TRL720 - Kehrmaschine Numatic - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts TRL720 Numatic als PDF.
Benutzerfragen zu TRL720 Numatic
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kehrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch TRL720 - Numatic und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. TRL720 von der Marke Numatic.
BEDIENUNGSANLEITUNG TRL720 Numatic
AUFSITZ-SCHEUERSAUGMASCHINE
AUTOLAVEUSE AUTOPORTEE
RIDE-ON SCHROBZUIGMACHINE
LAVADORA-SECADORA RIDE-ON
LAVASCIUGA PAVIMENTI CON UOMO A BORDO
FREGADORA-SECADORA CON ASIENTO
SAMOBIEZNA MASZYNA SZORUJACO-ZBIERAJACA
KOMBISKURMASKIN AV AKMODELL
PAALTAAJETTAVA YHDISTELMAKONE
SKURE- OG TØRREMASKINE


numatic.com
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
VORSICHT, Vor Verwendung der Maschineitte die Anleitung lessen.
Allgemeine Übersicht ...Seite 9/10
Ubersicht über das Bedienfeld ...Seite 13/14
Einrichtung der Maschine.. .Seite 15-43
Anbringen des Ablassschlauches......Seite 22
Anbringen der Schlauchführung......Seite 22
Anbringen des Abstreifers .Seite 22
Absenkendes Abstreifers.. .Seite 22
Sicherheitsfreigabesystem des Abstreifers......Seite 22
Anbringen der seitlichen HalterungsschürzenSeite 27
AnbringenderBurste
Füllen des Frischwassertanks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
Füllstandsanzeige ...Seite 33
Sitzeinstellung .Seite 39
Anheben/Absenk den Bürstendecks....Seite 39
Bedienung der Maschine.. .Seite 44-61
Einstellungen zur Reinigung. .Seite 45
Voller Schmutzwassertank. .Seite 51
Notausschalter/Hupe
Verwendung der Maschine.. .Seite 57
Externe Reinigung .Seite 57
Reinigung der Maschine.. .Seite 62-73
Ausweiseln der Abstreifblätter. .Seite 75
Freilauffunktion .Seite 81
Laden des Gerats .Seite 87
Batteriepflege .Seite 87
Bedeutung der Ladekontrolleuchten.. .Seite 93
Schaltbild .Seite 93
Technische Daten .Seite 104
Fehlerbehebung .Seite 115/204
Typenschild/Personliche
Schutzausrüstung/Recycling .Seite 128
Informationen zur Scheuersaugmaschine.....Seite 129-130
Informationen zur Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... - Informationen zur Batterie - Seite 158-191
Empfohlene Ersatzteile .Seite 193
EU-Konformitätserklung.. .Seite 214
Firmenanschrift .Seite 216
FR Index
NL Index
VOR INBETRIEBNAHME BITTE ANWEISUNG LESEN.
Entferen Sie samlliches Verpackungsmaterial, offen Sie das Paket vorsichtig und prufen Sie es auf Vollständigkeit.
Bedienungsanleitung · Batterieladekabel · 2x Schlussel · 20-A-Sicherung · 30-A-Sicherung · 4-A-Sicherung
- Sicherungsabzieher
FR
À LIRE AVANT DE COMMENCER L'UTILISATION
LAES, FOR DU PABEGYNDER ARBEJDET
| 1 | Bedienfeld |
| 2 | Knopf zur Anpassung des Bürstenanpressdrucks |
| 3 | Bürstendeck-Freigabehebel |
| 4 | Bürstendeck-Pedal |
| 5 | Frischwassertank-Füllstandsmárke |
| 6 | Seitliche Halterungen und Schürzen |
| 7 | Bürstendeck |
| 8 | Hebel für seitliche Halterungen |
| 9 | Hebel zum Anheiten/Absenk den Abstreifers |
| 10 | Hebel zur Sitzeinstellung |
| 11 | Separator-Klammern |
| 12 | Fußgänger-Warnleuchte |
| 13 | Fahrpedal |
| 14 | Lenkad |
| 15 | Frischwassertank-Ablassschlauch |
| 16 | Saugschauch |
| 17 | Luftseparator-Baugruppe |
| 18 | Schmutzwasser-Ablassschlauch |
| 19 | Saugschauch für Abstreifer |
| 20 | Abstreifer, halbrund |
| 21 | Sicherungstafel |
| 22 | Befestigungspunkt |
| 23 | 2,5-A-Schutzsicherung |
| 24 | Lithium-Ionen-Batterien |
| 25 | Ladegerät |
NL
EN: In the event of a breakdown contact your Numatic dealer.
DE: Bei Störungen wenden Sie sich an ihren Numatic-Händler.
Übersicht über das Bedienfeld
| 1 Stunden- und Batteriestandsanzeige |
| 2 Umschalter Vorwärts/Rückwärts |
| 3 Ein-/Aus-Schalter Ansaugsystem |
| 4 Betätigungsster der Hupe |
| 5 Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung |
| 6 Wasserdurchflussmenge |
| 7 LED Fahrantrieb |
| 8 Notausschalter |
| 9 Ein-/Aus-Schalter |
NL
Bitte durchlesen, bevor Sie die Maschine einschalten. Entfernen Sie samtliches Verpackungsmaterial, offen Sie das Paket vorsichtig und prufen Sie es auf Vollständigkeit.
Inhalt
Bedienungsanleitung · Batterieladekabel · 2x Schlussel · 20-A-Sicherung · 30-A-Sicherung · 4-A-Sicherung · Sicherungsabzieher
Beim Anheiten und Absenken des oberen Schmutzwassertanks unbedingt den darauf vorgesehenen Griff verwenden.
Die obere Tankbaugruppe abheben, um den Batteriekasten zu offen. Hierzu unbedingt den vorgesehenen Handgriff verwenden.
Die Staubsauger- und Bürstensicherungen (im Startpaket enthalten) wie dargestellt in die Sicherungshalter einsetzen (Abb. 1)
Laden Sie die Maschine auf, um die Batterien zu aktivieren. Nach dem Einschalten der Batterien sollen den LEDs auf der Oberseite aller Batterien aufleuchten.
Den Schaltschlüssel in die Zündung am Bedienfeld stecken. (Abb. A).
Numatic International Ltd empfeht die AUSSCHLIESLICHE Verwendung von Lithium-Batterien des Typs 911948 NX1K LFP, die mit thisem Gerat geliefert werden.
Den Schaltschlüssel einstecken und die Maschine einschalten. (Abb. A).
Bei offen liegenden Batterien darauf auf acht den Metallgegenstände mit den Batterieanschlussen in Berührung kommt.
Den Schlüssel drehen, um die Maschine einzuschalten, und den Hebel auf Vorwarts stellen.
Auf gingste Geschwindigkeit einstellen, das Fahrpedal betätigten und die Maschine über die hierzu bereitgestellte Rampe langsam von der Palette fahren.
An einem sicheren Ort die Maschine ausschalten.
Hinweis: Wahrend der Initialisierung der Software NICT das Fahrpedal treten. Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahrt arbeiten. Im Sitz ist ein Drucksensor eingebaut, der den Betrieb der Maschine verhindert, wenn kein Bediener aufsitzt.
Anbringen des Ablassschlauches, Anbringen der Schlauchführung
Die U-Bogen-Klemme im Schlauch sorgt davon, dass bei abgeschalteten Saugsystem kein Wasser austritt.
Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
Hinweis: Den Saugschlauch NICT am Abstreifer anschließen, wenn der Abstreifer angehoben ist.
AnbringendesAbstreifers
Hinweis: Den Abstreifer vor der Fahrt zu dem zu reinigenden Bereich anheiten. Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahrten arbeiten.
Den Abstreifer-Bedienhebel in die obere Position bringen (Abb. 1), um den Abstreiferarm zu senken.
Freigabe des Abstreifers
Der Abstreifer umfasst eine Sicherheitsabschaltvorrichtung. Diese ermöglich ein sicheres Losen des Abstreifers aus seiner Befestigung, sollte er sich bei Vorwartsbewegung der Maschine an einem Hindernis verfangen.
Dafür dürfen die Halteschrauben nicht zu fest angezogen werden.
Den Abstreifer absenken.
Abstreifer auf Halterung schiben.
Die Halteschrauben per Hand festziehen und Schlauch anbringen.
Den Abstreifer anheben.

