Numatic TRL720 - Zamiatarka

TRL720 - Zamiatarka Numatic - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia TRL720 Numatic w formacie PDF.

📄 216 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice Numatic TRL720 - page 146
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Numatic

Model : TRL720

Kategoria : Zamiatarka

Pobierz instrukcję dla swojego Zamiatarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję TRL720 - Numatic i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. TRL720 marki Numatic.

INSTRUKCJA OBSŁUGI TRL720 Numatic

Tabliczka znamionowa/Środki ochrony indywidualnej/Recykling ...............................Strona 146 Informacje dotyczące szorowarki automatycznej .................................Strona 147-148 Informacje o akumulatorze ...............................Strona 158-191 Zalecane części zamienne .............................Strona 199 Dokument deklaracji UE ...............................Strona 214 Adres spółki .................................Strona 216 Índice

PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY NALEŻY PRZECZYTAĆ Po usunięciu wszystkich materiałów pakowych ostrożnie otworzyć i sprawdzić zawartość zestawu. ● Instrukcja użytkownika ● kabel do ładowania akumulatorów ● 2 x kluczyki● Bezpiecznik 20 A● Bezpiecznik 30 A ● Bezpiecznik 4 A ● Ściągacz do bezpieczników Maxi

Pokrętło regulacji obciążenia szczotek

Dźwignia zwalniania głowicy ze szczotkami

Pedał głowicy ze szczotkami

Punkt napełniania zbiornika wody czystej

Dźwignia bocznej gumy osłonowej

Dźwignia podnoszenia i opuszczania ssawy

Dźwignia regulacji siedzenia

Zaczepy zwalniające separator

Światło ostrzegawcze dla pieszych

Pedał przyspieszenia

Wąż spustowy zbiornika czystej wody

Zespół separatora powietrza

Wąż spustowy zbiornika wody brudnej

Ssawa półparaboliczna

Skrzynka bezpieczników

Omówienie panelu sterowania

Poradnik szybkiej konguracji Prosimy zapoznać się z treścią instrukcji przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności. Po usunięciu wszystkich materiałów pakowych ostrożnie otworzyć i sprawdzić zawartość. Spis treści ● Instrukcja użytkownika ● kabel do ładowania akumulatorów ● 2 x kluczyki● Bezpiecznik 20 A● Bezpiecznik 30 A ● Bezpiecznik 4 A● Ściągacz do bezpieczników Maxi Podczas podnoszenia albo opuszczania górnego zbiornika wody brudnej używać uchwytu. Podnieść zespół górnego zbiornika przy pomocy uchwytu, aby odsłonić dostęp do przedziału akumulatora. Założyć bezpieczniki akumulatorowe do oprawki (znajdują się w pakiecie startowym) - zob. ilustracja. (rys.1) Naładować maszynę, aby włączyć akumulatory. Po włączeniu akumulatorów powinny zaświecić się diody LED u góry wszystkich akumulatorów. Włożyć kluczyk do stacyjki na panelu sterowania. (rys. A) Firma Numatic International Ltd zaleca stosowanie WYŁĄCZNIE akumulatorów litowych 911948 NX1K LFP dostarczonych z tą maszyną. Włożyć kluczyk i włączyć maszynę. (rys. A) Dopilnować, aby w czasie, gdy akumulatory są odsłonięte, żaden metalowy przedmiot nie zetknął się z ich zaciskami. Należy przekręcić kluczyk w celu włączenia maszyny i przestawić dźwignię do przodu. Ustawić najniższą prędkość, nacisnąć pedał przyspieszenia i zjechać z palety po rampie. Po dotarciu w bezpieczne miejsce, wyłączyć maszynę. Uwaga: NIE naciskać pedału przyspieszenia podczas inicjalizacji oprogramowania. Maszyna nie działa na biegu wstecznym z opuszczoną ssawą. Fotel operatora jest wyposażony w czujnik nacisku, który powoduje unieruchomienie maszyny do czasu zajęcia miejsca przez operatora. Ställa in maskinen Läs det här innan du börjar använda maskinen När du har tagit bort all förpackning ska du öppna försiktigt och kontrollera innehållet. Innehållsförteckning ● Bruksanvisning ● Batteriladdningskabel ● 2 nycklar● 20 A-säkring● 30 A-säkring ● 4 A-säkring ● Maxi-säkringsutdragare Använd handtaget för att lyfta eller sänka den övre tanken för smutsvatten. Lyft den övre tankenheten för att komma åt batteriutrymmet. Använd det avsedda handtaget. Sätt i vakuum- och borstsäkringarna (som ligger i startpaketet) i säkringshållarna enligt illustrationen. (Bild 1) Ladda maskinen för att aktivera batterierna. När batterierna har aktiverats tänds LED-lamporna ovanför alla batterier. Sätt in nyckeln i tändningen på kontrollpanelen. (Bild A) Numatic International Ltd rekommenderar ENDAST användning av litiumbatterier av typen 911948 NX1K LFP som medföljer denna maskin. Sätt i startnyckeln och slå på maskinen. (Bild A) Se till att inga metallföremål kommer i kontakt med batteripolerna medan batterierna exponeras. Vrid på nyckeln för att sätta på maskinen och för spaken framåt. Ändra till den lägsta hastigheten, tryck ned gaspedalen och kör av pallen på den medföljande rampen. Stäng av maskinen när du benner dig på en säker plats. Obs! Tryck INTE på gaspedalen när programvaran startar. Det går inte att backa med maskinen när golvredskapet är nedsänkt. Sätet är utrustat med en trycksensor som gör att maskinen inte kan köras innan föraren har satt sig.20

Poradnik szybkiej konfiguracji Złączka węża spustowego, Montaż prowadnicy węża Zacisk typu U do zagięcia węża w pałąk zapobiega rozlaniu wody po wyłączeniu ssania. Po zakończeniu założyć z powrotem wąż na ssawę. Uwaga: NIE wpychać węża na ssawę przy podniesionej ssawie. Montaż ssawy Uwaga: Unieść ssawę przed przejazdem maszyny na miejsce czyszczenia. Maszyna nie działa na biegu wstecznym z opuszczoną ssawą. Opuścić ramię ssawy przestawiając dźwignię zwalniającą w górne położenie (poz.1). Rozłączenie ssawy Ssawa jest wyposażona w automatyczny mechanizm rozłączny umożliwiający jej bezpieczne odłączenie od uchwytu w razie napotkania przeszkody podczas ruchu do przodu. Upewnić się, że pokrętła nie są dokręcone zbyt mocno. Opuścić ssawę. Nasunąć ssawę na uchwyt. Pokrętła dokręcić ręcznie i przymocować wąż. Unieść ssawę.

Ställa in maskinen SE ALLTID TILL ATT MASKINEN ÄR AVSTÄNGD INNAN DU UTFÖR JUSTERINGAR. Montera sidokjolarna Innan du monterar sidokjolarna ska du ta bort fästplattan i stål som redan sitter på skärmen (g. 1). Passa in fästplattan mot spåren i gummikjolen och sätt tillbaka med hjälp av de bentliga skruvarna (g. 2). Sidokjolarna bör kontrolleras regelbundet avseende slitage och skador. Byt ut dem enligt ovan. Montera borstarna Tryck in sidoskärmen. Dra sidoskärmens spak till det övre läget. Sidoskärmen dras nu ut. Skjut borsten under chucken och lyft på plats, vrid borsten moturs för att lokalisera och låsa fast den. Upprepa processen med den andra borsten på motsatt sida. Stäng sidoskärmen och ytta tillbaka skärmspaken till låst läge. Skyddshandskar rekommenderas vid byte av borstar. Poradnik szybkiej konguracji PRZED DOKONANIEM JAKIEJKOLWIEK REGULACJI, KAŻDORAZOWO UPEWNIJ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. Montaż bocznych gum osłonowych Aby przymocować gumy osłonowe, należy zdjąć zamontowaną już stalową listwę podtrzymującą (rys.1). Stalową listwę podtrzymującą wyrównać z rowkami pozycjonującymi na gumie i przymocować istniejącymi śrubami (rys. 2). Regularnie sprawdzaj gumy osłonowe pod kątem zużycia i uszkodzeń. Ponownie załóż, jak pokazano powyżej. Montaż szczotek Wciśnij osłonę. Pociągnąć za dźwignię regulacji osłony głowicy i ustawić ją w górnym położeniu. Następnie pociągnąć osłonę odsłaniając dostęp Wsunąć szczotkę pod uchwyt i unieść tak by znalazła się we właściwym miejscu, obróć szczotkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w celu jej umieszczenia i zablokowania w odpowiednim położeniu. Całą procedurę należy powtórzyć w odniesieniu do drugiej szczotki, która znajduje się po przeciwnej stronie. Zamknąć gumę osłonową i cofnąć dźwignię do pozycji zablokowanej. Przy wymianie zużytych szczotek zaleca się stosowanie rękawic ochronnych.31

