapa del compartimiento del ltro de aire 22 Filtro de aire 23 Cable de red 24 Empalme de la manguera de aire 25 Cepillo de limpieza 26 Filtro no del tubo elevador (rojo) Filtro grueso del tubo elevador (blanco) 27 Embudo de carga (3 uds.) 28 Cintas de jación manguera de aire (2 uds.) El sistema Wagner Click&Paint permite cambiar de forma rápida y sencilla la parte delantera de la pistola pulverizadora (frontal para pulverización). Esto posibilita un cambio de material rápido sin necesidad de limpieza y ofrece la herramienta adecuada para cualquier material y aplicación. Están disponibles los siguientes frontales para pulverización: Frontal para pulverización Campo de aplicación StandardSpray (amarillo) Nº de ped. 2321 879 Frontal para pulverización con boquilla ranurada y recipiente de acero inoxidable de 1000 ml. Permite procesar todos los barnices corrientes. FineSpray (marrón) Nº de ped. 2321 877 Frontal para pulverización con boquilla redonda y recipiente de acero inoxidable de 1000 ml. Idóneo para lacas y barnices de baja viscosidad. WallSpray (blanco) Nº de ped. 2321 880 Frontal para pulverización de dispersión con recipiente ranurada y depósito de plástico de 1400 ml. Adaptado para el procesamiento de dispersiones.
3.1 DIVISIÓN DE LA PISTOLA PULVERIZADORA
Para el montaje, inserte el frontal para pulverización en el mango de la pistola, de manera que las dos puntas de echa se apun- ten. Gire el mango de la pistola en 90° en el sentido de la echa hasta que encaje audiblemente. (Fig. 2) Para retirar el frontal para pulverización, apriete el cierre (Fig. 2 A) debajo del gatillo hacia abajo y gire el frontal para pulverización en 90°.
Tensión: 230 V~, 50 Hz Potencia absorbida: 1400 W Potencia de pulverización: 300 W Volumen del recipiente: 1000 ml Manguera de aire:: 5 m Cable de red: 4 m Clase de protección: I Nivel de presión sonora:* Inseguridad K: 84 dB (A) 4 dB (A) Potencia de presión acústica:* Inseguridad K: 97 dB (A) 4 dB (A) Nivel de vibración: Inseguridad K: <2,5 m/s² 1,5 m/s² Peso (motor soplador, manguera de aire y pistola de pulveriza- ción) 8 kg
- El valor de emisión de ruido fue determinado según EN 50144-2-7:2000
5 INTRODUCCIÓN EN LA
PULVERIZACIÓN CON EL
PROCEDIMIENTO XVLP XVLP (Extra Volume Low Pressure) es una técnica de pulveri- zación de baja presión que trabaja con gran volumen de aire y baja presión de aire. La ventaja esencial de esta técnica de pulverización es la poca formación de niebla de pintura con lo que se reduce al mínimo el recubrimiento necesario. Comparado con procedimientos de aplicación de recubri- mientos convencionales se logra una mayor economía y una calidad óptima de supercie, cuidándose al mismo tiempo el medio ambiente. Descripción del funcionamiento El sistema de pulverización está integrado por un motor so- plador, que entrega aire de pulverización a través de un tubo exible de aire a una pistola de pulverización. En la pistola de pulverización se emplea una parte del aire de pulverización para el incremento de presión del recipiente. Esta presión hace que el material de recubrimiento sea trans- portado a través del tubo de subida a la tobera, para allí ser pulverizado con el resto de aire de pulverización. Todos los ajustes necesarios para el trabajo (p. ej., volumen de material) se pueden realizar de forma cómoda directamente en la pistola.
PROCESABLES Pinturas de esmalte con disolvente y pinturas de esmalte di- luibles en agua Nogalinas, barnices, impregnantes, aceites, lacas transparen- tes, lacas de resina sintética, lacas coloreadas, lacas de resina alquídica, imprimaciones, lacas para radiadores, pinturas de martelé, pinturas antioxidantes, pinturas con efecto laca, la- cas estructurales
6.2 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO NO
PROCESABLES Materiales que contengan componentes muy abrasivos, pintura para fachadas, lejías y materiales de recubrimiento que contengan ácidos. Materiales de recubrimiento inamables.
