TRL720 - Balayeuse Numatic - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TRL720 Numatic au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Balayeuse |
| Modèle | Numatic TRL720 |
| Largeur de nettoyage | 720 mm |
| Capacité du réservoir | 70 litres |
| Type de moteur | Électrique |
| Puissance du moteur | 1200 W |
| Vitesse de travail | Jusqu'à 4 km/h |
| Poids | 150 kg |
| Utilisation recommandée | Intérieur et extérieur, surfaces dures |
| Facilité d'utilisation | Commandes simples et intuitives |
| Entretien | Filtres et brosses remplaçables, nettoyage régulier recommandé |
| Sécurité | Équipée de dispositifs de sécurité conformes aux normes |
| Accessoires inclus | Brosse standard, réservoir de nettoyage |
| Garantie | 2 ans |
| Informations supplémentaires | Conçue pour un usage professionnel, idéale pour les grandes surfaces |
FOIRE AUX QUESTIONS - TRL720 Numatic
Téléchargez la notice de votre Balayeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TRL720 - Numatic et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TRL720 de la marque Numatic.
MODE D'EMPLOI TRL720 Numatic
TVL850/150 = 3x batterie TVL850/200 = 4x batterie TVL850/250 = 5x batterie TVL850/300 = 6x batterie
Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vériez-en le contenu ● Manuel de l’utilisateur ● Câble de charge de batterie ● 2 clés● Fusible de 20 A● Fusible de 30 A ● Fusible de 4 A ● Extracteur de fusibles Maxi
Tableau de bord de l'opérateur
Bouton de réglage de charge des brosses
Levier de dégagement du plateau de brosses
Pédale du plateau des brosses
Point de remplissage du réservoir d'eau propre
Coque et jupe latérales
Levier de coque latérale
Levier de relèvement/d’abaissement du suceur
Levier de réglage du siège
Loquets de déverrouillage du séparateur
Avertisseur lumineux pour les piétons
Pédale d'accélérateur
Tuyau de vidange du réservoir d'eau propre
Séparateur pneumatique
Tuyau de vidange d'eau sale
Tuyau d’aspiration du suceur
Suceur semi-parabolique
Fusible de sécurité de 2,5 A
Guide d’installation de la machine Installation du tuyau de vidange, Installation du guide de tuyau Le tuyau est équipé d’un collier de repli en U an d’empêcher l’eau de se déverser lorsque l’aspiration est désactivée. Rebranchez le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé. Remarque : N’ENFONCEZ PAS le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevée. Installation du suceur Remarque : Relevez le suceur avant de vous rendre dans la zone à nettoyer. La machine ne fonctionne pas en marche arrière lorsque le suceur est abaissé. Abaissez le bras du suceur en déplaçant le levier de débrayage sur la position haute (g. 1). Détachement du suceur La conception du suceur intègre une fonction de détachement qui permet de le dégager de son support en toute sécurité s’il est pris dans un obstacle pendant un mouvement vers l’avant. Ne serrez pas excessivement les boutons de retenue. Abaissez le suceur. Faites glisser le suceur sur le support. Vissez les boutons de retenue à la main et raccordez le tuyau. Relevez le suceur.
Guide d’installation de la machine ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES. Remplissage du réservoir d’eau propre La TRL720 est équipée d’un réservoir d’eau propre de grande capacité de 120 litres pour que de grandes surfaces puissent être traitées avec un remplissage unique. Pour remplir le réservoir d’eau claire, soulevez le couvercle. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage. Remplissez le réservoir à l’aide d’un tuyau ou d’une autre façon. Versez du détergent chimique dans le réservoir en suivant les instructions du fabricant. Remarque : Un panier-ltre garantit qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pourra pénétrer dans le réservoir d’eau propre lors du processus de remplissage. Inspectez-le périodiquement et nettoyez-le si nécessaire. MANIPULATION ET MÉLANGE DES PRODUITS CHIMIQUES Veillez toujours à ce que les consignes de sécurité du fabricant de produits chimiques soient respectées. Indicateur du niveau de remplissage Le niveau d’eau du réservoir d’eau propre peut être mesuré en utilisant le otteur visible à l’intérieur du tuyau de vidange d’eau propre situé à l’arrière de la machine. Ne remplissez pas trop le réservoir d’eau propre. Geräteeinrichtungsanleitung STETS SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR EINSTELLUNGEN VORGENOMMEN WERDEN. Füllen des Frischwassertanks Die TRL720 ist mit einem großen 120-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden können. Die Abdeckungsklappe anheben, um den Frischwassertank zu füllen. Einfüllkappe abschrauben und abnehmen. Den Tank mit einem Schlauch oder mit einer anderen bevorzugten Methode füllen. Gemäß den Herstellerangaben chemisches Reinigungsmittel in den Tank hinzugeben. Hinweis: Ein Filtersieb stellt sicher, dass beim Befüllen keine Fremdkörper (wie Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank geraten. In regelmäßigen Abständen prüfen und nach Bedarf reinigen.