Se alltid till att följa kemikalietillverkarens säkerhetsanvisningar. Indikator för påfyllningsnivå Du kan mäta vattennivån i renvattentanken med den synliga ottören inuti renvattentankens tömningsslang på baksidan av maskinen. Överfyll inte renvattentanken. Poradnik szybkiej konguracji PRZED DOKONANIEM JAKIEJKOLWIEK REGULACJI, KAŻDORAZOWO UPEWNIJ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. Napełnianie zbiornika czystej wody Model TRL720 jest wyposażony w duży zbiornik czystej wody o pojemności 120 litrów, co umożliwia wyczyszczenie dużych powierzchni przy jednorazowym napełnieniu. Aby napełnić zbiornik czystej wody, podnieś klapkę pokrywy. Odkręć i zdejmij korek wlewu. Napełnij zbiornik za pomocą węża lub innej preferowanej metody. Do zbiornika należy dodać środka chemicznego do czyszczenia przestrzegając zaleceń producenta. Uwaga: Koszyk na ltr gwarantuje, że podczas napełniania zbiornika wody czystej nie dostaną się do niego żadne zanieczyszczenia (liście, włosy, brud itp.). Okresowo należy sprawdzić jego stan i w razie potrzeby oczyścić/

STOSOWANIE I MIESZANIE ŚRODKÓW CHEMICZNYCH

W każdym przypadku ściśle przestrzegaj zaleceń producenta dotyczących bezpieczeństwa. Wskaźnik poziomu napełnienia Poziom wody w zbiorniku czystej wody można zmierzyć przy użyciu widocznego pływaka znajdującego się wewnątrz węża spustowego czystej wody z tyłu maszyny. Nie należy przepełniać zbiornika czystej wody.37

Ställa in maskinen Viktigt! Använd inte maskinen innan du har läst och förstått bruksanvisningen. Justera sätet Sitt i körposition och justera sätet framåt eller bakåt enligt önskemål med hjälp av spaken på din vänstra sida. Obs! Sätet är utrustat med en trycksensor som gör att maskinen inte kan köras innan föraren har satt sig. Höja/sänka borstdäcket När golvet har förberetts ska maskinen ställas in efter rengöringsförhållandena. Se till att borstdäcket är nedsänkt innan du påbörjar inställningarna. Tryck ned vänster pedal Tryck ned vänster fotpedal samtidigt som du trycker ned frikopplingsspaken Släpp försiktigt upp fotpedalen för att sänka ned borstdäcket Poradnik szybkiej konguracji Ważne Nie używać maszyny przed dokładnym zaznajomieniem się z treścią niniejszej instrukcji. Regulacja siedzenia Siedząc w pozycji jak do jazdy, dźwignią po lewej stronie przesuń fotel do przodu lub do tyłu, wg uznania. Uwaga: Fotel operatora jest wyposażony w czujnik nacisku, który powoduje unieruchomienie maszyny do czasu zajęcia miejsca przez operatora. Podnoszenie i opuszczanie głowicy ze szczotką Po przygotowaniu podłogi można ustawić przyciski sterowania do konkretnych warunków roboczych. Przed przystąpieniem do pracy z nowymi ustawieniami dopilnuj, aby głowica była opuszczona. Wciśnij lewy pedał Naciskając lewy pedał, naciśnij dźwignię zwalniającą Delikatnie zwolnij pedał, aby opuścić pomost szczotki43

Obsługa maszyny KAŻDORAZOWO NALEŻY WCZEŚNIEJ ZAMIEŚĆ PODŁOGĘ I ROZSTAWIĆ ODPOWIEDNIE ZNAKI OSTRZEGAWCZE. Przejechać maszyną do miejsca czyszczenia. Przed rozpoczęciem czyszczenia, rozstawić odpowiednie znaki ostrzegawcze i zamieść lub zetrzeć mopem podłogę. Gdy urządzenie będzie gotowe do rozpoczęcia czyszczenia opuścić ssawę (strona 6) i głowicę ze szczotką (strona 10). Ustawienie sterowania czyszczeniem Włożyć kluczyk i włączyć maszynę. Przestawić przełącznik kierunku w przód. Przekręcić pokrętło prędkości, aby ustawić wymaganą prędkość czyszczenia. UWAGA: MASZYNA NIE BĘDZIE PORUSZAŁA SIĘ DO TYŁU Z OPUSZCZONĄ SSAWĄ Ciężkie zabrudzenia Przekręcić pokrętło, aby ustawić wymagany przepływ wody. Obniż głowicę ze szczotkami, naciskając na lewy pedał, opuść uchwyt i podnieś pedał nożny. Opuścić ssawę poprzez podniesienie dźwigni Aby włączyć ssanie, należy ustawić włącznik ssania w położeniu włączenia. Maszyna została w tym momencie skongurowana i jest gotowa do rozpoczęcia czyszczenia, zwolnić pedał przyspieszenia, aby rozpocząć proces czyszczenia. Dostosować przepływ wody i prędkość w zależności od rodzaju podłogi i poziomu jej zabrudzenia.

TRANSPORTHASTIGHET Obsługa maszyny Pełny zbiornik brudnej wody Układ wyłączający ssanie zatrzymuje przepływ powietrza po napełnieniu górnego zbiornika. Kula pływaka podnosi się w momencie podniesienia się poziomu wody; gdy zbiornik brudnej wody jest pełny, kula pływaka blokuje otwór ssący, aby zapobiec przedostaniu się cieczy. Silnik ssący pracuje dalej, sygnał dźwiękowy potwierdza, że zbiornik brudnej wody jest pełny. Wyłączenie wtórne nastąpi, jeżeli poziom wody przewyższy poziom na którym jest kula pływaka, ssanie będzie wyłączone aż do momentu obniżenia poziomu wody. W (górnym) zbiorniku wody brudnej znajduje się wyłącznik pływakowy, który powoduje zatrzymanie maszyny, kiedy brudna woda osiągnie poziom maksymalny. Zdarza się, że wyłącznik zatyka się lub blokuje i należy go wyczyścić w celu zapewnienia jego poprawnego działania. Otwarty, Zamknięty, Wyłączenie kuli pływaka, Przełącznik pełnego zbiornika, Przycisk zatrzymania awaryjnego / klakson W sytuacjach awaryjnych, należy nacisnąć przycisk zatrzymania awaryjnego, aby wyłączyć maszynę. Przycisk klaksonu- dla emisji sygnału ostrzegawczego Uwaga: Po przyciśnięciu przycisku zatrzymania awaryjnego, kontrolka trakcji LED zaświeci się 7 razy, zatrzyma się i powtórzy do momentu zresetowania przycisku zatrzymania awaryjnego i wyłączenia/ włączenia maszyny. Pokrętło prędkości maksymalnej Ustawić żądaną prędkość, w zależności od rodzaju podłogi i poziomu jej zabrudzenia. Po wybraniu pokrętłem na panelu sterowania prędkości maksymalnej, dokładną prędkość można ustawić pedałem gazu znajdującym się po prawej stronie na podstopiu.