6.3 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO QUE SE
PUEDEN UTILIZAR SOLAMENTE CON EL
FRONTAL PARA PULVERIZACIÓN CORRESPON
DIENTE ACCESORIO Pintura para interiores (dispersiones y pintura de látex)
6.4 PREPARACIÓN DEL MATERIAL DE
RECUBRIMIENTO ¡Observe las indicaciones para la aplicación del material dadas por el fabricante en el envase o en la hoja informativa técnica! Limpieza del material de aplicación: El requisito indispensable para el funcionamiento perfecto del sistema de pulverización na es un material de aplicación lim- pio. Si existen dudas en cuanto a impurezas, es recomendable ltrar el material de aplicación con un tamiz de malla na. Procesamiento del material de recubrimiento con el fron- tal para pulverización StandardSpray (amarillo) Materiales de recubrimiento Procesamiento Observaciones pinturas de esmalte con disolvente observar las indica- ciones del fabricante pinturas de esmalte diluibles en agua observar las indica- ciones del fabricante Nogalinas, barni- ces, impregnantes, aceite sin diluir Frontal para pul- verización Fine Spray (marrón) recomendado DATOS TÉCNICOS/ INTRODUCCIÓN/ PREPARACIÓN DEL MATERIAL DE RECUBRIMIENTO62 FinishControl 5000
Lacas transparen- tes, lacas de resina sintética, lacas co- loreadas, lacas de resina alquídica observar las indica- ciones del fabricante Imprimaciones, lacas para radia- dores, pinturas de martelé observar las indica- ciones del fabricante pinturas antioxi- dantes, pinturas con efecto laca observar las indica- ciones del fabricante Pinturas multicolor, lacas estructurales observar las indica- ciones del fabricante Frontal para pul- verización WallS- pray (blanco) recomendado
7 AJUSTE DE LA PISTOLA DE
7.1 SELECCIÓN DEL MODO DE APLICACIÓN
Atención: No accionar nunca el gatillo mientras se está realizando el ajuste de la tapa de aire. Girando el anillo de ajuste negro (Fig. 3.1) se puede determi- nar la orientación del chorro de pulverización. A chorro en abanico horizontal
para aplicación de pintura ver- tical B chorro en abanico vertical
para aplicación de pintura hori- zontal Adicionalmente, la palanca de ajuste (Fig. 4.1) permite conmu- tar entre un chorro de pulverización ancho ( ) y compacto
Girando el regulador de volumen de material (Fig.5, 1), el vo- lumen de material se puede ajustar paulatinamente entre 1 (mínimo) y 12 (máximo).
7.3 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AIRE FIG. 6
Gire el regulador de volumen de aire (Fig. 6.1) en sentido hora- rio para aumentar el volumen de aire o en sentido antihorario para reducirlo (observe la echa en el cuerpo de la pistola). El ajuste correcto del volumen de aire y de mate- rial es decisivo para la atomización y la formación de neblinas de pintura.
7.4 ALINEAR EL TUBO DE SUBIDA
Con el tubo de subida en correcta posición, el contenido del recipiente puede pulverizarse casi sin resto. Durante trabajos en objetos echados: Girar el tubo de subida hacia arriba. (Fig. 7 A) Para trabajos de pulverización en objetos por encima de la cabeza: Girar el tubo de subida hacia atrás. (Fig. 7 B)
8 PUESTA EN SERVICIO
Antes de efectuar la conexión a la red cerciórese de que la ten- sión de red coincide con la tensión de servicio indicada en la placa de características. Efectuar la conexión a través de una toma de corriente con contacto de protección correctamente puesta a tierra.
Comprima las pinzas laterales e introduzca la manguera de aire en el equipo base. (Fig. 8)
Desenrosque el recipiente de la frontal para pulverización.
3. Introduzca el material de recubrimiento preparado.
Introducir máx. 1000 ml en el reci- piente. 1000ml
4. En función del material de recubrimiento utilizado, monte
el ltro correspondiente en el tubo de subida (Fig. 9, 1). Materiales de recubrimiento líquidos
Filtro no (rojo) Materiales de recubrimiento espesos
Atornillar bien el recipiente en la frontal para pulverización.