STETS SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR EINSTELLUNGEN VORGENOMMEN WERDEN.
Anbringen der seitlichen Halterungsschürzen
Zum Anbringen der seitlichen Halterungsschürzen zunachst das bereits an der Halterung befestigte Stahlhalteband entfern (Abb. 1).
Das Stahlhalteband innerhalb der Fixiernuten der Gummischürze in Position bringen und mithilfe der vorhandenen Schrauben wieder anbringen (Abb. 2).
Die seitlichen Schürzen regelmäß auf Anzeichen von Verschleiss und Schäden untersuchen. Bei Bedarf wie oben beschrieben ausauschen.
Montieren der Bürsten
Die seitliche Halterung hineindrucken. Den Hebel fur seitliche Halterungen in die obere Position ziehen.
Die seitliche Halterung öffnet sich.
Bürste unter das Spannffutter schiben und in Position haben, die Bürste entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und in Position verriegeln.
Diesen Schritt mit der zweiten Bürste auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen.
Seitliche Halterung schließen und Hebel wieder in die verriegelte Position bringen.
Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen.

STETS SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR EINSTELLUNGEN VORGENOMMEN WERDEN.
Füllen des Frischwassertanks
Die TRL720 ist mit einem großen 120-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigent Füllung gereinigt werden können.
Die Abdeckungsklappe anheben, um den Frischwassertank zu fullen.
Einfullkappe abschrauben und abnehmer.
Den Tank mit einem Schlauch
oder mit einer anderen bevorzugten Methode fullen. Gemäß den Herstellerangaben chemisches Reinigungsmittel in den Tankhinzugeben.
Hinweis: Ein Filtersieb stellt sicher, dass beim Befullen keine Fremdkörper (wie Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank geraten. In regelmäßigen Abständen prüfen und nach Bedarf reinigen.
UMGANG MIT UND MISCHEN VON CHEMIKALIEN
Immer darauf aufachten, dass die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers befolgt werden.
Füllstandsanzeige
Der Wasserstand im Frischwassertank kann anhand des sightbaren Schwimmers im Frischwasser-Ablassschlauch auf der Rückseite der Maschine abgelesen werden.
Den Frischwassertank nicht überfüllen.

Die Maschine erst betreiben, nach dem die Bedienungsanleitung durchgelesen und vollständig verstanden wurde.
Sitzeinstellung
In Fahrerposition den Sitz mithilfe des Hebels an der linken Seite je nach Bedarf nach vorn oder hinten verschiben.
Hinweis: Im Sitz ist ein Drucksensor eingebaut, der den Betrieb der Maschine verhindert, wenn kein Bediener aufsitzt.
Anheben/Absenkendes Bürstendecks
Nach der Vorbereitung des Abstreifers kann die Maschine den Reinigungsbedingungen gemäß eingestellt werden. Vor jeglichen Einstellungen ist das Bürstendeck abzuseken.
Das linke Pedal nach unter drücken.
Den Entriegelungshebel nach unten umlegen, während Sie das linke Fußpedal nach unten drucken.
Das Fußpedal vorsichtig loslassen, um das Bürstendeck abzuseken.

VOR DEN ARBEITEN MÜSSEN DER BODEN GEKEHRT UND WARNSCHERDER AUFGESTELLT WERDEN.
Die Maschine zum zu reinigenden Bereich fahren.
Vor den jeweiligen Reinigungsmaßnahmen geeignete Warnschilder aufstellen und den Boden kehren.
Sobald alle erforderlichen Vorkehrungen getroffen wurden, Abstreifer (Seite 6) und Burstendeck (Seite 10) absenken.
Einstellungen zur Reinigung
Den Schaltschlüssel einstecken und die Maschine einschalten.
Richtungsschalter auf Vorwarts stellen.
Das Einstellrad auf die gewünschte Reinigungsgeschwindigkeit drehen.
HINWEIS: DIE MASCHINE KANN BEI ABGESENKTEM ABSTREIFER NICT RUCKWARTSFAHREN.
Starke Verschmutzung
Das Einstellrad auf die gewünschte Wasserdurchflussmenge drehen.
Burstendeck durch Betätigen des linken Pedals, Umlegen des Griffs und Anheben des Fußpedals absenken.
Abstreifer durch Anheiten des Hebels absenken.
Den Saugtaster in die Stellung „ON" stellen, um die Ansaugung einzuschalten.
Die Maschine ist nun bereit für den Reinigungsvorgang. Das Fahrpedal nach unten drücken, um mit dem Reinigungsvorgang zu beginnen.
Wasserdurchfluss und Fahrgeschwindigkeit je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad einstellen.

Schmutzwassertank voll
Das Ansaugabschalsystem stoppt den Luftstrom, wenn der obere Schmutzwassertank voll ist. Eine Schwimmerkugel steigt mit zunehmendem Wasserstand. Wenn der Schmutzwassertank voll ist, blockiert die Schwimmerkugel die Ansaugöffnung, um ein Eindringen von Flüssigkeit zu verhindern.
Der Saugmotor lauft weiter, jedoch ändert sich das Betriebsgeräusch, wenn der Schmutzwassertank voll ist.
Eine sekundäre Abschaltung wird aktiviert, sobald der Wasserstand die Schwimmerkugel übersteigt; daraufhin wird der Saugmotor abgeschaltet, bis der Wasserstand wieder sinkt.
Im Schmutzwassertank (oben) befindet sich ein Schwimmerschalter, der die Maschine abschaltet, sobald das Schmutzwasser den Maximalpegel erreicht.
Der Schalter muss gelegentlich gereinigt werden, da Schmutzansammlungen seine Funktionseiste beeinträchtigen.
Offen, Geschlossen, Abschaltung durch Schwimmerkugel
Schwimmerschalter, Notausschalter/Hupe
In einem Notfall auf den Notaustaster schlagen, um den Betrieb der Maschine zu verhindern.
Betätigungssschalter der Hupe - zur Auslösung eines Warnsignals
Hinweis: Nach Betätigung des Notausschalters blinkt die Fahrantrieb-LED 7 Mal. Pausieren und wiederholen, bis der Notausschalter zurückgesetzt und die Maschine aus-bzw. eingeschaltet wurde.
Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung
Die gewünschte Fahrgeschwindigkeit je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad einstellen.
Nach Einstellung der Höchstgeschwindigkeit am Knopf des Bedienfelds ist eine feinere Geschwindigkeitskontrolle mittels des Pedals rechts auf der Grundplatte möglich.
OPTIMALE BODENREINIGUNG
FAHRGESCHWINDIGKEIT

Zum Betreiben die Vorwärtsrichtung wahlen und das Fahrpedal nach unten drücken.
Das Saugsystem und der Wasserfluss werden, falls gewählt, eingeschaltet. Sofern sich Bürste und Abstreifer in abgesenkter Position befinden, bewegt sich die Maschine vorwärts.
Frischwasser wird durch "THRU-FEED"-Scheuerbürsten gleichmäßig verteil. Schmutzwasser wird dann vom saugenden Abstreifer aufgenommen. Zur gleichmäßigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu überlappen.
Nach dem Anhalten den Saugmotor weitere 10 Sekunden laufen setzen, um jegliches Wasser aus dem Saugschlauch zu entfernen. Dann den Saugmotor ausschalten.
Bei stark verschmutzten Fußboden eine „Doppelscheuertechnik" anwenden.
Den Boden zunachst mit angehobem Abstreifer vorscheuern, das Reinigungsmittel einwirken latent und anschließend den Bereich ein zweites Mal mit abgesenktem Abstreifer scheuern.
Wenn die Maschine auf dem gereinigten Boden Streifen hinterlssst, muss fur eine optimale Leistung entweder das Abstreiferblatt gereinigt oder die Abstreiferhhe eingestellt werden.
Hebei auf Vorwarts stellen.
HINWEIS: DIE MASCHINE KANN BEI ABGESENKTEM ABSTREIFER NICTR RUCKWARTSFAHREN.
Niedrig, Hoch, Burstendeck in abgesenkter Position. Abstreifer-Hebel in abgesenkter Position. Einstellen der Abstreiferhöhe.
Externer Reinigungssatz (Extra-Zubehöroption) 606182
Der optional erhältliche externe Reinigungssatz verschafft dem Bediener zusätzliche Flexibilität.
Der Reinigungssatz kann zur Reinigung schwer zu erreichender bzw. schwer zuganglicher Bereiche benutzt werden.
Den Saugschlauch vom Abstreifer entfernen und am externen Reinigungssatz anschließen.
Für Saugbetrieb den Saugtaster einschalten.
Hinweis: Nach Beendigung der Arbeit mit dem externen Reinigungssatz den Schlauch wieder in den Abstreifer eingetzen.
Saugtaster.