Conduisez la machine jusqu’au site à nettoyer. Avant l’opération de nettoyage, placez des panneaux d’avertissement appropriés et balayez ou dépoussiérez le sol. Lorsque vous êtes prêt à nettoyer, abaissez l’outil de sol (page 6) et le plateau des brosses (page 10). Réglage des commandes de nettoyage Insérez la clé de contact et démarrez la machine Mettez le commutateur de direction en position marche avant. Tournez le cadran de vitesse pour sélectionner la vitesse de nettoyage désirée. REMARQUE : LA MACHINE NE SE DÉPLACE PAS EN MARCHE ARRIÈRE LORSQUE LE SUCEUR EST EN POSITION BASSE. Salissures importantes Tournez le cadran pour sélectionner le débit d’eau désiré. Abaissez le plateau de brosses en appuyant sur la pédale gauche ; abaissez la poignée pour faire monter la pédale. Abaissez le suceur en poussant le levier vers le haut Mettez le bouton de l’aspirateur en position de marche pour activer l’aspiration. La machine est maintenant réglée et prête à entamer le processus de nettoyage. Réglez le débit de l’eau et la vitesse en fonction du type de sol et du degré de salissure.46
Fonctionnement de la machine Réservoir d’eau sale plein Le système de coupure d’aspiration arrête le débit d’air lorsque le réservoir supérieur d’eau sale est plein. Un otteur monte à mesure que le niveau de l’eau s’élève. Lorsque le réservoir d’eau sale est plein, le otteur bloque le trou d’aspiration pour empêcher toute inltration de liquide. Le moteur d’aspiration continue de fonctionner, mais le bruit n’est pas du tout le même lorsque le réservoir d’eau sale est plein. Un système de coupure secondaire s’active si l’eau dépasse le otteur et arrête l’aspiration jusqu’à ce que le niveau de l’eau ait baissé. À l’intérieur du réservoir d’eau sale (réservoir supérieur) se trouve un contacteur de réservoir plein, qui arrête la machine lorsque le niveau d’eau sale atteint la limite supérieure. Il arrive que le contacteur soit encrassé et obstrué. Dans ce cas, nettoyez-le pour que la machine puisse fonctionner correctement. Ouvert, Fermé, Coupure activée par le otteur, Contacteur de réservoir plein, Bouton d’arrêt d’urgence/ klaxon En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour désactiver la machine. Bouton de klaxon - pour faire retentir un signal d’avertissement Remarque : Après avoir appuyé sur le bouton d’arrêt d’urgence, le voyant de traction clignote 7 fois, s’interrompt et reprend jusqu’à ce que le bouton d’arrêt d’urgence ait été réinitialisé et que la machine soit éteinte/allumée. Commande de la vitesse maximale Réglez la vitesse de traction souhaitée, selon le type de sol et le degré de salissure. Une fois la vitesse maximale réglée au moyen du bouton de commande du tableau de bord, il est possible d’eectuer des réglages précis en utilisant la pédale de vitesse à commande variable située sur le côté droit du plancher.
Nettoyage de la machine ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D’EFFECTUER TOUTE MAINTENANCE. Le ltre de la pompe d’eau propre est situé à l’arrière du compartiment des batteries et doit être vérié avant chaque utilisation. Soulevez le ltre de son logement, dévissez la base et retirez-la en veillant à ne pas projeter de liquide sur les batteries. Rincez-le à l’eau claire, puis réinstallez-le. Pour ce faire, suivez la procédure inverse. Remarque : Tout déversement doit être essuyé avant que le réservoir ne soit abaissé. Fusibles La boîte à fusibles de la machine est située à l’intérieur de la colonne de direction. Le symbole qui gure à droite d’un fusible indique à quoi ce fusible correspond. Fusibles dans l’ordre : A - Fusible de sécurité de 2,5 A
1 - Fusible de 20 A pour moteur d’aspiration
2 - Fusible de 30 A pour moteur de brosses 1
3 - Fusible de 4 A pour pompe à eau.
Remplacement des lamelles du suceur ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D’EFFECTUER UNE MAINTENANCE. Abaissez le suceur et desserrez les boutons de retenue, puis faites-le sortir du support de retenue. Rincez le suceur à l’eau claire et remettez-le en place. Retirez le suceur. Retirez les quatre goupilles de retenue. Retournez le suceur. Séparez le support de la raclette du corps principal. Détachez les raclettes. Les lamelles du suceur doivent être examinées régulièrement pour s’assurer qu’elles ne sont pas usées ou endommagées. Pour remonter les raclettes, suivez la procédure inverse. Vue d’ensemble du suceur
1. 4 goupilles de retenue
4. Raclette avant (fendue)
5. Corps principal du suceur
Remarque : les lamelles sont conçues pour être réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile.
Roues libres et remorquage ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST SUR UN SOL PLAT AVANT DE DESSERRER LE BRAS DE FREIN. NE DESSERREZ JAMAIS LE FREIN LORSQUE LA MACHINE EST SUR UNE PENTE OU UNE INCLINAISON. NE TRACTEZ JAMAIS LA MACHINE AVEC LE FREIN SERRÉ ET LA FICHE D’ALIMENTATION BRANCHÉE ! Retirez les fusibles de la batterie La TVL850 est équipée d’une fonction roues libres qui permettra à l’opérateur de déplacer/remorquer la machine. Le frein moteur est libéré en desserrant le levier de frein sur le côté de la roue motrice. Votre kit de démarrage comprend une clé de desserrage de frein (329945). Une fois la clé insérée, le frein moteur est entièrement libéré. La machine est maintenant en mode roues libres intégral. Desserrez et retirez les deux boutons de retenue. Séparez le bloc connecteur d’alimentation. Reposez les boutons de retenue. Faites preuve de prudence lors du remorquage ; LORS DU REMORQUAGE, NE DÉPASSEZ PAS LA VITESSE MOYENNE DE 3 KM/H. La machine peut être remorquée à partir de la barre avant, comme indiqué. Une fois arrivé à destination, retirez la clé de desserrage du frein, branchez la che d’alimentation. ATTENTION ! LORSQUE LE FREIN EST DESSERRÉ ET QUE LA FICHE D’ALIMENTATION EST DÉBRANCHÉE, LA MACHINE EST EN MODE ROUE LIBRE ET SANS FONCTION DE FREINAGE. Lors du remorquage de la machine, assurez-vous qu’une barre de remorquage adaptée est utilisée. N’oubliez pas d’enlever la clé de desserrage du frein lorsque vous avez atteint votre destination nale/avant d’utiliser la machine. LE NON-RESPECT DE LA MÉTHODE DÉCRITE RISQUE D’ENDOMMAGER L’UNITÉ DE CONTRÔLE PRINCIPALE ET D’ANNULER LA GARANTIE.