Conectar el frontal para pulverización y el mango de la pistola. (Fig. 2)
7. Enchufe el cable de red.
Accionar el interruptor principal en el equipo. El equipo está preparado para el uso. AJUSTE DE LA PISTOLA DE PULVERIZACIÓN / PUESTA EN SERVICIO/63 FinishControl 5000
9 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN
FinishControl tiene un gatillo con 2 puntos de pre- sión. En la primera etapa la turbina arranca. La si- guiente vez que se aprieta el gatillo de la pistola, el material se transporta. Accionar el gatillo de la pistola de pulverización. Realice una prueba de proyección en un trozo de cartón para ajustar correctamente el esquema de pulverización, el ancho del chorro de pulverización y el volumen de material y de aire. Mantenga la pistola de pulverización en vertical a una distancia uniforme de aprox. 3 – 20 cm al objeto. (Fig. 10) Mueva la pistola con velocidad uniforme o bien transversalmente o en vaivén vertical. El movimiento uniforme de la pistola da una calidad de supercie homogénea. Comenzar el movimiento fuera del objeto y evitar interrupciones al pasar por el objeto. En caso de una niebla excesiva de pintura se han de opti- mizar la cantidad de aire y pintura, así como la distancia al objeto.
10 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO
Desconecte el equipo con el interruptor principal en el equipo base.
Enchufe la pistola pulverizadora en el alojamiento de pistola en el equipo, Al emplear materiales de recubrimiento de secado rápido o bicomponentes, lavar sin falta durante el tiempo de procesamiento el interior del equipo con agente limpiador adecuado, ya que en caso contrario el equipo podrá lavarse sólo con mucho trabajo o incluso dañarse. Importante: Como consecuencia del calentamiento puede variar el tiempo de aplicación del material. Por esta razón, se debe consultar al fabricante del material. 11 TRANSPORTE
1. Enrolle el cable de red alrededor del equipo base.
Enchufe la pistola pulverizadora en el alojamiento de pistola en el equipo,
Desenchufe la manguera de aire presionando las dos pinzas laterales (Fig. 8).
Enrolle la manguera de aire y átela con las cintas de sujeción.
1. Apagar el equipo.
2. Desmontar la pistola en partes. Apriete el cierre (Fig. 2 A)
ligeramente hacia abajo. Gire el frontal para pulverización y el mango de la pistola en sentido contrario. ¡ATENCIÓN! Contactos eléctricos en el mango de la pistola. Nunca poner en agua o sumergir en líquidos el mango de la pistola. Limpiar la carcasa solamente con paño empapado con agua o agente limpiador.
3. Destornillar el recipiente.
Vaciar el resto de pintura en el envase original de pintura.
Efectúe una limpieza previa del recipiente y del tubo de subida con un pincel y un producto de limpieza adecuado. Limpiar el taladro de purga de aire. (Fig. 9, 2)
Llenar el recipiente con disolvente o agua. Atornillar el recipiente. No utilice materiales inamables para la limpieza.
Conectar el frontal para pulverización y el mango de la pistola. (Fig. 2)
Conecte el equipo y aclare el frontal para pulverización con disolvente o agua. Repetir el procedimiento anterior, hasta que salga disolvente o agua limpia por la boquilla.
8. Apagar el equipo con el interruptor principal y desmontar
la pistola en partes.
Desenroscar el recipiente y vaciarlo. Desenrosque el tubo de subida con la junta del recipiente. (Fig. 11)
Limpie el tubo de subida y el tubo de aspiración en el frontal para pulverización con un cepillo de limpieza. (Fig. 12) ¡ATENCIÓN! Nunca limpiar las juntas, la membrana y los oricios de boquillas o taladros de aire de la pistola de pulverización con objetos de metal puntiagudos. La manguera de purga de aire y la membrana sólo tienen una resistencia limitada frente a los disolventes. No las sumerja en disolvente; limítese a frotarlas.
11. Retire el anillo de ajuste (Fig. 13,1) con cuidado de la tuerca
de racor (2). Desenrosque la tuerca de racor (2) y extraiga la caperuza de aire (3), la boquilla (4) y la junta de boquilla (5). Limpie todos los elementos a fondo. Limpie con un cuidado especial los intersticios en la aguja (Fig. 14)
Limpiar exteriormente la pistola de pulverización y el recipiente con un paño empapado con disolvente o agua.