Maskindrift ANVÄND INTE MASKINEN PÅ GOLV SOM LUTAR MER ÄN 11 %. Maskinen i drift Kör maskinen genom att välja framåt och trycka på gaspedalen. Dammsugning och vattenöde aktiveras endast om du har valt det. Om borsten och golvredskapet är i nedsänkt läge rör sig maskinen framåt. Rent vatten fördelas jämt via THRU-FEED-skurborstarna. Smutsvattnet hämtas sedan upp av suggolvredskapet. Överlappa varje rengjord yta med 10 cm så att hela golvet rengörs. När du har stannat låter du dammsugarmotorn gå i tio sekunder för att samla upp eventuellt vatten i dammsugarslangen innan du stänger av dammsugarmotorn. Använd ”dubbelskurmetoden” på hårt nedsmutsade golv. Förskura först golvet med golvredskapet i upphöjt läge och låt kemikalierna verka. Skura sedan ytan en andra gång med sänkt golvredskap. Om maskinen efterlämnar strängar på det rengjorda golvet rengör du golvredskapets blad eller justerar bladhöjden för bästa möjliga prestanda. Sätt spaken framåt. OBS! MASKINEN BACKAR INTE MED GOLVVERKTYGET I NEDSÄNKT LÄGE Låg, Hög, Borstdäcket i nedsänkt läge. Golvredskapets spak i nedsänkt läge. Justering av bladhöjden. Sats för rengöring i svåråtkomliga områden (Extra tillbehör som tillval) 606182 Satsen för rengöring i svåråtkomliga områden (tillval) ger användaren mer exibilitet. Satsen kan användas för områden som är svåra/omöjliga att komma åt med maskinen. Ta bort dammsugarslangen från golvredskapet och sätt fast den i satsen för rengöring i svåråtkomliga områden. Om du vill sätta på dammsugaren trycker du på dammsugaromkopplaren. Obs! Sätt tillbaka slangen i golvredskapet när du är klar med funktionen för rengöring i svåråtkomliga områden. Dammsugaromkopplare. Obsługa maszyny NIE UŻYWAĆ MASZYNY NA POWIERZCHNIACH O NACHYLENIU POWYŻEJ 11%. Maszyna w użyciu Wybrać kierunek jazdy do przodu i nacisnąć pedał gazu. Odkurzacz i przepływ wody uruchomią się, jeśli zostaną wybrane, a jeśli szczotka i ssawa znajdą się w pozycji opuszczonej, maszyna ruszy do przodu. Czysta woda jest równomiernie rozpylana przez „PRZELOTOWE” szczotki szorujące. Ssawa zaczyna zbierać brudną wodę. Aby zapewnić równomierne czyszczenie przy kolejnym przejeździe, należy robić 10 cm zakładkę na poprzednim pasie. Po zatrzymaniu należy pozostawić pracujący silnik ssania jeszcze 10 sekund w celu zebrania wszelkiej wody która pozostała w wężu ssącym, a następnie wyłączyć silnik ssania. Na bardzo zabrudzonych podłogach zastosować technikę „podwójnego szorowania”. Najpierw należy wstępnie wyszorować podłogę przy ssawie w pozycji podniesionej, pozwalając na zadziałanie detergentów, a następnie ponownie wyszorować powierzchnię z opuszczoną ssawą. Jeśli maszyna zostawia smugi na czyszczonej podłodze, wyczyścić pióro ssawy lub optymalnie wyregulować nacisk pióra. Przestawić dźwignię w przód. UWAGA: MASZYNA NIE BĘDZIE PORUSZAŁA SIĘ DO TYŁU Z OPUSZCZONĄ SSAWĄ Niski, Wysoki, Głowica ze szczotką w pozycji opuszczonej. Dźwignia ssawy znajduje się w pozycji opuszczonej. Regulacja wysokości piór. Zestaw do czyszczenia bezprzejazdowego (Opcjonalne dodatkowe akcesorium) 606182 Opcjonalny zestaw do czyszczenia bezprzejazdowego daje operatorowi większą swobodę pracy. Zestawu można używać do czyszczenia trudno dostępnych lub niedostępnych powierzchni. Wyjąć wąż ssawny ze ssawy i podłączyć go do zestawu akcesoriów do czyszczenia bezprzejazdowego. W celu użycia funkcji ssania, należy uruchomić włącznik ssania. Uwaga: Ponownie podłączyć wąż do ssawy po skończeniu używania odkurzacza bezprzejazdowego. Włącznik ssania.61

Rengöra maskinen SE ALLTID TILL ATT MASKINEN ÄR AVSTÄNGD INNAN DU UTFÖR UNDERHÅLL. När maskinen har använts ska du tömma smutsvattentanken och spola med rent vatten. Ta bort golvredskapets vakuumslang och klämman för u-formad böjning och spola sedan med rent vatten. Töm renvattentanken med hjälp av tömningsslangen och spola med rent vatten. Ta bort slangarna Tryck in de två låshandtagen på avskiljaren Håll i handtagen och lyft bort avskiljaren från maskinen Rengör och undersök gummitätningen vid varje rengöring Ta bort och rengör dammsugarens avstängningslter Håll i handtagen och lyft bort avskiljaren från maskinen Rengör och undersök gummitätningen vid varje rengöring Det nns ett avstängningssystem i (den övre) smutsvattentanken som förhindrar dammsugning när smutsvattentanken är full. Systemet förhindrar även att skum från skumbildande rengöringsmedel kommer in i motorn. Ibland blir ödesventilerna igensatta och blockerade. Rengör dem för att tillförsäkra korrekt funktion. Avlägsna skräpltret och skölj det med rent vatten innan du sätter tillbaka det. Sätt tillbaka båda dammsugarslangarna. VIKTIGT! OM SKRÄPFILTRET BLIR IGENSATT KAN SUGFUNKTIONEN FÖRSÄMRAS. Czyszczenie maszyny PRZED DOKONANIEM JAKIEJKOLWIEK KONSERWACJI KAŻDORAZOWO UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. Po użyciu opróżnić zbiornik wody brudnej za pomocą węża spustowego i wypłukać go czystą wodą. Zdemontować wąż ssawny na ssawie, pamiętając o zdjęciu zacisku typu U i wypłukać czystą wodą. Opróżnić zbiornik wody czystej za pomocą węża spustowego i wypłukać go czystą wodą. Usunąć węże Nacisnąć 2 uchwyty mocujące separatora Przytrzymać uchwyty i unieść separator z dala od maszyny Oczyścić i zbadać uszczelkę gumową podczas każdego czyszczenia Zdjąć i oczyścić ltr wyłączający ssanie Przytrzymać uchwyty i unieść separator z dala od maszyny Oczyścić i zbadać uszczelkę gumową podczas każdego czyszczenia W (górnym) zbiorniku wody brudnej znajduje się układ wyłączający ssanie, który zatrzymuje ssanie gdy zbiornik brudnej wody jest pełny. Zapobiega również przedostaniu się do silnika piany tworzonej przez detergenty o wysokiej pienistości. Zdarza się, że odpowietrzniki pływakowe zatykają się lub blokują, należy je w takim wypadku wyczyścić w celu zapewnienia ich poprawnego działania. Wyciągnąć ltr koszykowy, wypłukać czystą wodą i ponownie założyć go. Założyć z powrotem obydwa węże ssące. WAŻNA INFORMACJA: ZATKANIE SIĘ FILTRA KOSZYKOWEGO SPOWODUJE POGORSZENIE SIĘ WYDAJNOŚCI SSANIA.67

Rengöra maskinen SE ALLTID TILL ATT MASKINEN ÄR AVSTÄNGD INNAN DU UTFÖR UNDERHÅLL. Filtret till renvattenpumpen sitter bakom batteriutrymmet och bör kontrolleras före varje användning. Lyft bort ltret från hållaren, skruva loss dess botten och ta bort ltret. Var försiktig så att du inte spiller vätska på batterierna. Skölj med rent vatten och sätt tillbaka det i omvänd ordningsföljd. Obs! Torka bort eventuellt spill innan du sänker ned tanken. Säkringar På insidan av styrstången sitter maskinens säkringsbox som innehåller säkringarna. Till höger om säkringarna nns symboler som identierar vad varje säkring är för. Säkringar i ordningsföljd: A – 2,5 A-säkring 1 – 20 A-säkring för dammsugarmotor 2 – 30 A-säkring för motorborste 1 3 – 4 A-säkring för vattenpumpen Czyszczenie maszyny PRZED DOKONANIEM JAKIEJKOLWIEK KONSERWACJI KAŻDORAZOWO UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. Filtr pompy wody czystej znajduje się obok przedziału z akumulatorami i należy go regularnie sprawdzać przed każdym użyciem. Podnieść ltr z łoża, odkręcić spód i wyciągnąć, uważając, aby nic się nie wylało na akumulatory. Opłukać czystą wodą i założyć z powrotem, ponowne mocowanie należy przeprowadzić w odwrotnej kolejność niż demontaż. Uwaga: Przed opuszczeniem zbiornika wytrzeć wszelką rozlaną ciecz. Bezpieczniki Po wewnętrznej stronie kolumny sterującej znajduje się skrzynka z bezpiecznikami. Na prawo od bezpieczników znajdują się symbole określające z czym łączy się bezpiecznik. Bezpieczniki są umieszczone w następującej kolejności: A - bezpiecznik 2,5 Amp