Charge de la machine ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT DE PROCÉDER À LA CHARGE. Le compteur de batterie ache le niveau de charge des batteries. Lorsque la charge est terminée, tous les voyants du compteur sont allumés. À mesure que la machine est utilisée et que les batteries se déchargent, les voyants du compteur s’éteignent de la droite vers la gauche. Si les batteries sont déchargées au point où un ou deux voyants/barres seulement restent allumés, l’opérateur doit envisager de recharger la machine. Lorsque les batteries de la machine sont pratiquement déchargées, le dernier voyant se met à clignoter. L’opérateur doit alors amener la machine vers un point de charge adapté. Lorsque l’icône de batterie commence à clignoter, les moteurs d’aspiration et de brosse sont désactivés et l’utilisateur doit recharger la machine. Les batteries LFP sont scellées à vie et ne nécessitent absolument aucun entretien. Le chargeur embarqué surveille automatiquement le processus de charge et passe en mode charge ottante lorsque les batteries sont complètement chargées. Le mode charge ottante permet de maintenir les batteries LFP en bon état. La machine doit être laissée en charge ottante pendant la nuit ou le week-end au moins une fois par mois ou plus fréquemment si nécessaire. Insérez le câble de charge requis pour votre pays dans le point de charge. Le point de charge est situé à l’arrière de la machine, sous le tableau de bord. Branchez la machine sur une prise de courant appropriée. Une fois que l’appareil est branché sur l’alimentation secteur, l’indicateur de charge rouge s’allume. Pour une charge complète, à partir d’un état vide, la machine doit rester branchée 8 h. Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de charge à la fois de la prise de courant et de la machine. Achage alternatif Lorsque le dernier témoin rouge commence à clignoter, les moteurs d’aspiration et de brosse sont désactivés et l’utilisateur doit recharger la machine. Point de charge de la machine, au dessus du plancher. Insérez le câble de charge spécique au pays. L’indicateur de charge rouge s’allume lors de la charge. Entretien des batteries POUR ÊTRE SÛR QUE VOTRE MACHINE CONSERVE SON EFFICACITÉ MAXIMALE ET POUR PROLONGER LA DURÉE DE VIE DE VOS BATTERIES, PRENEZ LES PRÉCAUTIONS SIMPLES SUIVANTES : Dans le cadre d’un usage quotidien normal : Rechargez complètement la machine après chaque utilisation, quelle que soit la durée d’utilisation de la machine. Il est recommandé de laisser la machine connectée au réseau électrique pendant la nuit, au moins une fois par mois. Si l’utilisateur ne débranche pas le câble après une charge complète, cela ne pose pas de problème. Ne laissez pas la machine à l’état déchargé. Inspectez périodiquement les branchements de la batterie pour vérier qu’ils sont bien serrés et exempts de corrosion.
Caractéristiques Modèle – TVL850 Poids net (vide) RTU / Poids brut + 75kg opérateur Poids de la brosse Largeur de la brosse Pression de la brosse Largeur de patin Pression du disque Zone de nettoyage 150Ah - 282.6 kg 477.6 kg 31 kg 720mm (2 X 370mm)
à 5 Km/Hr 200Ah - 293.4kg 488.4 kg 250Ah - 304.2 kg 499.2 kg 300Ah - 315 kg 510 kg Boîte-pont Temps de fonc- tionnement Batterie totale Poids Temps de charge Hauteur Longueur Largeur 24 V / 700 W 150Ah = 4 h
Vitesse des brosses Débit d'air Vitesse de déplacement Capacité Moteur de brosses Moteur d'aspiration Débit d'eau Pression acoustique 150 tr/min
Indicateur d’état vert Problème Cause possible Eet sur le produit Points à vérier Mesures à prendre Si le problème persiste 1 clignotement avec pause
Tension des batteries faible Les batteries n’ont pas été chargées La durée de fonctionnement est fortement réduite ou la machine ne fonctionne pas Vériez à quand remonte la dernière charge de la machine Rechargez les batteries immédiatement Contactez un agent du service technique Mauvais contact possible entre les batteries, le contrôleur, le chargeur ou les fusibles, dû à des connexions desserrées, à un câblage endommagé ou à la pénétration d’eau Éteignez la machine : Retirez les fusibles Vériez s’il y a des ls ou des vis desserré(e)s sur les batter
ies, le chargeur et les fusibles Resserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés N’accepte pas la charge pour cause de batteries/cellules défectueuses Vériez la tension de chaque batterie individuellement pour détecter toute unité défectueuse ; 10,5 V min Remplacez les batteries au besoin Le chargeur ne fonctionne pas Vériez la tension de batterie et le courant de charge en vous assurant que le voyant de défaut rouge du chargeur est éteint Remplacez le chargeur 2 clignotements avec pause
Moteur de traction déconnecté Le moteur a une mauvaise connexion Le moteur ne fonctionne pas. Vériez toutes les connexions et tous les ls entre le moteur et le contrôleur Resserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés Moteur déconnecté CCT activé (Coupe-Circuit Thermique) Le moteur n’a pas pu ouvrir le circuit 3 clignotements avec pause
Moteur de traction déclenchement du câblage Le moteur a un court-circuit sur une batterie Le moteur ne fonctionne pas Vériez toutes les connexions et tous les ls entre le moteur et le contrôleur 4 clignotements avec pause
Verrouillage des batteries Le niveau de charge des batteries est tombé en dessous du niveau de verrouillage des batteries et le contrôleur inhibe les fonctions de la machine Les fonctions de la machine sont inhibées Vériez la tension de batterie et le courant de charge en vous assurant que le voyant de défaut rouge du chargeur est éteint Rechargez les batteries immédiatement Vériez la tension de chaque batterie individuellement pour détecter toute unité défectueuse ; 10,5 V min 6 clignotements avec pause ● ● ● ● ● ● Chargeur branché Le contrôleur ne marche pas. Cela peut être dû au fait que le chargeur de batterie est branché. Les fonctions de la machine sont inhibées Retirez le chargeur pour utiliser la machine 8 clignotements avec pause ● ● ● ● ● ● ● ● Déclenchement du contrôleur Un déclenchement du contrôleur est indiqué Les fonctions de la machine sont inhibées Vériez toutes les connexions et tous les ls Resserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés 9 clignotements avec pause ● ● ● ● ● ● ● ● ● Frein désactivé ou en panne Mauvaises connexions des freins Frein n’ayant pas fonctionné ou désactivé Entraînement de traction désactivé Vériez le câblage des freins et le levier de frein Remplacez le frein ou le câblage selon les besoins. Réactivez le frein en engageant le levier de frein 10 clignotements avec pause ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Tension des batteries élevée Mauvaises connexions entre le contrôleur de batterie et le moteur de traction Les fonctions de la machine sont inhibées Vériez que la tension de chaque batterie individuelle est inférieure à 14 volts Vériez les connexions du contrôleur, des batteries et du moteur de traction Vériez que la tension combinée du bloc-batterie est inférieure à 28 volts117