13. Montar de nuevo las piezas (véase “Montaje”).
TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN /INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO/ TRANSPORTE/ PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA64 FinishControl 5000
ATENCIÓN! Siga exactamente los pasos descritos más abajo para el montaje. De lo contrario, el frontal para pulverización puede quedar dañado.
1. Pase la junta de boquilla sobre la aguja de manera que la
ranura (entalladura) apunte al lado alejado del frontal para pulverización. (Fig. 15)
2. Coloque la boquilla con la escotadura hacia abajo sobre la
aguja. Atención: La posición de la aguja debe coincidir con el oricio de la boquilla. (Fig. 16)
Coloque la caperuza de aire en la boquilla (observe las escotaduras en la caperuza de aire). (Fig. 17)
Encaje el anillo de ajuste en la tuerca de racor. (Fig. 19) Preste atención a que las dos escotaduras en el anillo de ajuste encajen en los cuernos de la caperuza de aire y la palanca para el ajuste del ancho del chorro de pulverización esté colocada en el pasador.
Introducir la junta de recipiente por abajo en el tubo de subida y deslizarla hasta por encima del reborde. Girar para ello la junta del recipiente hacia abajo.
Gire el tubo de subida con la junta del recipiente en el cuerpo de la pistola. Para facilitar el montaje de la pistola, aplique después de la limpieza ampliamente grasa lubricante (va adjuntada) al anillo toroidal de la pieza sobrepuesta para pulverización y al anillo toroidal de la unión enchufable de la manguera de aire comprimido (Fig. 20). MANTENIMIENTO 13 MANTENIMIENTO
¡Atención! El equipo no se debe utilizar nunca con un ltro de aire sucio o sin ltro de aire; se podría aspirar suciedad que perjudicaría el funcionamiento del equipo. Compruebe el ltro de aire antes de ini- ciar cualquier trabajo.
Abrir la tapa del compartimiento del filtro de aire (Fig. 21).
Según el grado de ensuciamiento, limpie (con aire comprimido) o cambie el filtro de aire (Fig. 21,1).
13.2 VÁLVULA DE PURGA DE AIRE
Si ha penetrado pintura en la manguera de ventilación, proceda como sigue:
Extraer el tubo de ventilación (Fig. 22, 1) encima del cuerpo de pistola. Enroscar la tapa de válvula (2). Sacar la membrana (3). Limpiar todas las piezas con cuidado. ATENCIÓN! La manguera de purga de aire y la membrana sólo tienen una resistencia limitada frente a los disolventes. No las sumerja en disolvente; limítese a frotarlas.
Coloque la membrana con el pasador hacia delante en la tapa de válvula (ver también la marca en el cuerpo de pistola).
3. Coloque el cuerpo de la pistola boca abajo y je la tapa de
válvula desde abajo.
4. Introducir el tubo de ventilación de la tapa de válvula y del
racor en el cuerpo de pistola.65 FinishControl 5000
ELIMINACIÓN DE AVERÍAS
14 ELIMINACIÓN DE AVERÍAS
AVERÍA CAUSA REMEDIO
El equipo no arranca No hay tensión de red Equipo recalentado Comprobar Extraer la clavija de red, dejar enfriar el equipo 30 minutos, no doblar la manguera, comprobar el ltro de aire, no tapar las ranuras de aspiraciónNo sale material de recubrimiento por la boquilla Boquilla obstruida Volumen de material ajustado insuciente Junta de recipiente desgastada No hay presión de servicio en el recipiente Recipiente vacío Manguera de ventilación suelta/dañada Tubo de subida suelto Tubo de subida / ltro del tubo de subida obstruido Oricio de purga de aire en el tubo de subida obstruido Membrana pegada Limpiar Aumentar el volumen Cambiar Apretar el recipiente Rellenar Enchufar o cambiar Meterlo Limpiar o utilizar un ltro distinto Limpiar Desmontar y limpiar (ver apartado 13.2)El material de recubrimiento gotea posteriormente por la boquilla Caperuza de aire, boquilla o aguja sucias Montaje incorrecto del frontal para pulverización Boquilla suelta Junta de boquilla desgastada Boquilla desgastada Aguja desgastada Limpiar Montar correctamente (ver apartado 12.1) Apretar la tuerca tapón Cambiar Cambiar Utilizar un frontal para pulverización nuevoPulverización demasiado gruesa Demasiada cantidad de material Boquilla ensuciada Material de recubrimiento demasiado