1 - bezpiecznik 20 Amp do silnika ssącego

2 - bezpiecznik 30 Amp do szczotki silnika 1

3 - bezpiecznik 4 Amp do pompy wody.73

Wymiana piór ssawy PRZED DOKONANIEM KONSERWACJI KAŻDORAZOWO UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. Opuścić ssawę, następnie odkręcić pokrętła mocujące na korpusie ssawy i wysunąć ze wspornika mocującego. Umyć ssawę czystą wodą i ponownie zamontować. Usunąć ssawę. Wyjąć cztery zawleczki mocujące. Obrócić ssawę. Oddzielić pióro od nośnika. Odpiąć pióra. Pióra ssawy należy okresowo sprawdzać pod kątem ewentualnego zużycia i uszkodzeń. Ponownie zamontować pióra. Czynności wykonać w odwrotnej kolejności. Ssawa – widok

4. Pióro przednie (z wycięciami)

5. Korpus główny ssawy

Uwaga: pióra można odwracać, co pozwala wydłużyć okres ich eksploatacji.79

Tryb wolnego koła i holowanie PRZED KAŻDORAZOWYM ODBLOKOWANIEM HAMULCA UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA ZNAJDUJE SIĘ NA RÓWNEJ, POZIOMEJ POWIERZCHNI. NIE WOLNO ODBLOKOWYWAĆ HAMULCA W MASZYNIE STOJĄCEJ NA POCHYŁOŚCI. NIE WOLNO HOLOWAĆ MASZYNY Z ZABLOKOWANYM HAMULCEM ORAZ PODŁĄCZONĄ WTYCZKĄ! Wyjąć bezpieczniki akumulatorowe Model TVL850 jest wyposażony w funkcję wolnego koła, umożliwiającą operatorowi holowanie lub przewożenie maszyny. Odblokowanie hamulca polega na odciągnięciu dźwigni hamulca z boku koła napędowego. Zestaw startowy zawiera klucz odblokowujący napęd hamulca (329945). Po włożeniu klucza hamulec silnika zostanie całkowicie odblokowany. Maszyna jest teraz w trybie wolnego koła. Odkręć i usuń dwa pokrętła blokujące ssawę. Rozciągnąć blok złącza zasilania. Zamontować pokrętła ustalające. Podczas holowania należy zachować ostrożność; PODCZAS HOLOWANIA NIE PRZEKRACZAĆ ŚREDNIEJ PRĘDKOŚCI 3 KM/H. Maszynę można holować od przodu, jak pokazano na ilustracji. Po dotarciu do miejsca przeznaczenia wyjmij klucz odblokowujący hamulec, podłącz wtyczkę zasilania. OSTRZEŻENIE! PODCZAS GDY HAMULEC JEST ROZŁĄCZONY ORAZ GDY ODŁĄCZONA JEST WTYCZKA ZASILANIA TRYB WOLNEGO KOŁA I BRAK UKŁADU HAMULCOWEGO. Podczas holowania maszyny należy upewnić się, że używany jest odpowiedni hak holowniczy. Pamiętaj, aby po dotarciu na miejsce przeznaczenia i przed uruchomieniem maszyny zdjąć klucz odblokowujący hamulec. NIESTOSOWANIE SIĘ DO OPISANEJ METODY MOŻE DOPROWADZIĆ DO USZKODZENIA GŁÓWNEGO ZESPOŁU

Ładowanie maszyny PRZED ROZPOCZĘCIEM ŁADOWANIA KAŻDORAZOWO UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. Miernik stanu akumulatorów wskazuje poziom ich naładowania; przy pełnym naładowaniu wszystkie kontrolki miernika się świecą. W miarę użytkowania maszyny akumulatory rozładowują się, a kontrolki miernika gasną kolejno od prawej do lewej. Jeśli stan akumulatorów jest bliski rozładowania, w momencie gdy świecą się jedynie dwie kontrolki lub mniej, operator powinien naładować akumulatory maszyny. Jeśli maszyna zbliża się do całkowitego rozładowania, zaczyna mrugać druga kontrolka od końca. W takim przypadku operator powinien zabrać maszynę do punktu ładowania. Gdy ikona akumulatora zacznie migać, silniki podciśnienia i szczotki zostaną wyłączone, a użytkownik powinien naładować urządzenie. Akumulatory żelowe o bardzo dużej pojemności są całkowicie bezobsługowe i szczelnie zamknięte. Wbudowany układ ładowania automatycznie monitoruje proces ładowania i po pełnym naładowaniu przełącza na tryb ładowania swobodnego. Tryb ładowania z pływakiem umożliwia konserwację akumulatorów LFP na odpowiednim poziomie. Maszynę należy ładować w trybie swobodnym przez całą noc lub przez weekend przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, jeśli jest to konieczne. Podłączyć odpowiedni kabel do punktu ładowania. Gniazdo ładowania maszyny znajduje się w tylnej części urządzenia, pod panelem sterowniczym. Podłączyć do odpowiedniego źródła zasilania. Po podłączeniu zasilania z sieci zaświeci się czerwony wskaźnik ładowania. Aby całkowicie naładować maszynę, należy ją zostawić na 8 godzin. Po całkowitym naładowaniu akumulatora odłączyć kabel ładowania zarówno od źródła zasilania, jak i od maszyny. Wyświetlacz alternatywny Gdy ostatni czerwony wskaźnik zacznie migać, silniki odkurzacza i szczotki zostaną wyłączone i użytkownik powinien naładować urządzenie. Punkt ładowania maszyny, powyżej płytki pedału nożnego. Należy podłączyć właściwy dla danego kraju przewód do ładowania. Wskaźnik ładowania będzie palić się na czerwono podczas procesu ładowania. Postępowanie z akumulatorami ABY ZAPEWNIĆ UTRZYMANIE NAJWYŻSZEJ WYDAJNOŚCI MASZYNY I WYDŁUŻYĆ ŻYWOTNOŚĆ AKUMULATORÓW, NALEŻY POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z NASTĘPUJĄCYMI ZALECENIAMI: W czasie zwykłej codziennej eksploatacji: Doładowywać akumulatory do pełna po każdym użyciu maszyny, niezależnie od jej czasu pracy. Zaleca się pozostawienie maszyny podłączonej do sieci energetycznej na noc, co najmniej raz w miesiącu. Jeśli użytkownik nie odłączył kabla po pełnym naładowaniu, problem nie występuje. Nie pozostawiać maszyny w stanie rozładowania. Regularnie sprawdzać stan połączeń akumulatorów pod względem ewentualnych luzów i korozji.91

signica que se ilumina de forma continuaEstado LED ROJO LED AMARILLO LED VERDETiempo de espera de carga previaLampeggia 4 volte Tiempo de espera de CC Tiempo de espera de CV O O Desconexión de la batería99 Uwaga: Naładować całkowicie akumulator po ostatnim użyciu maszyny. Nie pozostawiać maszyny w stanie rozładowania.W czasie nietypowej eksploatacji;np. jeśli maszyna jest pozostawiana bez ładowania na jakiś czas, zaleca się przestrzeganie poniższych instrukcji:Tryb ładowania z pływakiem umożliwia konserwację akumulatorów LFP na odpowiednim poziomie. Maszynę należy ładować w trybie „oat” przez całą noc lub w weekend co najmniej raz w miesiącu.Na dzień przed ponownym uruchomieniem maszyny całkowicie naładować akumulator.Kolejność kontrolek ładowania

Schemat CNTR MOTOR DRIVE CHARGER DC BATTERY PUMP LIGHT TRACTION TRACTION MOTOR HORN CONTROL BRUSH MOTOR VAC MOTOR Sygnał (LED) ZnaczenieŚwieci się czerwona diodaPierwsza faza (tryb stałej wartości prądu)Świeci się pomarańczowa diodaDruga faza (tryb stałej wartości napięcia)Świeci się zielona diodaTrzecia faza (tryb napięcia stałego) – ładowanie zakończoneJednak po całkowitym naładowaniu akumulatora, pozostawienie podłączonej ładowarki powoduje przejście w tryb ładowania swobodnego, co pomaga zachować równowagę pomiędzy akumulatorami.Mruga czerwona kontrolkaNastępuje pauzaZablokowany wentylator chłodzący > 1 błysk pomiędzy pauzamiZabezpieczenie nadnapięciowe / Zwarcie na wyjściu / Odwrócone bieguny na akumulatorze > 2 mignięcia z przerwąZabezpieczenie przed przegrzaniem > 3 mignięcia z przerwąPrzekroczenie 16-godzinnego czasu ładowania w trakcie fazy 1 lub 2 > 4 mignięcia z przerwą.Uwaga:

Dane techniczne Model - TVL850 Ciężar netto (pusty) RTU / masa brutto + operator 75 kg Ciężar szczotki Szerokość szczotki Nacisk szczotki Szerokość pada Nacisk pada Powierzchnia czyszczenia 150Ah - 282.6 kg 477.6 kg 31 kg 720mm (2 X 370mm)