VOR JEGLICHEN WARTUNGSMASSNAHMIEN SICHERSTellen, DASS DIE MASCHINE ABGESCHALTET IST.
Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser durchspälen.
Abstreifersaugschlauch entfernen, siderstellen, die U-Bogen-Klemme abzunehmen und mit Frischwasser zu spulen.
Frischwassertank über den Ablassschlauch leeren undihn mit Frischwasser spulen.
Schlauche entfern.
Die beiden Halterungen des Separators nachinnen drucken.
Die Griffe festhalten, den Separator anheben undihn von der Maschine entfernen.
Bei jeder Reinigung die Gummidichtung überprüfen und reinigen.
Den Filter des Ansaugabschaltsystems entfernen und reinigen.
Die Griffe festhalten, den Separator anheben undihn von der Maschine entfernen.
Bei jeder Reinigung die Gummidichtung überprüfen und reinigen.
Im oberen Schmutzwassertank befindet sich ein Ansaugabschalsystem, das bei vollem Schmutzwassertank weiteres Absagen verhindert.
Es verhindert auch das Eindringen des von stark schaumenden Reinigungsmitteln erzeugten Schaums in den Motor.
Gelegentlich verstopfen und blockieren die Schwimmerentlufungen und müssen zur Wiederherstellung des korrekten Betriebs gereinigt werden. Das Filtersieb Herausnahmen, mit Frischwasser spülen und wieder einsetzen Beide Saugschläuche wieder anbringen.
WICHTIG: VERSTOPFT DAS FILTERSIEB, KANN SICH DIE SAUGLEISTUNG VERSCHLECHTERN.

yage de la machine
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D'EAFFECTUER Toute MAINTENANCE.
VOR JEGLICHEN WARTUNGSMASSNAHMEN SICHERSTellen, DASS DIE MASCHINE ABGESCHALTET IST.
Der Filter der Frischwasserpumpe befindet sich an der Rückseite des Batteriefachs und sollte vor jedem Gebrauch überprüft werden.
Den Filter aus seiner Aufnahme erhmen, den Boden abschrauben und entfern. Darauf achtien, dass bzwke flusigkeiten auf die Batterien tropfen.
Mit Frischwasser spülen und in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau wieder einsetzen.
Hinweis: Jegliche verschüttete Flüssigkeiten sind vor dem Absenk den Tanks wegzwischen.
Sicherungen
An der Innenseite der Lenksäule befindet sich der Sicherungskosten der Maschine mit den Sicherungen. Rechts besoin den Sicherungen weisen Symbole daraufhin, womit die Sicherungen jeweils verbunden sind. Anordnung der Sicherungen:
A-2,5-A-Schutzsicherung
1-20-A-Sicherung fur Saugmotor
2-30-A-Sicherung fur Bürstenmotor 1
3-4-A-Sicherung fur Wasserpumper

yage de la machine
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D'EAFFECTUER Toute MAINTENANCE.
VOR WARTUNGSMASSNAHMEM SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE ABGESCHALTET IST.
Den Abstreifer senken, dann die Halteschrauben loseu und den Abstreifer von seinem Haltebugel wegschieben.
Die Abstreifer-Baugruppe mit Frischwasser abspulen und dann wieder anbringen.
Abstreifer entfernen.
Vier Haltestifte entfernen.
Den Abstreifer umdrehen.
Den Blatträger vom Körper per trennen.
Blätter entfernen.
Die Abstreifblätter regelmäß auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen.
Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
Abstreifer - Übersicht
- 4x Haltestifte
- Hinteres Abstreifblatt
- Abstreifblattträger
- Vorderes Blatt (mit Aussparungen)
- Abstreifergehause
Hinweis: Die Blätter können auch umgekehrt eingebaut werden. Dies kann ihre Lebensdauer verlangern.

uffunktion und manuelles Bewegen der Maschine
VOR LÖSEN DES BREMSARMS IMMER SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUF EBENEM UTERGRUND STEHT. DIE BREMSE AUF KEINEN FALL LÖSEN, WENN DIE MASCHINE AUF GENEIGTEM BODEN STEHT. DIE MASCHINE NIEMALS ZIEHEN, WENN DIE BREMSE ANGEZOGEN UND DER NETZSTECKER ANGESCHLOSSEN SIND! Sicherungen der Batterie herausnahmen.
Die TVL850 ist mit einer Freilaufkunft ausgestattet, die es dem Bediener erlaubt, die Maschine zu bewegen/ziehen. Die Motorbremse wird durch Öffnen des Bremsarms an der Seite des Antriebsrades gelöst.
Der Startpaket enthalt einen Schlüssel zum Freigegeben des Bremsantriebs (329945).
Sobald der Schlüssel eingefuhrt wurde, wird die Motorbremse vollständig gelöst. Die Maschine befindet sich im Freilaufmodus.
Die beiden Halteschrauben lösen und entfernen.
Den Stromanschlussblock auseinanderziehen.
Die Halteschrauben wieder anbringen.
Beim Ziehen ist Vorsicht geboten.
BEIM ZIEHEN DARF DIE DURCHSCHNITTSGESCHWINDIGKEIT VON 3 KM/H NICT TUBERSCHRITTEN WERDEN.
Die Maschine kann wie gezeigt über den Frontbürger gezogen werden.
Am Zielort den Schlüssel zum Freigeben des Bremsantriebs entfern und den Netzstecker wieder verbinden.
WARNUNG!
WENN DIE BREMSE FREIGEGBEN UND DER NETZSTECKER GETRENNT IST, LAUFT DIE MASCHINE
FREILAUFMODUS OHNE BREMSVORRICHTUNG. Beim Ziehen der Maschine sicherstellen, dass eine geeignete
Zugdeichsel verwendet wird.
Den Schlussel zum Freigeben des Bremsantriebs am Zielort bzw. vor Gebrauch der Maschine unbedingt entfernen.
DIE NICHTEINHALTUNG DER BESCHRIEBEN VORGEHENSWEISE KANN DAS HAUPTSTEUERGERAT BESCHÄDIGEN
UND ZUM ERLösCHEN DER GARANTIE FühREN.