espeso No hay presión de servicio en el recipiente Filtro de aire muy ensuciado Cantidad de aire demasiado baja Manguera de aire dañada Reducir el volumen Limpiar Seguir diluyendo Apretar el recipiente Cambiar (ver apartado 13.1) Aumentar el volumen Comprobar y sustituir si es necesarioChorro de pulverización pulsátil Se está acabando el material de recubrimiento en el recipiente Junta de boquilla desgastada Filtro de aire muy ensuciado Tubo de subida suelto Tubo de subida / ltro del tubo de subida obstruido Rellena Cambiar Cambiar (ver apartado 13.1) Meterlo Limpiar o utilizar un ltro distintoCorrimiento del material de recubrimiento Se aplicó demasiado material de recubrimiento Distancia insuciente Frontal para pulverización incorrecto Reducir el volumen Aumentar la distancia Utilizar otro frontal para pulverizaciónMucha niebla de material de recubrimiento (Overspray) Distancia al objeto de pulverización demasiado grande Se aplicó demasiado material de recubrimiento Cantidad de aire demasiado alta Material de recubrimiento diluido en exceso Frontal para pulverización incorrecto Acortar la distancia del pulverizado Reducir el volumen Reducir el volumen Reducir el grado de dilución Utilizar otro frontal para pulverizaciónPintura en el tubo de ventilación Membrana ensuciada Membrana defectuosa Membrana ensuciada (ver apartado 13.2) Membrana defectuosa (ver apartado 13.2)66 FinishControl 5000
POS. Nº DE PED. DENOMINACIÓN
1 2321 879 Frontal para pulverización StandardSpray (amarillo) (con recipiente 1000 ml) Permite procesar todos los barnices corrientes. 2 2321 877 Frontal para pulverización FineSpray (marrón) (con recipiente 1000 ml) Idóneo para lacas y barnices de baja viscosidad. 3 2321 880 Frontal para pulverización WallSpray (blanco) (con recipiente 1400 ml) Adaptado para el procesamiento de dispersiones..
Can Adapter El Can Adapter permite jar botes de pintura directamente en un frontal para pulverización Click&Paint. Apropiado para: Botes de pintura corrientes en el mercado de 750 ml (dimensiones máximas de Ø=102 mm, h=119 mm) y de 1000 ml (dimensiones máximas de Ø=112 mm, h=132 mm). El FC 5000 no se puede utilizar con el frontal para pulverización calefactable TempSpray.
15.2 PIEZAS DE RECAMBIO FINISHCONTROL 5000 (FIG. 23)
POS. Nº DE PED. DENOMINACIÓN
1 2312 650 Tapa del compartimiento del ltro de aire 2 2322 446 Filtro de aire (3 uds.) 3 2314 573 Mango de la pistola con manguera de aire 4 0420 316 Anillo toroidal de manguera de aire 5 0514 209 Cepillo de limpieza 6 2324 745 Embudo de carga (3 uds.) 7 2324 751 Cinta de jación manguera de aire
15.3 PIEZAS DE RECAMBIO FRONTAL PARA PULVERIZACIÓN STANDARDSPRAY (AMARILLO) (FIG. 24)
POS. Nº DE PED. DENOMINACIÓN
1 2321 879 Frontal para pulverización StandardSpray (amarillo) con recipiente 1000 ml 2 2314 594 Palanca de ajuste para el ancho del chorro de pulverización (aire de conformación) 3 2314 591 Anillo de ajuste chorro de pulverización 4 2332 577 Tuerca de racor (amarillo)
Estrangulador de aire
POS. Nº DE PED. DENOMINACIÓN
Tubo de ventilación, tapa de válvula, membrana
Anillo toroidal de frontal para pulverización
Cuerpo de pistola (incl. posición 8-10)
COMPROBACIÓN DEL EQUIPO
Por motivos de seguridad le recomendamos que un experto compruebe el equipo según sea necesario pero como muy tarde cada 12 meses para vericar si se sigue garantizando un servicio seguro. En equipos retirados del servicio la vericación se puede apla- zar hasta la próxima puesta en funcionamiento. También hay que observar todas las disposiciones de control y mantenimiento nacionales (que eventualmente pueden di- vergir). En caso de preguntas diríjase al servicio de atención al cliente de Wagner. INDICACIÓN IMPORTANTE RESPECTO A LA GARANTÍA DEL PRODUCTO A raíz de una ordenanza de la UE en vigor desde 01.01.1990, el fabricante es responsable de su producto, únicamente si todas las partes provienen del fabricante o fueron autoriza- das por él, y los equipos se montaron y manejaron de forma apropiada. La utilización de accesorios y piezas de recambio ajenas puede anular total o parcialmente la