HANDBUCH VOR GEBRAUCH LESEN Informationen zur Scheuersaugmaschine131 DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques) Pour permettre un recyclage écologique, les accessoires et les emballages de l’autolaveuse doivent être triés. Royaume-Uni et pays de l’UE uniquement. Ne jetez pas l’autolaveuse avec les ordures ménagères. Conformément à la Directive européenne 2012/19/UE concernant l’élimination des équipements électriques et électroniques et à sa transposition en droit national. les autolaveuses qui ne sont plus utilisables doivent faire l’objet d’une collecte sélective et être traitées d’une manière respectueuse de l’environnement. Composants critiques pour la sécurité : Câbles de charge : H05VV-F 3 conducteurs x 1,0 mm
Chargeur de batteries : 100 V-240 V (50-60 Hz) Sortie CC : 25,6 VDC, 20 A Plaque signalétique1 Nom et adresse de la société2 Description de la machine Courant / Tension d’alimentation / Courant alternatif / Fréquence4 Puissance de sortie du chargeur5 Tension de la batterie6 Niveau sonore7 Vibrations main-bras8 Poids (prête à l'emploi) Indice de protection contre la pénétration10 Pente max11 Code QR Logo DEEE / Marques d'homolo-gation13 Référence SKU / Pièce Année/Semaine/Numéro de série de la machine15 Vibrations de l’ensemble du corps Protection auditive Chaussures de sécurité Casque de protection Gants de sécurité Protection contre la poussière/les allergènes Protection des yeux Vêtements de protection Gilet haute visibilité Attention Panneau de signali- sation « Attention sol mouillé » EPI (équipement de protection individuelle) qui peut être nécessaire pour certaines opérations. REMARQUE : il est nécessaire de mener une évaluation des risques pour décider des EPI à porter.
À propos de la machine FR132
Câble de chargeur de batterie QUOTIDIENNEMENT Éra ures, ssures, crevasses, conducteurs apparents Brosses QUOTIDIENNEMENT Poils endommagés, usure, usure du collier d’entraînement Lame pour raclette AVANT CHAQUE UTILISATION Usure, ssures, fentes Filtres AVANT CHAQUE UTILISATION Obstruction, rétention de débris Réservoirs APRÈS CHAQUE UTILISATION Rincez le réservoir d'eau sale après utilisation Comme pour tout équipement électrique, il convient d’être prudent et vigilant à tout instant lors de l’utilisation de l’autolaveuse. Il faut de plus s’assurer que son entretien courant et préventif est effectué régulièrement, a n de garantir la sécurité du fonctionnement. Les opérateurs doivent apprendre à se servir correctement de ces machines avant de les utiliser. Si l’entretien nécessaire n’est pas effectué et que les pièces à changer ne sont pas remplacées par des pièces répondant à la norme, l’équipement pourrait devenir dangereux et le fabricant ne pourra accepter aucune responsabilité à cet égard. Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours le numéro du modèle/numéro de série indiqué sur la plaque signalétique. Ne pas utiliser sur des surfaces de nettoyage dont la pente est supérieure à la limite indiquée sur l’appareil. Sur une pente ou en montée, évitez les arrêts brusques. Évitez également les virages brusques. Avancez lentement lorsque vous êtes en pente. Nettoyez uniquement lorsque la machine est en descente. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience et de connaissances. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Utilisez uniquement les brosses fournies avec l’appareil ou celles spéci ées dans le mode d’emploi. L’utilisation de brosses d’un autre type peut compromettre la sécurité. Une gamme complète de brosses et d’accessoires est disponible pour ce produit. N’utilisez que des brosses ou des disques adaptés à la tâche particulière à effectuer et garantissant le bon fonctionnement de la machine. Il est essentiel que cet équipement soit monté correctement et utilisé conformément aux normes de sécurité en vigueur. Lors de l’utilisation de l’équipement, veillez à ce que toutes les précautions nécessaires soient prises systématiquement pour garantir la sécurité de l’opérateur et de toute autre personne qui pourrait se trouver aux alentours. Portez des chaussures antidérapantes lors du lavage. Portez un masque respiratoire dans les environnements poussiéreux. Pendant le nettoyage, la réparation ou l’entretien de la machine, la source d’alimentation doit être coupée avant de procéder à toute activité de remplacement de pièces ou de conversion de la machine pour en changer la fonction. Pour les machines alimentées sur secteur, le câble d’alimentation doit être débranché de la prise de courant. Pour les machines alimentées par batterie, coupez l’alimentation en utilisant le bouton supérieur Marche/Arrêt de la batterie. Pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine, retirez la clé d’alimentation après utilisation. Les machines laissées sans surveillance doivent être protégées contre tout déplacement involontaire. En cas d’utilisation de détergents ou d’autres liquides, lisez les instructions fournies par le fabricant. Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage de poussières dangereuses. Cette machine ne doit pas être entreposée à l’extérieur ou dans un environnement humide. Cette machine est réservée à un usage intérieur. REMARQUES :Cette machine est destinée à une utilisation commerciale, par exemple dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les busines, les magasins, les bureaux et les sociétés de location. Ce produit est conforme aux exigences de la norme IEC 60335-2-72
- Veillez à ce que seules des personnes compétentes déballent/montent la machine.