Die Batteriestandsanzeige zeigt den Ladezustand der Batterien an. Bei vollständig geladener Batterie leuchten alle LEDs der Anzeige.
Beim Betrieb der Maschine werden die Batterien entladen und die LEDs der Anzeige erloschen von rechts nach links.
Sind die Batterien so weit entladen, dass nur noch eine oder zwei LEDs bzw. Balken leuchten, sollte der Bediener in Betrachtziehen, die Maschine aufzuladen.
Sind die Batterien fast leer, blinkt die letzte Leuche auf. Die Maschine muss dann zu einer Steckdose gefahren werden.
Wen das Batteriesymbol zu blinken beginnnt, werden die Saug- und Bürstenmotoren deaktiviert und der Benutzer soll das Gerä at aufaden.
Die LFP-Batterien sind dicht verschlossen und absolut wartungsfrei.
Das Bordladegerat überwacht den Ladevorgang automatisch und wechsel in den Erhaltungslandemodus, wenn die Batterien vollständig aufgeladen sind. Der Erhaltungslandemodus ermitteligt es, die LFP-Batterien auf dem richtigen Funktionsniveau zu halten. Die Maschine soll über Nacht oder über das Wochenende mindestens einmal pro Monat oder bei Bedarf früiger im Erhaltungslandemodus gelassen werden.
Das jeweils benöttige landesspezifische Ladekabel am Ladeanschluss anschließen.
Der Ladeanschluss der Maschine befindet sich an der Rückseite der Maschine unter dem Bedienfeld.
Den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose anschließen.
Sobald die Stromverbindung hergestellt ist, leuchtet die rote Ladeanzeige.
Um sicherzugehen, dass die Maschine aus dem leeren Zustand vollständig aufgeladen wird, lessen Sie sie 8 Stunden angeschlossen.
Sobald die Maschine vollständig aufgeladen ist, das Ladekabel von der Netzversorgung und der Maschine trennen.
Alternative Anzeige
Wen die letzte rote Anzeige zu blinken beginnnt, werden die Saug- und Bürstenmotoren deaktiviert und der Bediener sollte die Maschine aufladen.
Ladeanschluss der Maschine, über der Grundplatte. Landesspezifisches Ladekabel anschlieben. Rote Ladeanzeige leuchtet beim Ladevorgang.
Batteriepflege
UM DER MASCHINE DAUERHAFT MAXIMALE WIRKSAMKEIT ZU SICHERN UND ZUR VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUXER DER BATTERIEN SIND FOLGENDE EINFACHE MASSNAHMIEN EINZUHALTEN:
Bei normalem tätigchem Einsatz:
Die Maschine unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung wieder vollständig aufladen.
Es wird empfohlen, das Gerät mindestens einmal pro Monat über Nacht an das Stromnetz angeschlossen zu halten. Wenn der Bediener das Kabel nach dem vollständigen Aufladen nicht vom Strom trennt, ist dies kein Problem.
Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lessen.
Die Batterieanschluss regelmäßig auf festen Sitz und Korrosion untersuchen.

de la machine
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT DE PROCÉDER À LA CHARGE.
| Signal (LED) Bedeutung | |||
| Rote LED leuchtet Erste Phase (Konstantstrom-Modus). | |||
| Orngefarbene LED leuchtet | Zweite Phase (konstante Ladespannung) | ||
| Grüne LED leuchtet | Dritte Phase (konstante Ladespannung) - vollständig geladen Wenn das Ladegerät jedoch nach dem vollständigen Aufladen angeschlossen bleibt, wechselt es in den Erhaltungslandemodus, um ein gesundes Gleichgewicht zwischen den Batterien zu gewährleisten. | ||
| Rote LED blinkt und es folgt eine Pause | Lüfter gesperrt > 1 x Blinken zwischen Pausen Überspannungsschutz / Kurzschluss am Ausgang / Falsche Polung der Batterie > 2 x Blinken zwischen Pausen Überhitzungsschutz > 3 x Blinken zwischen Pausen Ladedauer von 16 Std. während Phase 1 oder 2 übersritten > 4 x Blinken zwischen Pausen. | ||
| Zustand ROTE LED GELBE LED GRÜNE LED | |||
| Zeitüberschreitung beim Vorlagen | Blinkt 4 Mal | O | |
| Zeitüberschreitung des Konstantstroms | O | ||
| Zeitüberschreitung der konstanten Ladespannung | O | ||
| Batterietrennung | O | ||
Hinweis: Die Maschine nach ihrer letzten Verwendung vollständig aufladen. Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen halten.
Bei unregelmäßigem Betrieb,
d. h. wenn die Maschine langere Zeit nicht geladen wird, empfehlen wir folgende Maßnahmen:
Der Erhaltungslademodus ermittelicht es, die LFP-Batterien auf dem richtigen Funktionniveau zu halten.
Die Maschine sollt mindestens einmal pro Monat über Nacht oder über das Wochenende im Erhaltungslademodus gelassen werden. Die Maschine am Tag vor dem erneuten Einsatz vollständig laden.

Schaltbild
| Model - TRL720 | |||||||||||||
| Nettogewicht (leer) | Nassgewicht/ Bruttogewicht + Bediener (75 kg) | Bürstengewicht | Bürstenbreite Bürstendruck | Pad-Breite | Pad-Druck | Reinigungsbereich | |||||||
| 150Ah - 282.6 kg | 477.6 kg | 31 kg | 720mm (2 X 370mm) | 19.8 G/cm2 | 700mm (2 X 360mm) | 16 G/cm2 | 3600m2bei 5 Km/Hr | ||||||
| 200Ah - 293.4kg | 488.4 kg | ||||||||||||
| 250Ah - 304.2 kg | 499.2 kg | ||||||||||||
| 300Ah - 315 kg | 510 kg | ||||||||||||
| Getriebe Laufzeit | Gesamtbatterie-Gewicht | Ladezeit Höhe | Länge Breite | ||||||||||
| 24 V / 700 W | 150Ah = 4 Std. | 32.4 kg 7.5 Std. | 1425 mm | 1580 mm(1676 mm) | 740mm(948 mm) | ||||||||
| 200Ah = 5Std. 20m | 43.2 kg 10 Std. | ||||||||||||
| 250Ah = 6Std. 40m | 54 kg 12.5 Std. | ||||||||||||
| 300Ah = 8 Std. | 64.8 kg 15 Std. | ||||||||||||
| Bürstendrehzahl | Luftmenge | Fahrgeschwindigkeit | Fassungsvermögen | Bürstenmotor | Saugpumpenmotor | Wasserdurchflussmenge | Schaldruck | ||||||
| 150 r/min | 26.6 L/sec Ansaugen: 178 mbar | 0-6.5 km/h 120L | 24 V 600 W | 600W 24V | 0 - 3 L/min | ≤ 70 dB (A)(ISO 11201 grade 2) | |||||||
| Hand-Arm-Vibration Gesamtkorper-Vibration Max. Steigung | |||||||||||||
| ah≤0.95m/s2 | aw≤0.22m/s2 | 11% | |||||||||||
| Marke | Spannung | Kapazität/Energie | Gewicht | Batteriekapazität |
| NX1K-Batterie | 25.6 V | 50Ah / 1280 Wh | 10.8 kg | 315mm (L) x 132mm (B) x 185mm (H) |
| Grune Zusamssanzeige | Fehler Mögliche Ursache | Auswirkung auf das Produkt | Folgenden entsprechenden Effordertliche Maßnahme | Beil Fortbestehen des Fehlers |
| 1 x Blinken mit Pause | Batterieanspannung | Batterien wurden nicht geladen | Prüfen, wenn die Maschine das letzte Mal geladen wurde Batterien sofort laden | |
| Scheiche Verbindung zwischen Batterien, Controller, Ladegerät oder Sicherungen, wegen loseer Anschüsse, besichigter Verkaufung oder eingeführenem Wasser | Maschinen aussalten: Sicherungen ausausgehren Verbindungen von Batterien, Ladegerät und Sicherungen auf fese Kabel oder Schrauben prüfen | Lockere Anschüsse festzehlen und bescheidigte Komponenten erszenen | ||
| Ladung wird aufgrund einer defekten Batterie/ einer defekten Zelle nicht angenommen | Die Sponsungen der einzelnen Batterien prüfen, um die defekte Einheit aufzuführen, min. 10.5 V. | Nach Bedarf Batterien ausauschen | ||
| Ladegerät Funktioniert nicht | Batteriespannung und Ladestrom prüfen und sichereilen, dass die rote Fehlleflechte des Ladegerät erfrosten ist | Ladegerät erseizen | ||
| 2x Blinken mit Pause | Fahrmotor abgekemmt | Fahrherfte Verbindung mit Motor | Motor funktioniert nicht | Alle Anschüsse und Kabel zwischen Motor und Controller prüfen |
| Thermoschutz aktiviert | ||||
| Motor wegen offen Stromkreises ausgegliedten | ||||
| 3x Blinken mit Pause | Fahrmotor Schaltungsauslöser | Motor mit einer Batterie kurzgeschlossen | Motor funktioniert nicht | Alle Anschüsse und Kabel zwischen Motor und Controller prüfen |
| 4x Blinken mit Pause | Batteriespore | Der Batterieladstand ist unter das Spermiviewe genäften und der Controller spiert die Maschinenfunctionen | Maschinenfunktionen ausgeläten | Batteriespannung und Ladestrom prüfen und sichereilen, dass die rote Fehlleflechte des Ladegerät erfrosten ist |
| 6x Blinken mit Pause | Ladegerät angeschlossen | Der Controller wird amfahren gehindert, was vom Anschluss des Batterie-Ladegerät herdūn kann | Maschinenfunktionen ausgeläten | Zum Betrieb der Maschine das Ladegerät entfern |
| 8x Blinken mit Pause | Controller-Abschaltung | Ein Ausfall des Controllers wird angezeigt. | Maschinenfunktionen ausgeläten | Alle Anschüsse und Kabel prüfen |
| 9x Blinken mit Pause | Bremse deaktiviert oder ausgeläten | Schlechte Bremsanschluss ausfall oder Deaktivierung der Bremse | Fahrnantrieb deaktiviert | Verkabellung der Bremse und Bremshebel prüfen |
| 10x Blinken mit Pause | Höhe Batterieanspannung | Schlechte Verbindungen zwischen Batterie, Controller und Fahrmotor | Maschinenfunktionen ausgeläten | Die Sponsungen der einzelnen Aktien prüfen, die < 14 Volt sein mussen |
| Angaben zur Maschine | |
| 1 | Name und Anschrift des Unternehmens |
| 2 | Beschreibung der Maschine |
| 3 | Versorgungsstrom/Spannung/Wechselstrom/Frequency |
| 4 | Ladegerätausgabe |
| 5 | Batteriespannung |
| 6 | Gerauschentwicklung |
| 7 | Hand-Arm-Vibration |
| 8 | (Nutz-)Gewicht |
| 9 | Schutzart |
| 10 | Max. Gefäle |
| 11 | QR-Code |
| 12 | WEEE-Logo/Zulassungszeichen |
| 13 | Art.-Teilenr. |
| 14 | Maschine Jahr/Woche/Seriennummer |
| 15 | Gesamtkörper-Vibration |


WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
Zubehörteile und Verpackung der Scheuersaugmaschine sollenn für umweltfreundliche Entsorgung sortiert werden.
Nur für UK und EU-Länder.
Die Scheuersaugmaschine nicht mit dem Hausmull entsorgen.
Die Entsorgung muss entsprechend der WEEE-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
ihrer jeweiligen Umsetzung in nationales Recht erfolgen.
Nicht mehr einsatzfähige Scheuersaugmaschinen müssen ausgesondert, gesammelt und einem
umweltschonenden Recycling zugeführrt werden.


PSA (Persönliche Schutzausrüstung), die möglicherweise für bestimmte Aufgaben erforderlich ist.
| Gehörschutz Sicherheitschuhe Schutzhelm Schutzhandschuhe | |||
| Staub-/Allergie-schutz | Schutzbrille Schutzkleidung | Warnjacke | Vorsicht Hinweisschild „Achtung Rutschgefahr“ |
HINWEIS: Eine Risikobearteilung soll durchgeführt werden, um zu bestimmen, welche PSA zu tragen ist.
Sicherheitskritische Komponenten:
Ladekabel: H05VV-F 3-adrig x 1,0 mm²
Batterieladegerat: 100 V - 240 V (50 - 60 Hz)
Gleichstromausgang: 25,6 VDC, 20 A


HANDBUCH VOR GEBRAUCH LESEN
KOMPONENTE INTERVALL UNDERSUCHEN AUF
Akkuladekabel TAGLICH Abschürfungen, Risse, Brüche, off enliegende Leiter
Bürsten TÄGLICH Beschädigte oder verschissene Borsten, verschlissener Antriebskranz
Abstreifblatt VOR JEDEM EINSATZ VerschleB, R'sse, Bruche
Filter VOR JEDEM EINSATZ Verstopfung und zurückgehaltener Schmutz
Tanks NACH JEDEM EINSATZ Schmutzwassertank nach dem Einsatz spulen

Wie alle Elektrogeräte ist auch diese Maschine vorsichtig und aufmerksam zu betrieben und zur Gewährleistung sicheren Betriebs regelmäßigen normalen und préventiven Wartungsmaßnahmen zu unterziehen. Benutzer müssen gründlich in den Gebrauch dieser Geräte eingewiesen werden.
WARNHINWEIS
Bei unzureichender Wartung einschließlich Verwendung falscher Ersatzteile kann die Sicherheit der Maschine nicht gewährleistet werden und der Hersteller kann in dieser Hinsicht keine Verantwortung oder Haftung übernehmen.
Be der Bestellung von Ersatzteilen ist immer die auf dem Typenschild vermerkte Modell- oder Seriennummer zu nennen
Verwenden Sie die Maschine nicht zur Reinigung von Oberflächen, die stärker genegt sind als auf der Maschine gekennzeichnet. Auf geneigten Flächen ist plötzliches Anhalten zu vermeiden. Keine scharfen Kurven fahren. Langsam abwarts fahren. Geneigte Flächen nur abwarts fahrend reinigen.
These Maschine ist nicht zur Benutzung durch Kindern oder Personen mit eingeschränkten physisch-motorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangelnder Kenntnis und Erfahrung bestimmt. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät offen.
Nur mit der Maschine gelieferte oder in der Anleitung genannte Bürsten verwenden.
Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Ein umfassender Burstensatz und weiteres Zubehör sind für diese Maschine verfügbar.
Nur Bürsten oder Pads verwenden, die sich für korrekten Betrieb der Maschine bei der durchzuführenden Aufgabe eignen.
Die Maschine muss richtig montiert und unter Einhaltung geltender Sicherheitsvorschriften bedient werden.
Alle zur Sicherheit des Bedieners und umstehender Personen nötigen Sicherheitsvorkehrungen sind anzuwenden.
Beim Scheuern rutschfestes Schuhwerk tragen. In staubigen Umgebungen nur mit Atemschutzmaske arbeiten.
Beinigung, Wartung und Pflege der Maschine, beim Austausch von Teilen oder bei dem Umbau zu einer anderen Verwendung muss sie von der Stromversorgung getrennt werden.
Be mit Netzstrom betriebenen Maschinen muss hierzu der Netzstecker gezogen werden, während batteriebetriebene mit dem EIN-/AUS-Schalter auf der Batterie deaktiviert werden sollenn.Die unbeaufsichtig gelassene Maschine musg gegen ungewolte Bewegungen gesichert werden. Zur Verhinderung unerlaubter Verwendung der Maschine musd der Schalschlussel nach jedem Einsatz abgezogen werden.
Die unbeaufsichtigt gelassene Maschine muss gegen ungewolte Bewegungen gesichert werden.
Vor der Verwendung von Reinigungsmitteln oder anderen Flüssigkeiten sind die Hinweise des Herstellers zu lessen.

These Maschine eignet sich nicht zum Aufsaugen gefährlichen Staubs.
Die Maschinearficht in AuBenbereichen unter feuchten Bedingungen abgestellt werden.
These Maschine ist nur für den Einsatz im Innenbereich ausgelegt.
HINWEISE: Diese Maschine eignet sich für die gewerbliche Verwendung, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Laden, Büros und im Verleihgeschäft.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen von IEC 60335-2-72

WAS ZUBEACHTEN IST
- Stellen Sie sicher, dass nur entsprechend befähigte Personen die Maschine auspacken/zusammenbauen.
- Halten Sie das Gerät sauber.
Die Bürsten in gutem Zustand halten.
Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich ersetzen.
Das Netzkabel regelmäß auf Beschädigungen wie z. B. Risse oder Alterungerscheinungen überprüfen. Bei festgestelltten Beschädigungen das Kabel ersetzen, bevor weitergarbeitet wird.
Das Netzkabel ausschließlich durch zugelassene Numatic-Originalteile ersetzen. - Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befinden.
Darauf achten, dass der Arbeitsbereich gut beleucht ist.
Den zu reinigenden Bereich zuvor kehren.