@ 5 Km/Hr 200Ah - 293.4kg 488.4 kg 250Ah - 304.2 kg 499.2 kg 300Ah - 315 kg 510 kg Oś napędowa Czas pracy Całkowita waga Masa Czasy ładowania Wysokość Długość Szerokość 24 V / 700 W 150Ah = 4 godz

Prędkość obr. szczotek Przepływ powietrza Prędkość w przejeździe Pojem- ność Silnik szczotek Silnik ssania Natężenie przepływu wody Ciśnienie akustyczne 150 obr./min

L/min ≤ 70 dB (A) (ISO 11201 klasa 2) Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne Poziom drgań przenoszonych na całe ciało Maks. nachyl- enie ah≤0.95m/s

11% Marka Napięcie Pojemność/Energia Masa Rozmiar akumulatora Akumulator NX1K 25.6 V 50Ah / 1280 Wh 10.8 kg 315mm (dł.) x 132mm (szer.) x 185mm (wys.)111

Zielony wskaźnik stanu Awaria Prawdopodobna przyczyna Wpływ na produkt Do sprawdzenia Wymagana czynność Jeżeli problem nie ustępuje 1 błysk z przerwą

Niskie napięcie akumulatorów Akumulatory nie są naładowane Drastycznie skrócony czas pracy lub maszyna nie działa Sprawdzić, kiedy maszyna była ładowana po raz ostatni Natychmiast naładować akumulatory Skontaktować się z przedstawicielem serwisu Możliwe niewłaściwe połączenie między akumulatorami, sterownikiem, ładowarką lub bezpiecznikami spowodowane poluzowanymi połączeniami, uszkodzonym okablowaniem, penetracją wody WYŁĄCZYĆ maszynę: Wyjąć bezpieczniki Sprawdzić połączenia do akumulatorów, ładowarki i bezpiec

zników pod kątem luźnych kabli lub śrub. Luźne połączenia dokręcić, a uszkodzone elementy wymienić Nie ładuje się z powodu niesprawnego akumulatora lub ogniwa Sprawdzić napięcie oddzielnie na każdym akumulatorze, aby wykryć uszkodzoną jednostkę - min. 10,5 V Wymienić akumulatory, jeśli wymagane Ładowarka nie działa Sprawdzić napięcie akumulatora i prąd ładowania i upewnić się, że czerwona kontrolka awaryjna się nie świeci. Wymienić ładowarkę 2 mignięcia z przerwą

Silnik trakcyjny rozłączony Silnik jest nieprawidłowo podłączony Nie działa silnik Sprawdzić wszystkie połączenia i przewody pomiędzy silnikiem i sterownikiem. Luźne połączenia dokręcić, a uszkodzone elementy wymienić Silnik jest odłączony Włączył się bezpiecznik termiczny (TCO) Awaria silnika - otwarty obwód 3 mignięcia z przerwą

Silnik napędowy okablowanie Silnik zwiera do akumulatora Silnik nie działa Sprawdzić wszystkie połączenia i przewody pomiędzy silnikiem i sterownikiem 4 mignięcia z przerwą

Blokada akumulatora Poziom naładowania akumulatora spadł poniżej poziomu blokady i sterownik blokuje funkcje maszyny Funkcje maszyny nie działają Sprawdzić napięcie akumulatora i prąd ładowania i upewnić się, że czerwona kontrolka awaryjna się nie świeci. Natychmiast naładować akumulatory Sprawdzić napięcie oddzielnie na każdym akumulatorze, aby wykryć uszkodzoną jednostkę - min. 10,5 V 6 mignięcia z przerwą ● ● ● ● ● ● Ładowarka jest podłączona Sterownik jest zablokowany przed jazdą, może to być spowodowane podłączeniem ładowarki. Funkcje maszyny nie działają Odłączyć ładowarkę, aby móc używać maszynę 8 mignięcia z przerwą ● ● ● ● ● ● ● ● Samoczynne wyłączenie sterownika Wskazanie samoczynnego wyłączenia sterownika. Funkcje maszyny nie działają Sprawdzić wszystkie połączenia i przewody Luźne połączenia dokręcić, a uszkodzone elementy wymienić 9 mignięcia z przerwą ● ● ● ● ● ● ● ● ● Hamulec jest wyłączony lub zepsuty Niewłaściwe połączenia hamulca. Hamulec jest wyłączony lub zepsuty Napęd trakcyjny jest odłączony Sprawdzić okablowanie i dźwignię hamulca W razie potrzeby wymienić okablowanie lub hamulec. Ponownie uruchomić hamulec, załączając dźwignię 10 mignięć z przerwą ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Wysokie napięcie akumulatora Niewłaściwe połączenia pomiędzy sterownikiem akumulatora i silnikiem trakcyjnym Funkcje maszyny nie działają Sprawdzić napięcie każdego akumulatora upewniając się, że napięcie jest poniżej 14 V Sprawdzić połączenia akumulatorów sterownika i silnika trakcyjnego Sprawdzić, czy łączne napięcie akumulatorów jest poniżej 28 V122

WEEE (zużyty sprzęt elektrotechniczny i elektroniczny) Akcesoria i opakowanie maszyny należy odpowiednio posegregować i przekazać do utylizacji. Tylko dla Wielkiej Brytanii i krajów UE. Maszyny nie wolno utylizować wraz z odpadami komunalnymi. Zużyty sprzęt należy utylizować zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz przepisami włączonymi do prawa krajowego. Maszyny czyszczące nienadające się już do użytku należy oddzielić, zebrać i wysłać do przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska z odzyskiem surowców. Komponent krytyczny dla bezpieczeństwa: Kable do ładowania: H05VV-F 3 m x 2 Core x 1,0 mm

Ładowarka: 100V-240V (50-60Hz) Wyjście DC: 25.6VDC, 20A Ochrona uszu Obuwie ochronne Ochrona głowy Rękawice ochronne Ochrona przed pyłem / alergenami Ochrona oczu Odzież ochronna Kamizelka odblaskowa Przestroga Znak ostrzegający o śliskiej podłodze Środki ochrony indywidualnej, które mogą być wymagane podczas wykonywania niektórych prac. UWAGA: NALEŻY DOKONAĆ OCENY RYZYKA I OKREŚLIĆ, KTÓRE ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ NALEŻY STOSOWAĆ. Tabliczka znamionowa1 Nazwa i adres rmy2 Opis maszyny Prąd zasilania / napięcie / prąd przemienny / częstotliwość4 Wyjście ładowarki5 Napięcie akumulatora6 Wskaźnik poziomu hałasu Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne8 Masa (robocza)9 Stopień ochrony obudowy10 Maks. nachylenie11 Kod QR12 Logo WEEE / znak zatwierdzenia13 SKU/część14 Maszyna Rok/Tydz. Numer seryjny Poziom drgań przenoszonych na całe ciało