- Maintenez votre machine propre.
- Maintenez vos brosses en bon état.
- Remplacez immédiatement toute pièce usée ou endommagée.
- Examinez régulièrement le câble d’alimentation pour véri er s’il comporte des traces de détérioration telles que ssures ou vieillissement. S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation.
- Remplacez le câble d’alimentation uniquement par les pièces de rechange correctes approuvées par Numatic.
- Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
- Assurez-vous que la zone de travail est bien éclairée.
- Balayez au préalable la zone à nettoyer.
- Utiliser des nettoyeurs à vapeur ou des nettoyeurs haute pression pour nettoyer la machine, ou l’utiliser sous la pluie.
- Ne laissez pas une personne inexpérimentée effectuer des réparations. Faites appel à une personne compétente.
- Ne laissez pas des opérateurs inexpérimentés, non autorisés ou sans formation appropriée utiliser la machine.
- N’utilisez pas la machine si les réservoirs de solution n’ont pas été installés correctement, comme indiqué dans le mode d’emploi.
- Vous attendre à ce que la machine soit able et fonctionne sans problème si elle n’est pas correctement entretenue.
- Laisser les solutions aqueuses pénétrer dans la batterie.
- Ne soulevez ni ne tirez jamais la machine par l’une des poignées-interrupteurs ; utilisez la poignée principale.
- Ne retirez jamais la poignée de la machine, sauf pour l’entretien ou les réparations. AVERTISSEMENT ATTENTION À FAIRE À NE PAS FAIRE133 Précautions à prendre avec les batteries 1. Portez toujours des vêtements de protection, par exemple visière, gants et combinaison, lorsque vous travaillez avec des batteries.
2. Dans la mesure du possible, e ectuez toujours la charge dans une zone appropriée et bien aérée.
Ne fumez pas et n’introduisez pas de ammes dans la zone où la charge a lieu. 3. Retirez tous vos objets métalliques des mains, des poignets et du cou (bagues, chaînes, etc.) avant d’intervenir sur une batterie.
4. Ne déposez jamais d’outils ou d’objets métalliques sur le dessus de la batterie.
5. Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble d’alimentation.
6. Les batteries doivent être retirées de la machine avant que celle-ci ne soit mise au rebut.
7. La machine doit être débranchée du secteur lorsque vous retirez la batterie.
8. Pour retirer les batteries :- Débranchez le câble d’alimentation de la machine (si elle est en charge) et assurez-vous que les batteries sont hors tension à l’aide du bouton situé sur le dessus de la batterie. Débranchez les tuyaux du séparateur et des réservoirs. Retirez le séparateur et les réservoirs. Dévissez les xations de sangle des batteries et retirez-les. Démontez les bornes des batteries et retirez-les. Retirez les batteries.
9. Les batteries doivent être mises au rebut de manière sécurisée, conformément aux directives du gouvernement local.
10. N’utilisez que des batteries de rechange Numatic authentiques.
11. Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite. Les batteries ne doivent pas être déchargées en deçà de 22,5 volts avec un débit de 10 ampères.
12. Ne laissez pas une batterie se décharger séparément de l’autre.
13. Ne mélangez pas les batteries de di érentes machines.
14. Les batteries xées sur ce produit sont de type Lithium-ion (Li-ion), Lithium-phosphate de fer (LFP).
L’installation de tout autre type de batterie peut entraîner un danger pour la sécurité.
15. Éteignez la batterie à l’aide du bouton supérieur Marche/Arrêt avant tout nettoyage ou entretien.
Entretien des batteries
1. Stockage des batteries :
a. Les batteries doivent être entreposées dans un endroit sec, plat et propre à une température comprise entre 15 °C et 25 °C. b. Les batteries doivent être entièrement chargées tous les six mois lorsqu’elles sont entreposées ou lorsque la tension de la batterie descend à 25 V. c. Les batteries doivent être utilisées dans les 12 mois suivant la date de fabrication, dans le cas contraire, leur capacité sur le terrain sera diminuée. (code de date de la batterie) d. Si une batterie ne s’allume pas et que la LED verte sur le dessus ne s’allume pas, des dommages irréversibles se sont produits. Dans ces conditions, la batterie ne devra pas être mise en service mais devra être éliminée conformément aux directives des autorités locales.