responsabilidad y los derechos de garantía. En casos extremos, las autoridades encargadas (asociación de profesionales y autoridad de inspección indus- trial) pueden prohibir el uso de todo el equipo. Con los accesorios y piezas de recambio originales de WAGNER tiene usted la garantía de que todas las normas de seguridad se cumplen. ADVERTENCIA PARA LA ELIMINACIÓN DE DESECHOS Según la directiva europea 2002/96/CE respecto a la elimi- nación de equipos eléctricos viejos, y su transformación a la legislación nacional, ¡este producto no deberá desecharse junto con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un centro de eliminación de desechos acorde con el medio ambiente!
Nosotros o nuestras representaciones comerciales recibi- rán de vuelta su equipo WAGNER viejo para su eliminación acorde con el medio ambiente. Diríjase en este caso a una de nuestras ocinas de servicio posventa, o directamente a nosotros.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
(situación 01.02.2009)
1. Volumen de garantía
Todos los equipos de aplicación de pintura profesionales de Wagner (denominados en lo sucesivo como „productos“) son comprobados y ensayados cuidadosamente y están su- jetos a los controles estrictos del departamento de Asegu- ramiento de la calidad de Wagner. En consecuencia, Wagner ofrece, únicamente para el usuario comercial o profesional que haya adquirido el producto a un distribuidor autori- zado (denominado en lo sucesivo como „cliente“), una ga- rantía amplia para los productos listados en Internet bajo www.wagner-group.com/pro-guarantee. Esta garantía no limita las reclamaciones de responsabilidad por vicios del cliente resultantes del contrato de compraventa con el vendedor, así como los derechos legales. Prestamos la garantía en la forma en que, según nuestro crite- rio, procedamos a sustituir o reparar el producto o componen- tes del mismo o aceptar la devolución del equipo restituyendo su precio de compra. Los costes correspondientes al material y al tiempo de trabajo serán soportados por nuestra empre- sa. Los productos o piezas sustituidos pasan a ser de nuestra propiedad.
2. Plazo de garantía y registro
El plazo de garantía es de 36 meses; en caso de uso industrial o una solicitación equivalente, particularmente con régimen de varios turnos o arrendamiento, se reducirá a 12 meses. Asimismo, concedemos una garantía de 12 meses para los ac- cionamientos que funcionen con gasolina o aire. El plazo de garantía se inicia el día de la entrega por el distri- buidor autorizado. Lo determinante es la fecha en el justican- te de compra original. Para todos los productos adquiridos al distribuidor autoriza- do a partir del 01.02.2009, el plazo de garantía aumenta en 24 meses si el comprador registra dichos equipos conforme a las disposiciones siguientes en un plazo de 4 semanas desde la fecha de la entrega por el distribuidor autorizado. El registro se realiza en Internet bajo www.wagner-group.com/pro-guarantee. Como conrmación se considera el certicado de garantía, así como el justicante de compra del cual resulta la fecha de compra. El registro sólo es posible si el comprador declara su conformidad con el almacenamiento de sus datos a introducir allí. La realización de prestaciones bajo garantía no alarga ni re- nueva el plazo de garantía para el producto. Al nalizar el plazo de garantía ya no se podrán manifestar re- clamaciones en base a la garantía. COMPROBACIÓN DEL EQUIPO / INDICACIÓN DE GARANTÍA DEL PRODUCTO / INDICACIÓN DE ELIMINACIÓN DE DESECHOS / DECLARACIÓN DE GARANTÍA69 FinishControl 5000