Przez cały czas użytkowania maszyny czyszczącej, podobnie jak w przypadku każdego urządzenia elektrycznego, należy zachowywać szczególną ostrożność. Ponadto, aby zapewnić bezpieczną eksploatację maszyny, należy regularnie wykonywać zalecane czynności konserwacyjne. Operatorzy muszą zostać odpowiednio przeszkoleni w zakresie właściwej obsługi maszyn. Niewykonywanie czynności konserwacyjnych zgodnie z zaleceniami, a także wymienianie części na niezgodne ze stosowną normą, może spowodować, że użytkowanie maszyny stanie się niebezpieczne i doprowadzić do wyłączenia odpowiedzialności producenta. Podczas zamawiania części zamiennych koniecznie podaj numer modelu i numer seryjny maszyny umieszczone na tabliczce znamionowej. Nie używać na czyszczonych powierzchniach o nachyleniu przekraczającym wartość określoną na maszynie. Będąc na rampie albo nachyleniu, unikać gwałtownego zatrzymania. Unikać ostrych skrętów. Przy zjeździe z rampy jechać z małą prędkością. Czyszczenie na rampie wykonywać tylko przy zjeździe (na dół). Opisana maszyna nie jest przeznaczona do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej ani osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy z zakresu jej obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Należy używać wyłącznie szczotek dostarczonych z urządzeniem lub wyszczególnionych w instrukcji. Używanie innych szczotek może obniżyć poziom bezpieczeństwa. Dla tego produktu dostępny jest szeroki asortyment szczotek i akcesoriów. Należy używać wyłącznie szczotek i padów odpowiednich dla prawidłowej eksploatacji maszyny oraz wykonywanego zadania. Niezmiernie istotny jest prawidłowy montaż maszyny i jej obsługa zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa. Za każdym razem podczas używania maszyny należy dopilnować, aby stosowane były wszystkie niezbędne środki ostrożności zapewniające bezpieczeństwo operatorowi i innym osobom, które mogłyby być narażone na jakiekolwiek zagrożenie. Na czas szorowania zakładać obuwie antypoślizgowe. W warunkach zapylenia stosować maskę. Na czas czyszczenia, serwisowania lub konserwacji, a także wymiany części lub zmiany funkcji, maszynę należy odłączyć od źródła zasilania. W przypadku maszyn zasilanych prądem z sieci, należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania, a w przypadku maszyn akumulatorowych należy wyjąć bezpiecznik. Aby zapobiec nieuprawnionemu użyciu maszyny, po zakończeniu jej pracy należy wyjąć kluczyk. Maszyny pozostawione bez nadzoru należy zabezpieczyć przed przypadkowym przemieszczeniem. Stosując detergenty lub inne płyny, przeczytaj instrukcje producentów. Ta maszyna nie jest przeznaczona do zbierania niebezpiecznego pyłu. Tej maszyny nie wolno przechowywać na zewnątrz i w warunkach dużej wilgotności. Maszyna jest przeznaczona do użytku wyłącznie wewnątrz budynków. UWAGI: Ta maszyna, poza zwykłym zastosowaniem domowym, przeznaczona jest również do zastosowań komercyjnych, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i powierzchniach przeznaczonych pod wynajem. Ten produkt spełnia wymagania normy IEC 60335-2-72.

  • Dopilnować, aby tylko odpowiednio wykwali kowane osoby rozpakowywały maszynę i dokonywały jej montażu.
  • Utrzymywać maszynę w czystości.
  • Utrzymywać szczotki w dobrym stanie.
  • Niezwłocznie wymieniać wszelkie zużyte lub uszkodzone części.
  • Regularnie kontrolować kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń, np. pęknięć czy starzenia się. W razie stwierdzenia uszkodzenia, niezwłocznie wymienić kabel przed kolejnym użyciem maszyny.
  • Uszkodzony kabel zastąpić tylko odpowiednim kablem zatwierdzonym przez Numatic.
  • Dopilnować, aby na powierzchni roboczej nie było żadnych przeszkód ani osób.
  • Zapewnić dobre oświetlenie powierzchni roboczej.
  • Wstępnie zamieść powierzchnię, która ma być czyszczona.
  • Używać myjek parowych ani ciśnieniowych do czyszczenia maszyny lub używać jej na deszczu.
  • Zezwalać pracownikom nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia na wykonywanie napraw. Wezwać specjalistów.
  • Pozostawiać pada zamontowanego w maszynie, jeżeli nie jest ona użytkowana.
  • Dopuszczać, aby maszyna była obsługiwana przez niedoświadczonych lub nieuprawnionych operatorów bądź przez osoby nieposiadające odpowiedniego przeszkolenia.
  • Używać maszyny bez zbiorników na roztwór zamontowanych zgodnie z instrukcją.
  • Spodziewać się bezawaryjnej pracy maszyny, jeśli nie zapewni się prawidłowej konserwacji.
  • Dopuszczać do dostania się roztworów wody do akumulatora.
  • Podnosić ani ciągnąć maszyny za którąkolwiek z dźwigni sterowniczych. Używać tylko głównego uchwytu.
  • Wyjmować uchwytu z maszyny do celów innych niż naprawa lub serwisowanie. NIE WOLNO OSTRZEŻENIE! PRZESTROGA! NALEŻY

ELEMENT INTERWAŁ ZAKRES KONTROLI

Ładowarka i kabel do ładowania akumulatora CODZIENNIE Rysy, pęknięcia, rozdarcia, przetarcia Szczotki CODZIENNIE Uszkodzenie włosia, zużycie szczotki, zużycie kołnierza napędu Pióro wycieraczki

PRZED KAŻDYM UŻYCIEM

Zużycie, pęknięcia, rozdarcia Filtry

PRZED KAŻDYM UŻYCIEM

Zapchanie i obecność ciał obcych Zbiorniki PO KAŻDYM UŻYCIU Umyć zbiornik brudnej wody po użyciu

Informacje dotyczące maszyny czyszczącej148 Środki ostrożności w trakcie pracy z akumulatorami

1. Pracując z akumulatorami, zawsze zakładaj odzież ochronną, tj. osłonę twarzy, rękawice i kombinezon ochronny.

2. Każde ładowanie przeprowadź, o ile to możliwe, w miejscu przeznaczonym do ładowania z dobrą wentylacją.

Nie pal i nie wnoś otwartego płomienia do obszaru ładowania.

3. Przed przystąpieniem do pracy z akumulatorem zdejmij wszelkie metalowe przedmioty z dłoni, nadgarstków i szyi, np.

obrączki, łańcuszki itp.

4. Nigdy nie kładź na wierzchu akumulatora narzędzi ani metalowych przedmiotów.

5. Po zakończeniu ładowania odłącz akumulator od zasilania sieciowego.

6. Przed złomowaniem maszyny wymontuj z niej akumulatory.

7. Podczas wyjmowania akumulatora maszyna musi być odłączona od zasilania.

8. Aby wyjąć akumulatory:- odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego (jeśli jest ładowane) i upewnić się, że akumulatory są wyłączone za pomocą przycisku znajdującego się na górze akumulatora. Z separatora i zbiorników odłączyć węże. Wyciągnąć separator i zbiorniki. Odkręcić zamocowania taśmy trzymającej i usunąć. Odkręcić zaciski akumulatorów i usunąć. Wyjąć akumulatory.

9. Zużyte akumulatory należy zutylizować w bezpieczny sposób, zgodnie z obowiązującymi przepisami.

10. Używaj tylko oryginalnych akumulatorów zamiennych Numatic.

11. Nie dopuszczać do całkowitego rozładowania akumulatora, jego ponowne ładowanie może zakończyć się niepowodzeniem.

Nie wolno dopuścić do rozładowania akumulatorów poniżej 22,5 wolta przy przepływie prądu 10 A.

12. Nie dopuszczaj do nierównomiernego rozładowywania akumulatorów.

13. Nie łącz akumulatorów pochodzących z różnych maszyn.

14. Baterie tego produktu są typu litowo-jonowego (Li-ion), litowo-żelazowego fosforanu (LFP).

Montaż akumulatorów innego typu może stanowić zagrożenie.

15. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć akumulator za pomocą górnego PRZYCISKU ON/OFF.

Postępowanie z akumulatorami

1. Przechowywanie akumulatorów:

a. Akumulatory należy przechowywać w suchym i czystym miejscu, na równej powierzchni, a temperatura nie może przekraczać zakresu od 15°C do 25°C. b. Akumulatory należy całkowicie naładować po 6 miesiącach w momencie gdy maszyna nie jest używana i co najmniej co 3 miesiące w kolejnych okresach. Ładowanie powinno być również przeprowadzone w przypadku zmniejszenia napięcia akumulatora do 12,6V. c. Akumulatory należy wprowadzić do eksploatacji w ciągu 12 miesięcy od daty produkcji, niedostosowanie się do tego zalecenia doprowadzi do zmniejszenia wydajności maszyny w terenie. Kod daty akumulatora d. Jeśli akumulator nie chce się włączyć, a zielona dioda LED na górze nie świeci, oznacza to, że doszło do nieodwracalnych uszkodzeń. W takich okolicznościach, akumulator nie powinien być wprowadzany do eksploatacji i należy go utylizować zgodnie z wytycznymi lokalnych władz.

2. W trakcie użytkowania:

a. Akumulatory należy doładowywać po każdym użyciu maszyny, niezależnie od czasu pracy maszyny b. Jeżeli maszyna zostanie pozostawiona w stanie uśpionym przez dłuższy okres czasu, należy wykonać następujące czynności: i.. Całkowicie naładować akumulatory.

ii. Nie pozostawiać akumulatorów w stanie uśpionym przez okres dłuższy niż 6 miesięcy.