2. Lors de l’utilisation :
a. Les batteries doivent être rechargées après chaque utilisation, quelle que soit la durée d’utilisation de la machine. b. Si la machine doit rester inutilisée pendant quelque temps, procédez comme suit :
i. Chargez complètement les batteries.
ii. Ne laissez pas les batteries en sommeil pendant plus de 6 mois.
Tous les jours Maintenez votre machine propre. Assurez-vous que les brosses/disques/raclettes/ ltres sont en bon état. Véri ez l’état des pièces et remplacez immédiatement toute pièce usée ou endommagée. Vidangez et rincez le réservoir d’eau sale après chaque utilisation. Entreposez la machine avec le plateau des brosses maintenu en position haute. Toutes les semaines (tâches quotidiennes, ainsi que les tâches suivantes) : Véri ez la brosse ou le disque et la jupe et rincez-les. Véri ez l’usure des lamelles du suceur et essuyez-les. Nettoyez le séparateur, y compris le ltre, et véri ez l’état du joint. Rincez le système à l’eau claire et nettoyez les ltres. Batteries Rechargez toujours les batteries après utilisation. Chargez pendant au moins 4 heures. Laissez la batterie en charge toute la nuit, au moins une fois par mois. Cela prolongera la durée de vie de la batterie après qu’elle ait été entièrement chargée. Entretien TwinTec
ZP19006F YYW W0 0001
Numéro de série Semaine de production Année de production
Seriennummer Herstellungswoche Herstellungsjahr165 1. Si un client souhaite renvoyer une batterie à un fournisseur après l’avoir retirée du produit, le ramassage de la batterie doit être organisé par le fournisseur. Noter cependant que les batteries défectueuses ne doivent jamais être renvoyées par un service postal ou par coursier. 2. Si une batterie soupçonnée d’être défectueuse, qu’elle ait été renvoyée à un fournisseur OU qu’elle se trouve dans les locaux d’un client, montre n’importe quel signe de dommage par choc, de déformation, de boursouflage, de détachement de pièces ou de fuite, elle ne doit en aucun cas être soumise à une vérification d’état. Elle doit être considérée comme défectueuse, et les modes opératoires décrits à partir du point 6 ci-dessous doivent être suivis. 3. Si une batterie soupçonnée d’être défectueuse, qu’elle ait été renvoyée à un fournisseur OU qu’elle se trouve dans les locaux d’un client, ne montre AUCUN signe de dommage par choc, de déformation, de boursouflage, de détachement de pièces ou de fuite, elle peut être soumise à une vérification d’état au moyen d’un appareil approprié pour la vérification de l’état des batteries, utilisé par une personne compétente. 4. Si la vérification montre que la batterie est défectueuse, les modes opératoires décrits à partir du point 6 ci-dessous doivent être suivis. 5. Dans ce cas, aucune autre tentative de recharge ne doit être effectuée. Une batterie défectueuse ne doit en aucun cas être remisée à l’intérieur d’un bâtiment. 6. La batterie défectueuse doit être mise hors tension et toutes les bornes électriques doivent être suffisamment isolées pour éviter tout risque de court-circuit. La batterie défectueuse peut ensuite être placée dans un conteneur pour batteries usagées verrouillé. Ce conteneur doit être en plastique ou avoir un revêtement intérieur en plastique, être placé à l’écart des bâtiments et des matériaux combustibles et comporter un marquage indiquant clairement, grâce à des signes d’avertissement appropriés, qu’il s’agit d’un conteneur pour batteries usagées. Les batteries doivent ensuite être envoyées pour élimination / recyclage, dans le respect de la réglementation locale en matière d’élimination des déchets.
Un exemple de conteneur de stockage pour batteries usagées, bien à l’écart des bâtiments. DANGER ! Une manipulation incorrecte peut causer une explosion ou déclencher un incendie ! Stocker les batteries hors de portée des enfants.
- Seul un personnel qualifié sera habilité à réparer la batterie dans la machine.
- Plage de température de stockage : De -10 °C à 40 °C
- La température ne doit pas dépasser 40 °C.
- Plage d’humidité relative : 20% à 80 %
- Température optimale pour préserver le fonctionnement : De 15 °C à 25 °C
- Ne pas ouvrir la batterie, la démonter ou la laisser tomber d’une hauteur importante.
- Protéger la batterie contre les courts-circuits : risque d’explosion !
- Conserver la batterie à l’abri de la pluie, ne pas l’immerger dans des liquides : risque de court-circuit.
- Ne pas exposer la batterie à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou au feu.
- Ne pas incinérer la batterie : risque d’explosion !
- Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées.
- N’utilisez que des appareils Numatic spécifiques d’origine pour charger et décharger les batteries.
- Utilisez uniquement une alimentation électrique externe présentant les caractéristiques suivantes : 100-240V ~ 6,8A. STOCKAGE :
- Les batteries doivent être entreposées dans un endroit sec, protégé, à l’abri de toute source de chaleur et des rayons du soleil.
- La température doit être de préférence inférieure à 25 °C pour préserver les performances de la batterie et ne doit en aucun cas dépasser 40°C.
- Stocker la batterie dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et dans une atmosphère non corrosive.
- Exemple d’endroit bien protégé, avec une cage assurant la protection contre les chocs accidentels, les batteries étant logées dans un conteneur assurant une protection contre la chaleur, les chocs et les déversements accidentels de liquides.