3. TramitaciónEn caso de que, durante el plazo de garantía, se detectaran defectos en el material, el acabado o el rendimiento del equi-po, las reclamaciones bajo garantía se deberán manifestar sin demora, pero en plazo máximo de 2 semanas. El distribuidor autorizado que había entregado el equipo está habilitado para recibir las reclamaciones bajo garantía. No obstante, las reclamaciones bajo garantía también se podrán manifestar en una de las delegaciones de servicio técnico indicadas en el modo de empleo. El producto se deberá en-viar con porte pagado o presentar junto con el justicante de compra original que deberá contener la fecha de compra y la denominación del producto. Para solicitar la prolongación de la garantía es necesario adjuntar adicionalmente el certicado de garantía. Los costes, así como el riesgo de pérdida o daños del producto durante el viaje de ida o vuelta al organismo que recibe las reclamaciones bajo garantía o vuelve a entregar el producto reparado correrán a cargo del cliente.4. Exclusión de garantíaNo se podrán aceptar reclamaciones bajo garantía para elementos sujetos a un desgaste debido al uso u otro desgaste natural, así como defectos en el producto que sean debidos a un desgaste debido al uso u otro desgaste natural. Estos elementos son, en particular, cables, válvulas, empaquetaduras, boquillas, cilindros, émbolos, partes de la caja que conduzcan el medio, ltros, mangueras, juntas, rotores, estatores, etc. Daños por desgaste son causados, en particular, por materiales de recubrimiento abrasivos, tales como dispersiones, enlucidos, masilla, adhesivos, esmaltes e imprimaciones a base de cuarzo. en caso de fallos en equipos que sean debidos al incumplimiento de indicaciones para el uso, un uso inadecuado o incorrecto, montaje o puesta en servicio incorrectos por el comprador o terceros, uso no conforme a lo previsto, condiciones ambientales anormales, uso de materiales de recubrimiento inadecuados, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, condiciones de servicio inadecuadas, uso con una tensión/frecuencia de red incorrecta, sobrecarga o falta de mantenimiento, conservación o limpieza. en caso de fallos en el equipo causados por el uso de accesorios, complementos o repuestos que no sean piezas originales de Wagner. con productos en los cuales se hayan realizado modicaciones o instalado complementos. con productos con el número de serie eliminado o ilegible con productos en los cuales se hayan realizado intentos de reparación por personas no autorizadas. con productos con desviaciones ligeras de las características nominales que no tengan importancia para el valor y la capacidad de uso del equipo. con productos que hayan sido desmontados parcialmente o por completo.5. Regulaciones complementariasLas citadas garantías son válidas únicamente para productos que hayan sido adquiridos en el territorio de la UE, la CEI o Australia a un distribuidor autorizado y sean utilizados dentro del país de la compra.En caso de que resultara de nuestra comprobación que la re-clamación no está cubierta por la garantía, la reparación se efectuará a cargo del comprador.Las disposiciones anteriores regulan de forma concluyente las relaciones jurídicas con nuestra empresa. Queda excluida toda reclamación ulterior, particularmente en caso de daños y pérdidas de cualquier tipo que hayan sido causados por el producto o su uso, excepto dentro del marco de aplicación de la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos. Esta estipulación no afecta a las reclamaciones de responsabi-lidad por productos defectuosos frente al distribuidor.La presente garantía se rige por el derecho alemán. El idioma contractual es el alemán. En caso de divergencia en el signi-cado del texto alemán de esta garantía y el texto en un idioma extranjero prevalecerá el signicado de la versión alemana.J. Wagner GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 18 88677 MarkdorfRepública Federal de AlemaniaModicaciones reservadas Declaración UE de conformidad Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las correspondientes disposi-ciones: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Normas armonizadas aplicadas: EN 60745-1, EN 50580, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11 El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad. Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por el número de pedido 2368397.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA70
2. Segurança eléctrica
7. Ligue o cabo eléctrico.
capa de ar). (Fig. 17)
Depósito (de 1400 ml) com tampa
Depósito (de 1000 ml) com tampa
ManualFácil