Codziennie Utrzymuj maszynę w czystości. Dopilnuj, aby szczotki/pady/wycieraczki/ ltry były w dobrym stanie. Sprawdź części pod kątem zużycia lub uszkodzenia i w razie potrzeby niezwłocznie je wymień. Opróżnij i opłukaj zbiornik brudnej wody po każdym użyciu. Maszynę przechowywać z podniesioną głowicą. Przynajmniej raz w tygodniu Sprawdź szczotkę lub pad i listwę i opłukaj. Sprawdź pióra ssawy pod kątem zużycia i wyczyść je. Wyczyść zespół separatora, w tym ltr, i sprawdź stan uszczelnienia. Przepłucz układ czystą wodą i wyczyść ltry. Akumulatory Po każdym użyciu doładować akumulatory. Ładować przez co najmniej 4 godziny. Akumulator należy ładować przez noc, przynajmniej raz w miesiącu. Po całkowitym naładowaniu wydłuża to żywotność akumulatora. Konserwacja urządzenia Twintec

ZP19006F YYW W0 0001

Rok/Tydz/Numer seryjnyTydzień produkcjiRok produkcji

Número de serie Semana de producción Año de producción180 1. Jeśli klient chce zwrócić akumulator dostawcy po wymontowaniu z produktu, za zorganizowanie odbioru akumulatora odpowiada dostawca. Należy jednak pamiętać, że uszkodzonych akumulatorów nie wolno przekazywać pocztą ani kurierem.

2. Jeśli podejrzane o niesprawność akumulatory przy zwrocie do dostawcy LUB w bazie klienta wykazują jakiekolwiek oznaki

uszkodzenia od uderzenia, ślady odkształceń, pęcherzy, poluzowane części, takich akumulatorów pod żadnym pozorem nie można poddawać kontroli stanu technicznego. Należy je uznać za uszkodzone i wykonać procedury opisane od punktu 6 poniżej. 3. Jeśli podejrzane o uszkodzenie akumulatory przy zwrocie do dostawcy LUB w bazie klienta nie wykazują oznak uszkodzenia od uderzenia, śladów odkształceń, pęcherzy, poluzowanych części, takie akumulatory można poddać kontroli stanu technicznego z zastosowaniem odpowiedniego przyrządu testowego obsługiwanego przez kompetentną osobę.

4. Jeśli kontrola stanu wykaże uszkodzenie, należy wykonać procedury opisane od punktu 6 poniżej.

5. Pod żadnym pozorem nie wolno go dalej ładować. Akumulatorów uszkodzonych nie należy pod żadnym pozorem

składować wewnątrz budynków. 6. Wadliwy akumulator należy wyłączyć, a wszystkie zaciski elektryczne dostatecznie zaizolować, aby uniknąć ryzyka zwarcia. Wadliwe akumulatory można następnie składować w zamkniętych pojemnikach na zużyte akumulatory. Pojemniki powinny być wykonane z tworzywa sztucznego lub powinny mieć taką powłokę. Powinny być umieszczone z dala od budynków i materiałów palnych, z wyraźnym oznakowaniem i odpowiednimi etykietami ostrzegawczymi. Wadliwe akumulatory należy wysyłać do utylizacji/ recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi odpadów.

Przykładowy pojemnik na zużyte akumulatory umieszczony z dala od budynków NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niewłaściwe obchodzenie się może doprowadzić do wybuchu lub pożaru! Akumulatory przechowywać poza zasięgiem dzieci.

  • Wyłącznie przeszkolony personel może naprawiać akumulator w maszynie.
  • Zakres temperatur przechowywania: -10°C~40°C.
  • Temperatura nie może przekraczać 40°C.
  • Zakres wilgotności względnej: od 20% do 80%.
  • Zachowanie optymalnej funkcjonalności: 15°C~25°C. OSTRZEŻENIE:
  • Nie otwierać, nie demontować akumulatora oraz chronić go przed upadkiem z dużej wysokości.
  • Chronić akumulator przed zwarciem – niebezpieczeństwo wybuchu!
  • Chronić akumulator przed deszczem, nie zanurzać go w cieczach – niebezpieczeństwo zwarcia.
  • Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, ciepła i ognia.
  • Nie spalać akumulatora – niebezpieczeństwo wybuchu!
  • Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów.
  • Do ładowania i rozładowywania akumulatorów używać wyłącznie oryginalnych, określonych urządzeń firmy Numatic.
  • Należy używać wyłącznie zewnętrznego źródła zasilania o następujących parametrach: 100–240 V ~ 6,8 A. MAGAZYNOWANIE:
  • Dobre akumulatory powinny być przechowywane w chronionym miejscu, z dala od źródeł bezpośredniego ciepła i światła słonecznego oraz powinny być suche.
  • Aby utrzymać dobrą wydajność akumulatora, temperatura nie powinna przekraczać 40°C, ale korzystnie nie powinna przekraczać 25°C.
  • Pomieszczenie magazynowe powinny cechować niski poziom wilgotności, brak zapylenia i warunków sprzyjających korozji.
  • Przykład dobrze zabezpieczonej powierzchni z klatką chroniącą przed uszkodzeniami od przypadkowych uderzeń i z akumulatorami składowanymi w pojemniku ochronnym chroniącym przed ciepłem, uderzeniami i niezamierzonymi rozlaniami płynów.
  • Podczas przenoszenia lub przewożenia akumulatorów wózkami widłowymi należy cały czas szczególnie uważać, aby uniknąć fizycznego uszkodzenia akumulatorów.
  • Jeśli sprawny akumulator zostanie niewłaściwie potraktowany lub znajdzie się w warunkach, w których mógłby zostać uszkodzony, zgodnie z opisem w załączonej Instrukcji akumulatorów, należy go traktować jako uszkodzony i wykonać procedurę od punktu 1 zamieszczoną w tym dokumencie.

2. OBSŁUGA I MAGAZYNOWANIE

PL181 W razie kontaktu z uwolnionym elektrolitem lub jego oparami:

  • Kontakt z oczami – płukać oczy przez co najmniej 15 minut dużą ilością czystej wody bez pocierania i zasięgnąć porady lekarza.
  • Kontakt ze skórą – umyć skażone miejsca dużą ilością wody i mydła; jeśli odrażnienie utrzymuje się, zasięgnąć porady lekarza.
  • Wdychanie – natychmiast zapewnić świeże powietrze lub podać tlen i zwrócić się o pomoc medyczną.
  • Połknięcie – w przypadku połknięcia elektrolitu niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza.
  • Informacje dla lekarza:
  • Akumulator zawiera żrące alkaliczne elektrolity w ogniwach litowo-żelazowo-fosforanowych – NIE ZAWIERA LITU ANI STOPÓW LITOWYCH.
  • W przypadku pożaru – Trzymać się z dala od wytwarzanych par i gazów, uwzględniając kierunek wiatru. Jeśli to możliwe bez narażania się na ryzyko, przenieść akumulator z dala od ognia. Zasadniczo chłodzenie lub gaszenie wodą jest możliwe, ale powinno być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel wystarczająco dużą ilością wody.
  • Jeśli sytuacja zagrożenia jest niejasna, gasić tylko gaśnicami proszkowymi ABC (zwłaszcza gaśnicami klasy D w przypadku pożarów obejmujących metale).
  • Strażacy powinni zbliżać się do ognia wyłącznie w odzieży ochronnej i z niezależnymi aparatami oddechowymi.
  • Po ugaszeniu pożaru z reguły obszar powinien być monitorowany (przez straż pożarną) i oczyszczony przez przeszkolony i odpowiednio wyposażony personel. Pozostałości po pożarze powinny być odpowiednio przechowywane i zutylizowane
  • Z uszkodzonych akumulatorów może wydostawać się elektrolit. Unikać kontaktu.
  • Kontakt może powodować podrażnienia skóry, oparzenia i oparzenia chemiczne.
  • W przypadku kontaktu cieczy z oczami skontaktować się z lekarzem.
  • Unikać wdychania oparów powstających w akumulatorze lub z niego uwalnianych — zawierają żrący elektrolit alkaliczny.
  • Ostrzeżenie— ryzyko pożaru — akumulator nie zawiera części przeznaczonych do serwisowania przez użytkownika.