- Lors de l’utilisation d’un chariot élévateur à fourche ou d’un transpalette, veiller en permanence à ne pas endommager les batteries.
- Si, à quelque moment que ce soit, une batterie en bon état n’est pas manipulée correctement ou est soumise à des conditions susceptibles de l’endommager, comme décrit dans le manuel d’instructions fourni avec la batterie, cette batterie doit être considérée comme défectueuse et les modes opératoires décrits à partir du point 1 au dos de ce document doivent être suivis.
- En cas d’incendie, rester à l’écart des vapeurs et gaz produits, en tenant compte de la direction du vent. Retirer les batteries situées à proximité de l’incendie, si l’opération est sans danger. En principe, de l’eau peut être utilisée pour éteindre ou ralentir l’incendie. Cependant, seul du personnel qualifié disposant de quantités d’eau suffisantes doit réaliser l’opération.
- Si la situation de danger est incertaine, n’éteindre l’incendie qu’avec des extincteurs à poudre ABC. Les extincteurs de classe D pour les incendies impliquant des métaux sont particulièrement adaptés.
- Les pompiers ne doivent s’approcher de l’incendie qu’équipés de vêtements de protection et d’un appareil respiratoire autonome.
- Une fois l’incendie éteint, il est recommandé de surveiller la zone (pour éviter une reprise de feu) et de la faire nettoyer par un personnel formé et correctement équipé ; les résidus d’incendie doivent être confinés et éliminés de manière appropriée.
En cas de contact avec l’électrolyte liquide ou les vapeurs d’électrolyte :
- Contact oculaire : rincer abondamment les yeux avec de l’eau pendant au moins 15 minutes sans frotter, puis consulter un médecin.
- Contact cutané : laver abondamment les régions touchées de la peau avec de l’eau et du savon. Si l’irritation persiste, consulter un médecin.
- Inhalation : fournir de l’air frais ou administrer de l’oxygène immédiatement et consulter un médecin.
- Ingestion : si l’électrolyte a été ingéré, consulter immédiatement un médecin. Informations à l’attention des médecins :
- Contient des électrolytes alcalins caustiques dans les piles au phosphate de fer lithié – NE CONTIENT AUCUN MÉTAL NI ALLIAGES DE LITHIUM.
- L’électrolyte peut s’échapper des batteries endommagées. Éviter tout contact avec l’électrolyte.
- Le contact cutané peut causer irritation, brûlures et brûlures chimiques.
- Si le liquide entre en contact avec les yeux, solliciter des soins médicaux.
- Éviter d’inhaler les vapeurs caustiques formées ou libérées.
- Avertissement - Risque d’incendie - Cette batterie ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Protection respiratoire :
- Si la batterie laisse s’échapper des gaz, aérer autant que faire se peut. Éviter de stocker les batteries dans des espaces confinés si des gaz s’en échappent.
- Aucune protection respiratoire n’est nécessaire dans les conditions normales d’utilisation. Ventilation :
- Pas nécessaire dans les conditions normales d’utilisation. Gants de protection :
- Pas nécessaire dans les conditions normales d’utilisation. Autres vêtements ou équipements de protection :
- Pas nécessaire dans les conditions normales d’utilisation.
- Une protection personnelle est recommandée pour les batteries laissant s’échapper des gaz : protection respiratoire, gants de protection, vêtements de protection et lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Élimination : porter des vêtements et un équipement de protection, essuyer avec du tissu absorbant et mettre au rebut comme déchet dangereux dans des points de collecte pour déchets dangereux conformément aux dispositions réglementaires nationales en vigueur.
- Utiliser des batteries NUMATIC uniquement avec des appareils NUMATIC et les charger uniquement au moyen de chargeurs NUMATIC.
- Charger la batterie avant utilisation.
- Stocker la batterie hors de portée des enfants.
- Conserver à l’abri de la pluie. Ne pas immerger dans des liquides.
- Conserver à l’abri de la lumière directe du soleil, de la chaleur et des flammes nues.
- Les batteries non utilisées doivent être tenues éloignées des objets métalliques (p. ex., clous, pièces de monnaie, bijoux).
- Respecter les conseils de mise au rebut du fabricant et les éventuelles directives internes de gestion des déchets.
- Respecter la plage de température lors de l’utilisation et du stockage de la batterie (cf. Tableau de plage de température).
- Toujours éteindre la batterie à l’aide du bouton en le maintenant enfoncé pendant 6 secondes, avant toute déconnexion et toute manipulation.
- Pour activer / allumer la batterie, maintenir le bouton supérieur enfoncé pendant 6 secondes ou charger la batterie à l’aide de chargeurs Numatic spécifiques d’origine.
- Soyez conscient du risque de court-circuit des bornes de l’appareil alimenté par batterie ou de la batterie causé par des objets métalliques.
TABLEAU DE PLAGE DE TEMPÉRATURE
CHARGE De 5°C à 35°C DÉCHARGE De -10°C à 35°C TEMPÉRATURE DE STOCKAGE OPTIMALE De 15°C à 25°C TEMPÉRATURE DE STOCKAGE LIMITE De -10°C à 40°C167
- Jeter la batterie au feu : risque d’explosion !• Charger ou utiliser une batterie défectueuse, endommagée ou déformée.• Ouvrir, endommager ou laisser tomber la batterie.• Exposer la batterie à des micro-ondes ou à une pression élevée.
- Relier les bornes de la batterie avec des objets métalliques, pour éviter d’endommager la batterie (court-circuit).
- Utiliser des conteneurs métalliques pour transporter les batteries.• Exposer les batteries à des températures élevées, notamment en les exposant à la lumière directe du soleil.• Broyer, fracturer ou malmener physiquement les batteries ou l’équipement qui les contient.