WAS ZU UTERLASSEN IST
Zum Reinigen der Maschine keine Dampfstrahler oder Hochdruckreiniger verwenden und die Maschine nicht im Regen betreiben.
Lassen Sie keine unqualifizierten Reparaturarbeiten zu. Wenden Sie sich dazu an qualificierte Fachleute.
Entfernen Sie die Bürste/das Pad, wenn die Maschine nicht verwendet wird.
Die Maschine darf nicht von unerfahrenen, nicht berechtigten bzw. nicht entsprechend geschulten Personen bedient werden.
- Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn die Lösungstanks nicht ordnungsgemäß (so wie in der Anleitung gezeigt) an der Maschine angebracht sind.
Davon ausgehen, dass die Maschine ohne ordnungsgemäß Wartung störungsfrei und zuverlüssig betrieben werden kann.
- Wasserlösungen in den Akku eindringen{lassen.
Heben oder ziehen Sie die Maschine nicht an ihren Abzugsbügen. Handhaben Sie sie nur am Hauptlenbürger.
Bauen Sie den Bügel nur zur Wartung oder Reparatur von der Maschine ab.
Vorsichtsmaßnahmen beim Arbeitsen mit Batterien
- Bei Arbeitsen mit Batterien stets eine entsprechende Schutzausrüstung, z. B. Geschitsschutz, Handschuhe und angemessene Arbeitskleidung trag.
- Wann immer es mocih ist, solfe das Laden in einem speziell ausgewiesenen, gut belufteten Bereich durchgefuhrt werden.
Rauchen und der Umgang mit offen dem Feuer sind im Ladebereich untersagt.
-
Alle Metallele von Händen, Handgelenken und vom Hals (z. B. Ringe, Ketten usw.) entfern, bevor Arbeiten an einer Batterie vorgenommen werden.
-
Niemals Werkzeuge oder Metalobjekte auf der Batterie liegen halten
- Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, das Gerät vom Netz trennen.
- Vor der Entsorgung mussen die Batterien aus der Maschine ausgebaut werden.
- Beim Herausnehmen der Batterie muss die Maschine vom Netz getrennt sein.
- Zum Entfernen der Batterien: Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung (beim Laden) und stellen Sie safer, dass die Batterien über den Schalter auf der Oberseite der Batterie ausgeschaltet sind. Trennen Sie die Schläuche vom Separator und von den Tanks.
Entferen Sie den Separator und die Tanks. Losen Sie die Befestigungen der Batterie-Spannbander und entfern den sie.
Lösen Sie die Batterieanschlüsse und entfern den Sie sie. Nehmen Sie die Akkus heraus.
-
Die Batterien müssen unter Beachtung der ortlichen Bestimmungen safer entsorgt werden.
-
Nur Original-Ersatzbatterien von Numatic verwenden.
- Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht vollständig entladen werden, da es sonst möglich ist, dass sie nicht wieder aufgeladen werden können.
Batterien sollenn nicht unter eine Spannung von 22,5 Volt bei einer Stromstärke von 10 A entladen werden. - Darauf achten, dass die Batterien nicht ungleichmäßig (d. h. voneinander getrennt) entladen werden.
- Keine Batterien von unterscheidlichen Maschinen mischen.
- Die in thisem Produkt eingebauten Batterien sind Batterien der Sorte Lithium-Ionen (Li-Ion), Lithium-Eisenphosphat (LFP). Die Verwendung anderer Batterietypen kann ein Sicherheitsrisiko darstellen.
- Schalten Sie die Batterie vor der Reinigung oder Wartung mit dem oberen EIN-/AUS-Schalter aus.
Batteriepflege
- Aufbewährung der Batterien:
a. Batterien müssen an einem trockenen, ebenerdigen und sauberen Ort in einem Temperaturbereich zwischen 15^ und 25^ aufbewahrt werden.
b. Batterien mussen im Lagerregal alle 6 Monate vollständig geladen werden, oder dann, wenn die Batteriespannung 25 V unterschreitet.
c. Batterien müssen innerhalb von 12 Monaten ab Herstellungsdatum in Betrieb genommen werden; anderenfalls drohen Kapazitätsverluste. (Datumcode der Batterie)

d. Wenn eine Batterie nicht eingeschaltet werden kann und die grüne LED oben nicht leuchtet, ist ein irreversibler Schaden entwickelten. In thisem Fall soll die Batterie nicht mehr in Betrieb genommen, sondern der Entsorgung gemäß den jeweils vor Ort geltenden gesetzlichen Bestimmungen zugeführrt werden.
- Im Betrieb:
a. Batterien müssen unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung wieder vollständig aufgeladen werden
b. Wenn die Maschine für einen beliebigen Zeitraum in den Ruhezustand versetzt werden soll, ist wie folgt vorzugehen:
i. Laden Sie die Akkus vollständig auf.
ii. Die Batterien nicht länger als 6 Monate ruhen halten.
Täglich
Die Maschine sauber halten.
Bürsten, Pads, Abstreifer und Filter instand halten
Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich ersetzen.
Schmutzwassertank nach jedem Einsatz entleeren und spulen.
Maschine mit hochgeklapptem, gesichertem Bürstendeck aufbewahren.
Wochentlich (zusätzlich zu den tätiglichen Aufgaben)
Bürste oder Pad und Schürze überprüfen und spulen
Die Abstreifblätter der Absauglippe auf Verschleiß prufen und reinigen.
Abschneider einschließlich Filter reinigen und den Zustand der Dichtung prüfen.
Das System mit klarem Wasser spülen und die Filter reinigen.
Batterien
Laden Sie die Batterien nach jedem Einsatz wieder auf.
Mindestens 4 Stunden lang aufl aden. Lassen Sie die Batterie mindestens einmal pro Monat uber Nacht aufl aden.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, verlangert dies die Lebensdauer der Batterie.
Serienummer Produktionsuge Produktionsar
Beachten Sie unbedingt die folgenden Informationen und Warnungen!
- Will der Kunde eine Batterie nach der Entnahme aus dem Produkt an einen Lieferanten zuscksenden, muss die Abholung der Batterie vom Lieferanten organisiert werden. Schadhafte Batterien dürfen nicht mit der Post oder anderen Kurierdiensten zusückgesendet werden.
- Zeigt eine als schadhaft verdächtigte Batterie nach Rücksendung zum Lieferanten ODER an einem Standort des Kunden Anzeichen von Schädigungen, wie Stößspuren, Verbiegungen, Blasenbildung, lose Teile oder Lecks, so dar sie auf keinen Fall zur Zustandsüberprüfung vorgelegt werden. Sie ist als schadhaft anzusehen, weshalb die unter nachstehendem Punkt 6 beschrieben den Verfahren durchzuführen sind.
- Zeigt eine als schadhaft verdächtigte Batterie nach Rücksendsung zum Lieferanten ODER an einem Standort des Kunden keine Anzeichen von Schädigungen, wie Stöspuren, Verbiegungen, Blasenbildung, lose Teile oder Lecks, so kann sie zur Überprüfung ihres Zustands vorgelegt werden. Die Überprüfung muss mit einem von einer fachkundigen Person betriebenen geeigneten Batterieprüfergerät erfolgen.
- Stellt sich bei der Prüfung hersus, dass die Batterie schadhaft ist, so sind die unter nachstehendem Punkt 6 beschrieben Verfahren durchzuführen.
- Es durren auf keinen Fall weite Ladeversuche unternommen werden. Schadhafte Batterien durren auf keinen Fall in Innenraumen gelagert werden.
- Die schadhafte Batterie muss ausgeschelt und alle elektrischen Anschlusses ausreichend isoliert werden, um das Risiko eines Kurzschlusses zu vermeiden. Die schadhafte Batterie kann dann in einem verriegelten Batterieabfallbehalter aufbewahrt werden. Diese Behälter sollen aus Kunststoff oder mit Kunststoff beschichtet sein und von Gebäuden und brennbaren Stoffen entfern abgestellt und mit geeigneten Warnschildern als Batterieabfallbehälter gekennzeichnet sein. Schadhafte Batterien sollen unter Einhaltung der Entsorgungsvorschriften des jeweiligen Landes bei einer Abfallannahme-/Recyclingstelle abgegeben werden.