Ochrona dróg oddechowych:

  • W przypadku odpowietrzania akumulatora zapewnić jak najlepszą wentylację. W przypadku odpowietrzania akumulatorów unikać zamkniętych pomieszczeń.
  • Ochrona dróg oddechowych nie jest konieczna w warunkach normalnego użytkowania. Wentylacja:
  • Nie jest konieczna w warunkach normalnego użytkowania. Rękawice ochronne:
  • Nie są konieczne w warunkach normalnego użytkowania. Inna odzież lub sprzęt ochronny:
  • Nie są konieczne w warunkach normalnego użytkowania.
  • Zalecane jest stosowanie środków ochrony osobistej przy odpowietrzaniu akumulatora: ochrona dróg oddechowych, rękawice ochronne, odzież ochronna i gogle ochronne z osłonami bocznymi.
  • Korzystać z akumulatorów NUMATIC wyłącznie do urządzeń NUMATIC i ładować je wyłącznie przy pomocy ładowarek NUMATIC.
  • Przed przystąpieniem do korzystania naładować akumulator.
  • Przechowywać akumulator poza zasięgiem dzieci.
  • Chronić przed deszczem – nie zanurzać w cieczach.
  • Chronić przed bezpośrednim światłem słonecznym, ciepłem i otwartym ogniem.
  • Nieużywany akumulator trzymać z dala od metalowych przedmiotów (np. gwoździ, monet, biżuterii).
  • Postępować zgodnie ze wskazówkami producenta dotyczącymi utylizacji odpadów i wszelkimi wewnętrznymi wskazówkami dotyczącymi gospodarki odpadami.
  • Używać i przechowywać akumulator w zalecanym zakresie temperatury (zgodnie z Tabelą zakresu temperatur).
  • Przed odłączeniem i przeniesieniem zawsze wyłączać akumulator, naciskając i przytrzymując przycisk przez 6 sekund.
  • Aby aktywować/włączyć akumulator, nacisnąć i przytrzymać górny przycisk przez 6 sekund. Ewentualnie naładować akumulator oryginalną, określoną ładowarką firmy Numatic.
  • Należy uważać na zaciski akumulatora i unikać zwarcia akumulatora przez metalowe przedmioty.

Utylizacja – nosić odzież ochroną i wyposażenie ochronne, wytrzeć chłonną tkaniną i zutylizować jako odpady niebezpieczne w punktach zbiórki odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami krajowymi.

  • Nie wrzucać akumulatora do ognia – ryzyko eksplozji!
  • Nie używać wadliwych, uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów.
  • Nie otwierać, nie uszkadzać ani nie upuszczać akumulatorów.
  • Nie narażać akumulatora na działanie mikrofal lub wysokiego ciśnienia.
  • Nie łączyć (nie powodować zwarcia) zacisków akumulatora z metalowymi przedmiotami, ponieważ może to spowodować uszkodzenie akumulatora.
  • Nie korzystać z metalowych pojemników do transportu akumulatorów.
  • Nie wystawiać akumulatorów na działanie wysokich temperatur, w tym bezpośrednich promieni słonecznych.
  • Nie zgniatać, nie otwierać ani nie niszczyć fizycznie akumulatorów, ani urządzenia, które je zawiera.

Ostrzeżenie: Akumulator można ładować wyłącznie ładowarką firmy Numatic dostarczoną z produktem. W ŻADNYM wypadku nie wolno używać alternatywnej ładowarki innej firmy niż Numatic, ponieważ istnieje ryzyko poważnych uszkodzeń i pożaru. Uwaga* „Jeśli akumulatory zostaną poddane działaniu temperatury spoza normalnego zakresu roboczego, nastąpi automatyczne wyłączenie. W takich warunkach należy zaczekać kilka godzin, aż baterie uzyskają temperaturę pokojową (18°C–22°C), aby mogły wznowić pracę.

  • Ładowarka jest przeznaczona do użytku wyłącznie w maszynie, w której została zamontowana. Ładowarka jest przeznaczona do użytku z odłączanym kablem zasilającym. Jednostka zasilająca może pracować przy różnych napięciach bez regulacji przez użytkownika. Jeśli ładowarka jest uszkodzona lub nie ładuje, należy zwrócić się do centrum serwisowego. PRZESTROGA!
  • Regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem uszkodzeń.
  • Nie używać uszkodzonych urządzeń.
  • Jeśli przewód zasilający ładowarki jest uszkodzony, należy go wymienić na oryginalny przewód zasilający firmy NUMATIC dostępny u producenta lub przedstawiciela serwisu.
  • Na podstawie dyrektywy w sprawie baterii i akumulatorów producenci przejmują odpowiedzialność za finansowanie odbioru, przetwarzania i recyklingu akumulatorów używanych w urządzeniach. W tym celu należy przekazywać akumulatory do utylizacji w ramach systemów zbiórki ustanowionych na mocy prawa krajowego. Utylizacja akumulatorów wraz z odpadami domowymi jest zabroniona. Akumulatory należy zbierać osobno, odpowiednio do ich rodzaju.
  • Należy bezpłatnie zwrócić akumulator do dealera serwisowego NUMATIC w celu utylizacji lub przekazać go do odpowiedniego publicznego punktu zbiórki. Akumulator litowo-jonowy — gwarancja. Gwarancja: Do użytku komercyjnego a. Akumulatory są objęte standardową gwarancją (na 3 lata) pod warunkiem przestrzegania wszystkich zasad dotyczących konserwacji i utrzymania akumulatorów * Uwaga: dealerzy Numatic poza Wielką Brytanią mogą zapewnić dłuższe okresy gwarancji. Prosimy o potwierdzenie zakupu produktu u lokalnego dealera Numatic. b. Aby wystąpić z roszczeniami z tytułu gwarancji, należy podać następujące informacje

I. Numer seryjny maszyny

v. Historię konserwacji i reżim ładowania

Niezastosowanie odpowiedniej ładowarki Numatic spowoduje utratę gwarancji.

Części zamienne PL200

Maszyna nie działa. Niski poziom naładowania akumulatora. Maszyna jest podłączona i ładuje się Wyłącznik pływakowy zbiornika brudnej wody jest zatkany Wyłączony kluczyk lub jego brak Spalony bezpiecznik topikowy uchwytu Naładować akumulatory (strona 90/99) Odłączyć ładowanie (strona 90/99) Skontrolować i wyczyścić wyłącznik w zbiorniku (strona 54) Włożyć kluczyk i przekręcić w położenie pracy Wymienić bezpiecznik (lub skontaktować się z serwisantem) Nie działa ssanie. Brak lub przepalony bezpiecznik Wyłącznik pływakowy zbiornika brudnej wody jest zatkany Przełącznik ssania nie załączony Pełny zbiornik brudnej wody Zamontować lub wymienić bezpiecznik (strona 15/68) Skontrolować i wyczyścić wyłącznik w zbiorniku (strona 54) Nacisnąć przycisk (strona 44) Opróżnić zbiornik brudnej wody (strona 62) Słabe zbieranie wody Pełny zbiornik brudnej wody Wąż ssący jest zatkany albo zablokowany Przyłącza węża są zbyt luźne. Zgrubny ltr koszykowy jest zatkany albo zablokowany Filtr separatora jest zatkany lub zablokowany. Słabe uszczelnienie separatora. Uszczelnienie separatora jest uszkodzone. Wąż ssący jest uszkodzony albo rozcięty. Pióra ssawy są uszkodzone Niski poziom naładowania akumulatora. Niewłaściwie ustawiona ssawa Opróżnić zbiornik brudnej wody (strona 62) Zdemontować i wyczyścić (strona 62) Wcisnąć, by uszczelnić połączenie (strona 24). Zdemontować i wyczyścić (strona 62) Zdemontować i wyczyścić (strona 62) Wyczyścić i ponownie zamontować (strona 62). Wymienić na nowy (skontaktować się z działem serwisowym) Wymienić na nowy (skontaktować się z działem serwisowym) Wymienić na nowy (skontaktować się z działem serwisowym) Doładować akumulatory (strona 90/99) Ustawić ssawę Nie działa funkcja szczotki lub szorowania. Nie założono szczotek. Głowica ze szczotką jest podniesiona Brak lub przepalone bezpieczniki Sprawdzić i zamontować (strona 30) Opuścić głowicę ze szczotką (strona 42) Zamontować lub wymienić bezpiecznik (strona 15/68) Bardzo mały przepływ wody lub brak przepływu. Zbiornik wody czystej jest pusty Filtr zbiornika wody czystej jest zatkany albo zablokowany Przepływ wody nie włączony Głowica ze szczotką jest podniesiona Napełnić zbiornik czystej wody (strona 36) Zdemontować i wyczyścić (strona 62) Włączyć przepływ wody (strona 44) Opuścić głowicę ze szczotką (strona 42) Maszyna zatrzymuje się co chwilę w trakcie pracy Spalony bezpiecznik silnika szczotki (przeciążenie) Wymienić bezpiecznik i zmniejszyć nacisk (str. 15/68) Diagnozowanie i rozwiązywanie problemów Ostrzeżenie: nie wolno montować zamiennego ogniwa bezpiecznikowego o wyższej wartości znamionowej niż podana na etykiecie bezpiecznika. PL211