Attention : les batteries incluses dans ce produit doivent être chargées UNIQUEMENT avec le chargeur d’origine Numatic fourni avec le produit. En AUCUN cas un autre chargeur qui n’est pas de marque Numatic ne devra être employé sous peine de risques de dommages importants ou d’incendie. Si les batteries sont soumises à des températures dépassant les limites de fonctionnement normal, un arrêt automatique se produit. Dans ces conditions laissez les batteries s’acclimater à température ambiante (18°c – 22°c) pendant plusieurs heures pour permettre à la batterie de se réveiller.
- Conformément à la directive relative aux piles et accumulateurs, les fabricants doivent assumer le financement de la collecte, du traitement et du recyclage des batteries utilisées dans les appareils. Pour ce faire, les batteries doivent être remises aux systèmes de collecte établis dans ce but en vertu du droit national en vue de leur élimination. L’élimination des batteries avec les déchets ménagers est interdite ; les batteries doivent être collectées séparément en fonction de leur type.• Les batteries peuvent être retournées gratuitement au distributeur de NUMATIC d’origine en vue de leur élimination ou amenées à un point de collecte public approprié.
- Le chargeur est conçu pour être utilisé uniquement dans la machine où il a été installé. Le chargeur est destiné à être utilisé avec le cordon d’alimentation amovible fourni. L’unité d’alimentation est capable de fonctionner à différentes tensions sans aucun réglage de la part de l’utilisateur. Si le chargeur est endommagé ou ne fonctionne plus, l’amener au centre de maintenance.MISE EN GARDE !• Vérifier régulièrement que le cordon d’alimentation ne présente pas de signes d’endommagement.• Ne pas employer d’appareils endommagés.
- Si le cordon d’alimentation du chargeur est endommagé, il doit être remplacé par un cordon d’alimentation NUMATIC d’origine disponible auprès du fabricant ou de l’agent de maintenance.
11. CHARGE DE LA BATTERIE
Garantie de la batterie lithium-ionGarantie : Usage commercial a. Les batteries sont garanties (3 ans) en standard, à condition que toutes les règles d’entretien des batteries soient respectées. *Remarque : les concessionnaires Numatic en dehors du Royaume-Uni peuvent offrir des périodes de garantie plus longues. Veuillez confirmer auprès de votre concessionnaire Numatic local au moment de l’achat de votre produit.b. Pour prétendre à la garantie, vous devrez fournir les détails suivantsi. Numéro de série de la machineii. Code de date de la batterieiii. Date d’achativ. Justificatif d’achatv. Historique de maintenance et régime de chargeSi vous n’utilisez pas le chargeur Numatic approprié, votre garantie sera annulée. 12. GARANTIE
FILTRE DE REMPLISSAGE DE RÉ-SERVOIR À
La machine ne fonctionne pas Charge de batterie faible Machine branchée et en charge Contacteur du réservoir d’eau sale coincé ou encrassé Clé positionnée sur Arrêt ou absente Fusible de sécurité de la poignée grillé Chargez les batteries (page 87/94) Arrêtez la charge (pages 87/94) Inspectez et nettoyez le contacteur à l’intérieur du réservoir (page 51) Insérez la clé et tournez-la jusqu’en position de fonctionnement Remplacez le fusible (ou contactez un technicien de maintenance) L'aspiration ne fonctionne pas Fusible absent ou grillé Contacteur du réservoir d’eau sale coincé ou encrassé Le commutateur d’aspiration n’est pas engagé Réservoir d’eau sale plein Installez ou remplacez le fusible (pages 15 et 68) Inspectez et nettoyez le contacteur à l’intérieur du réservoir (page 51) Appuyez sur le commutateur (page 44) Videz le réservoir d’eau sale (page 62) Collecte d'eau insusante Réservoir d’eau sale plein Tuyau d’aspiration encrassé/obstrué Raccords de tuyaux desserrés Panier-ltre à débris encrassé/obstrué Filtre du séparateur encrassé/obstrué Joint du séparateur inecace Joint du séparateur endommagé Tuyau d’aspiration endommagé/fendu Lamelles du suceur endommagées Charge de batterie faible Réglage incorrect du suceur Videz le réservoir d’eau sale (page 62) Retirez et nettoyez (page 62) Enfoncez correctement les raccords (page 22) Retirez et nettoyez (page 62) Retirez et nettoyez (page 62) Nettoyez et réinstallez (page 62) Remplacez (contactez le service technique) Remplacez (contactez le service technique) Remplacez (contactez le service technique) Rechargez les batteries (pages 87/94) Réglez le suceur Pas de fonction de brossage/lavage Aucune brosse installée Plateau des brosses relevé Fusibles manquants ou grillés Vériez et installez (page 27) Abaissez le plateau des brosses (page 39) Installez ou remplacez le fusible (pages 15 et 68) Peu ou pas de débit d'eau Réservoir d’eau propre vide Filtre du réservoir d’eau propre obstrué/encrassé Débit d’eau non activé Plateau des brosses relevé Remplissez le réservoir d’eau propre (page 33) Retirez et nettoyez (page 62) Activez le débit d’eau (page 44) Abaissez le plateau des brosses (page 39) La machine s'arrête « d'un coup » pendant qu'elle fonctionne Fusible du moteur de brosses grillé suite à une surcharge Remplacez le fusible et réduisez la charge (pages 15/68) Dépannage
Avertissement : ne montez pas un fusible de remplacement dont la tension est supérieure à la
valeur indiquée sur l’étiquette de fusible. FR206
Numatic déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes.
Notice Facile