Beispielfeurinen
Altbatteriebehälter, der in
großem Abstand zu Gebäuden
stehen solte
2. GEBRAUCH UND AUFBEWAHRUNG
DE
GEFAHR!
Unsachgemäß Handhabung kann zur Explosion oder zum Brand führen!
Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
- Die Batteriearf nur von geschultem Personal in der Maschine installiert werden.
- Temperaturbereich für die Aufbewährung: -10 °C bis 40 °C
- Temperaturen über 40^ sind nicht zulässig.
- Relative Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80%
- Optimale Temperatur für die Aufrechterhaltung der Funktionsfähigkeit: 15^ bis 25^
WARNING:
Die Batterie nicht offen, zerlegen oder aus großer Höhe fallen halten.
- Batterie vor Kurzschluss schützen - Explosionsgefasrt!
- Batterie vor Regen schützen; nicht in Flüssigkeiten eintauchen - Kurzschlussgefahr!
- Batterie vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuer schätzen.
- Batterie nicht verbrennen - Explosionsgefahr!
- Keine schadhaften oder verformten Batterien verwenden.
- Batterien dürfen ausschließlich mit spezifischen Original-Geräten von Numatic aufgeladen und entladen werden.
- Verwenden Sie nur externe Netzeile mit den folgenden Spezifikationen: 100–240 V ~ 6,8 A
AUFBEWAHRUNG:
- Die Batterien müssen in einem geschützten Bereich und vor direkter Hitze und Sonnenlicht geschützt aufbewahrt und trocken gehalten werden.
Die Temperatur darf 40^ nicht überschreiben und sollte zur Wahrung ihrer Leistungsfähigkeit nicht über 25^ liegen.
Die Aufbewährung sollte an einem staubfrei Ort mit niedriger Luftfeuchtigkeit und korrosionsfreier Atmosphäre erfolgen.
Beispiel fur einen gut geschutzten Bereich mit gegen Stoede schutzender Gittereinhausung und Aufbewährung der Batterien in einem vor Wärme, Stößen und Flüssigkeitsspritzern schutzenden Behälter - Bei Handhabung oder Transport von Batterien mit Gabelstaplern oder Palettenhubwagen ist immer sorgsam vorzugehen, um Beschädigungen der Batterien zu vermeiden.
- Wird eine intakte Batterie falsch behandelt oder Bedingungen ausgesetzt, unter denen sie beschädigt werden können (siehe beiliegende Batterieanleitung), ist diese Batterie als schadhaft anzusehen und den auf der umliegenden Seite these Dokuments unter Punkt 1 beschrieben Verfahren zu unterziehen.

3. MOGLICHE GEFAHREN
- Aus beschädigten Batterien kann Elektrolyt austreten. Vermeiden Sie den Kontakt.
- Bei Kontakt können Hautreizungen, Veratzungen und chemische Verbrennungen auftreten.
- Ist die Flüssigkeit mit Augen in Kontakt gekommen, ist ein Arzt aufzusuchen.
- Vermeiden Sie das Einatmen von Dämpfen, die sich bilden oder austreten - Verzutungsgefahr!
- Warnhinweis: Brandgefahr - Diese Batterie enthalt keine vom Anwender zu wartenden Teile.
4. ERSTE-HILFE-MAßNAHMSN
DE
Bei Kontakt mit ausgetretenem Elektrolyt oder Elektrolytdämpfen:
- Kontakt mit den Augen: Spulen Sie die Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich sauberem Wasser, ohne zu reiben, und suchen Sie einen Arzt auf.
- Kontakt mit der Haut: Waschen Sie die betroffenen Hautstellen mit reichlich Wasser und Seite; sollen die Reizung weiterhin bestehen, wenden Sie sich an einen Arzt.
- Einatmen: Atmen Siesofar frische Luft ein (ggf. Über eine Sauerstoffmaske) und suchen Sie einen Arzt auf.
- Verschlucken: Wenn Sie Elektrolyt verschlucht haben,uchen Sie sofort einen Arzt auf.
Hinweise an den Arzt:
- Enthalt atzende, alkalische Elektrolyte in Zellen mit Lithiumeisenphosphat - OHNE LITHIUM-METALL ODER -LEGIERUNG.
5. MAßNAHMSN ZUR BRANDBEKÄMPFUNG
DE
- Im Falle eines Brandes: Halten Sie sich fern von den austretenden Dämpfen und Gasen (Windrichtung beachten). Sofern gefahrlos möglich, entfernen Sie die Batterien aus dem Bereich des Brandherds. Das Kühlen oder Löschen mit Wasser ist prinzipiell möglich, sollte jedoch nur durch geschultes Personal mit einer ausreichenden Wassermenge erfolgen.
Ist die Gefahrensituation unklar, löschen Sie nur mit ABC-Pulverloschern (besonderss geeignet: Feuerloscher der Klasse D, die Metalle enthalten).
Personen, die den Brand bekampfen, durren sich dem Brandherd nur mit Schutzkleidung und unabhängigem Beatmungsgerät nahern.
Sobald das Feuer geloscht ist, sind folgende Regeln zu beachten: Der Bereich muss durch die Feuerwehr kontrolliert und durch geschultes, entsprechend ausgerustetes Personal gereinigt werden; verbrannten Material ist fachgerecht einzusammeln und zu entsorgen.
6. EXPOSITIONSBEGRENZUNG, PERSONLICHE SCHUTZAUSRUSTUNG
DE
Atemschutz:
Sorgen Sie beim Entlufen der Batterie fur eine möglichst gute Beluftung. Vermeiden Sie es, Batterien in engen Räumen zu entluften.
- Bei normalem Gebrauch ist kein Atemschutz notig.
Belüftung:
- Bei normalem Gebrauch nicht erforderlich.
Schutzhandschuhe:
- Bei normalem Gebrauch nicht erforderlich.
Sonstige Schutzkleidung oder -ausrüstung:
- Bei normalem Gebrauch nicht erforderlich.
- Für die Entlüfung der Batterien wird folgende persönliche Schutzausrüstung empfohlen: Atemschutz, Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Sicherheitsbrille mit Seitenchutz.
7. UNBEABSICHTIGTE FREISETZUNG
DE
Entsorgung: Tragen Sie Schutzkleidung und -ausrüstung. Verwenden Sie zum Wischen aufnahme fahige Textilien und entsorgen Sie gefährliche Abfälle an den Sammelstellen für Sondermull gemäß den landesüblichen Vorschriften.
8. WAS ZU BEACHTEN IST
DE
NUMATIC-Batterien durren nur mit NUMATIC-Geräten und -Maschinen verwendet und mit einem NUMATIC-Ladegerät aufgeladen werden.
Laden Sie Batterien vor Gebrauch auf.
- Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Vor Regen schützen und nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
Vor direktem Sonnenlicht, Hitze und offenem Feuer schützen.
- Batterien, die nicht eingelegt sind, von Metallgegenständen wie Nageln, Münzen oder Schmuck fernhalten.
- Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers zur Entsorgung sowie mögliche interne Leitfaden zum Abfallmanagement.
- Für den Gebrauch und die Aufbewährung von Batterien sind die Temperaturbereiche zu beachten (siehe Tabelle „Temperaturbereich").
- Schalten Sie vor der Abtrennung und Handhabung stets die Batterie aus, indem Sie den Schalter 6 Sekunden lang gedrück halten.
- Um die Batterie zu aktivieren/einzuschalten, halten Sie den Schalter an der Oberseiteitte 6 Sekunden lang gedrückt oder laden Sie die Batterie alternativ mit spezifischen Original-Ladegeräten von Numatic.
- Seien Sie sich der Gefahr bewusst, dass die Pole des akkubetriebenen Geräts oder des Akkus durch Metallgegenstände kurzgeschlossen werden können.

| TEMPERATURBEREICH | |
| AUFLADEN 5°C bis 3 | 5°C |
| ENTLADEN -10°C bis | 35°C |
| OPTIMALE AUFBEWAHRUNG 15°C bis 25°C | |
| AUFBEWAHRUNG -10°C | bis 40°C |
Warnhinweis: Die Batteriearf nur mit dem mitgelieferten Numatic-Ladegerat und unter KEINEN Umstanden mit einem anderen nicht Numatic-Ladegerat geladen werden, da die Gefahr von schweren Schaden und Brandgefahr besteht.
Wenn Batterien Temperaturen jenseits des normalen Betriebsbereichs ausgesetzt werden, erfolgt eine automatische Abschaltung dieser. Solle dies der Fall gewesen sein, lessen Sie die Batterien mehrere Stunden bei Raumtemperatur (18^ - 22^) ruhen, dann werden sie sich erholen.
9. WAS ZU UTERLASSEN IST

- Batterien nicht ins Feuer werfen - Explosionsgefahr!
- Keine schadhaften, beschädigten oder verformten Batterien verwenden.
- Batterien nicht offen, beschädigen oder fallen halten.
- Batterien nicht Mikrowellen oder hohem Druck aussetzen.
Die Batteriepole nicht mit Metallgegenständen überbrücken (kurzschreiben), da dies die Batterien beschädigten kann. - Für den Transport der Batterien keine Metallbehälter verwenden.
Die Batterien nicht hohen Temperatures (z. B. direktem Sonnenlicht) aussetzen.
Die Batterien bzw. das Gerät/die Maschine, in der sie sich befinden, nicht zusammen, aufbrechen oder zweckent fremden.
10. RÜCKNAHME/ENTSORGUNG DURCH DISTRIBUTOR


Gemäß der Batterierichtlinie übernimmt der Hersteller die Verantwortung für die Finanzierung der Sammlung, die Behandlung und das Recycling von Batterien aus Geräten/Maschinen. Zu dieser Zweck müssen die Batterien den gesetzlich vorgeschreibenben örtlichen Sammelstellen zur Entsorgung übergeben werden. Das Entsorgen der Batterien über den Hausmüll ist verboten; Batterien müssen ihren Typ entsprechend getrennt eingesammelt werden.
- Geben Sie die Batterie gebührenfrei zur Entsorgung an ihren NUMATIC-Vertragshandler zurück oder bringen Sie sie zu einer geeigneten öffentlichen Sammelstelle.
11. AUFLADEN DER BATTERIEN

Das Ladegerat ist ausschließlich fur den Gebrauch in der Maschine vorgesehen, in der es installiert ist. Das Ladegerat ist fur den Gebrauch mit dem mitgelieferten, abnehmbaren Netzkabel vorgesehen. Das Netzteil verträgt unterscheidliche Spannungen und muss nicht manuell angepasst werden. Wenn das Ladegerat beschadigt ist oder nicht mehr lakt, schicken Sie an den Kundendienst.
VORSICHT!
- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Schäden.
- Verwenden Sie keine beschädigten Geräte.
- Ist das Netzkabel des Ladegerats beschädigt, muss es durch ein Original-Netzkabel von Numatic ersetzt werden, das Sie beim Hersteller oder einem seiner Vertreter anfordern können.
12. GEWÄHRLEISTUNG

Garantie auf Lithium-Ionen-Akkus
Garantie: Kommerzielle Nutzung
a. Für die Akkus wird eine Garantie von (3 Jahren) übernommen, vorausgesetzt, alle Vorschriften zur Pflege der Akkus werden eingehalten. *Hinweis: Handler von Numatic außerhalb Großbritanniens konnen langere Garantiezeiträume vorsehen.itte fragen Sie bei Ihrm Numatic-Handler vor Ort nach, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
b. Um Garantieansprüche geltend zu machen, müssen folgende Angaben bereitgestellt werden:
i. Seriennummer der Maschine
ii. Datumcode der Batterie
iii. Kaufdatum
iv. Kaufbeleg
v. Wartungshistorie und Ladebedingungen
Wird das falsche Numatic-Ladegerät verwendet, erlischt die Garantie.
NumaticINTERNATIONAL LTD.
Beschermende handschoenen:
| TABELLA RANGE DI TEMPERATUREA | |
| IN CARICA 5°C bis 35°C | |
| SCARICA -10°C bis 35°C | |
| STOCCAGGIO OTTIMALE 15°C bis 25°C | |
| CONDIZIONI LIMITE DI STOCCAGGIO - 10°C bis 40°C |
Seriennummer Produktionsvecka Produktionsar
1. VIALLISET AKUT
| PROBLEM URSACHE LösUNG | ||
| Maschine Funktioniert nicht Batteriestand niedrig | Maschine ist angeschlossen und laktSchmutzwasser-Füllstandsschalter verklemmt oder zugesetztSchlüssel abgeschelt oder fehlT Geräteschutszicherung im Griff durchgebrannt | Akkus laden (Seite 87/93)Ladevorgang beenden (Seite 87/93)Schalter im Tank untersuchen und reinigen (Seite 51)Schlüssel einstecken und in Betriebsposition drehen Sicherung ersetzen (ansonsten den Kundendienst verständigen) |
| Sausysystem arbeitet nicht Sicherung fehl oder ist defektSchmutzwasser-Füllstandsschalter verklemmt oder zugesetztSausgsalter nicht eingerastetSchmutzwassertank voll | Schmutzwassertank vollSaugeschlauch verstopt/f blockiertSchlauchanschlüsse lockerSchmutzkorfb filter verstopt/f blockiertSeparatorfilter verstopt/f blockiertSeparatordichtig überalterseparatordichtigung beschädigtSaugschlauch beschädigt/eingerissenAbstreifblätter beschädigtBatteriestand niedrigAbstreifer falsch eingestellt | Sicherung einsetzen oder auswechseln (Seite 15/68)Schalter im Tank untersuchen und reinigen (Seite 51)Schalter betätigten (Seite 45)Schmutzwassertank leeren (Seite 62) |
| Wasseraufnahme unzureichend | Schmutzwassertank vollSaugeschlauch verstopt/f blockiertSchlauchanschlüsse lockerSchmutzkorfb filter verstopt/f blockiertSeparatorfilter verstopt/f blockiertSeparatordichtigung beschädigtSaugeschlauch beschädigt/eingerissenAbstreifblätter beschädigtBatteriestand niedrigAbstreifer falsch eingestellt | Schmutzwassertank leeren (Seite 62)Entfernen und reinigen (Seite 62)Fest verbinden (Seite 22)Entfernen und reinigen (Seite 62)Entfernen und reinigen (Seite 62)Reinigen und wieder einsetzen (Seite 62)Erneumann (an Serviceabteilung wenden)Erneumann (an Serviceabteilung wenden)Erneumann (an Serviceabteilung wenden)Batterien aufladen (Seite 87/93)Abstreifer einstellen |
| Keine Bürst-/ Scheuerfung | Bürsten nicht montiertBürstendeck angehobensicherungen defekt oder durchgebrannt | Überprüfen und anbringen (Seite 27)Bürstendeck absenken (Seite 39)Sicherung einsetzen oder auswechseln (Seite15/68) |
| Wenig oder kein Wasserdurchfluss | Frischwassertank leerFilter am Frischwassertank verstopt/f blockiert Wasserdurchfluss nicht eingeschaltetBürstendeck angehoben | Fill clean water tank (page 33)Remove and clean (62)Switch on water flow (Page 45)Lower brush deck (page 39) |
| Maschinehalt unvermittelt an | Sicherung des Bürstenmotors wegen Überlastung durchgebrannt | Replace fuse & reduce load (page 15/68) |
Warning: Setzen Sie keinen Ersatz-Sicherungseinsoin, dessen Wert hoher als der auf dem Sicherungsetikett angegebene Wert ist.
Frankische Straße 15-19, 30455 Hannover, DEUTSCHLAND
Tel: +49 (0) 511 984 2160 numatic.de
Frankische Straße 15-19, 30455 Hannover, DEUTSCHLAND
Tel: +45 (0) 316 40808 numatic-online.dk
Numatic International S.A.S