TRL720 - Barrendero Numatic - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TRL720 Numatic en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Barrendero en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TRL720 - Numatic y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TRL720 de la marca Numatic.
MANUAL DE USUARIO TRL720 Numatic
Indice IT5 Vista general de la máquina ..........................Páginas 9/11 Vista general del panel de control ....................Página 13/14 Guía de preparación de la máquina ..............Páginas 15-43 Montaje del tubo de vaciado.............................Página 23 Guía de montaje del tubo .................................Página 23 Montaje de la boquilla de aspiración ................Página 23 Bajada de la boquilla de aspiración ..................Página 23 Función de desprendimiento de la boquilla de aspiración .................................Página 23 Montaje de los faldones de la cubierta lateral de los cepillos .................................Página 29 Montaje de los cepillos .................................Página 29 Llenado del depósito de agua limpia ................Página 35 Indicador del nivel de llenado ...........................Página 35 Ajuste del asiento .................................Página 41 Elevación/bajada del cabezal de cepillos .........Página 41 Uso de la máquina .................................Páginas 44-61 Ajuste de los mandos de limpieza ....................Página 47 Depósito de agua sucia lleno ...........................Página 53 Botón de parada de emergencia/bocina...........Página 53 Durante la utilización de la máquina.................Página 59 Limpieza de recovecos .................................Página 59 Limpieza de la máquina .................................Páginas 62-73 Cambio de gomas de la boquilla de aspiración .................................Página 77 Función de rueda libre .................................Página 83 Carga de la máquina .................................Página 89 Cuidado de las baterías .................................Página 89 Secuencia de luces indicadoras de carga ........Página 98 Diagrama esquemático .................................Página 98 Especicaciones .................................Página 109 Resolución de problemas ................................... Páginas 120 y 209 Etiqueta de características/Equipo de protección individual/Reciclaje ...............................Página 143 Información sobre la fregadora-secadora.........Páginas 144-145 Información sobre la batería .............................Páginas 158-191 Repuestos recomendados................................Página 198 Documento de declaración de conformidad de la UE .................................Página 214 Domicilio de la empresa .................................Página 216 Informacje ogólne na temat maszyny...........Strony 9/11 Informacje ogólne na temat panelu sterowania .................................Strona 13/14 Poradnik szybkiej instalacji ...........................Strona 15-43 Montaż węża spustowego ................................Strona 24 Montaż prowadnicy węża .................................Strona 24 Montaż ssawy .................................Strona 24 Opuszczenie ssawy .................................Strona 24 Rozłączenie ssawy .................................Strona 24 Montaż gum osłonowych .................................Strona 30 Montaż szczotek .................................Strona 30 Napełnianie zbiornika wody czystej ..................Strona 36 Wskaźnik poziomu napełnienia ........................Strona 36 Regulacja siedzenia .................................Strona 42 Podnoszenie/opuszczanie głowicy ze szczotką .................................Strona 42 Obsługa maszyny .................................Strona 44-61 Ustawienie sterowania czyszczeniem ............Strona 48 Pełny zbiornik brudnej wody .............................Strona 54 Przycisk zatrzymania awaryjnego/klakson .......Strona 54 Maszyna w użyciu .................................Strona 60 Zestaw czyszczenia bezprzejazdowego...........Strona 60 Czyszczenie maszyny .................................Strona 62-73 Wymiana piór ssawy .................................Strona 78 Funkcja wolnego koła .................................Strona 84 Ładowanie maszyny .................................Strona 90 Postępowanie z akumulatorem ........................Strona 90 Kolejność kontrolek ładowania .........................Strona 99 Schemat elektryczny .................................Strona 99 Specykacje .................................Strona 110 Rozwiązywanie problemów ..............................Strona 121 i
TVL850/150 = 3x baterías TVL850/200 = 4x baterías TVL850/250 = 5x baterías TVL850/300 = 6x baterías
Tras retirar todo el embalaje, abra con cuidado y compruebe el contenido ● Manual del propietario ● Cable de carga de baterías ● 2 llaves● Fusible de 20 A● Fusible de 30 A ● Fusible de 4 A ● Extractor de maxifusibles
Cuadro de mandos del operario
Pomo de ajuste de la carga de los cepillos
Pedal del cabezal de cepillos
Boca de llenado del depósito de agua limpia
Cubierta lateral de los cepillos y faldón
Palanca de la cubierta lateral de los cepillos
Palanca de elevación/bajada de la boquilla de aspiración
Palanca de ajuste del asiento
Tubo de vaciado del depósito de agua limpia
Tubo de vaciado de agua sucia
Tubo de aspiración de la boquilla de aspiración
Boquilla de aspiración semiparabólica
Fusible de seguridad de 2,5 A
Baterías de iones de litio
1 Visor del cuentahoras e indicador de carga de baterías 2 Interruptor de marcha adelante/atrás 3 Interruptor de activación/desactivación de la aspiración 4 Botón de bocina 5 Mando de velocidad máxima 6 Caudal de agua 7 LED de tracción 8 Botón de parada de emergencia 9 Interruptor de encendido/apagado Översikt över kontrollpanelen
Guía de preparación de la máquina Montaje del tubo de vaciado, Guía de montaje del tubo La curva en U del tubo impide que se derrame el agua cuando se detiene la aspiración. Vuelva a conectar el tubo de aspiración a la boquilla de aspiración cuando haya terminado. Nota: NO trate de conectar el tubo de aspiración en la boquilla de aspiración cuando esta se encuentre en la posición elevada. Montaje de la boquilla de aspiración Nota: Suba la boquilla de aspiración antes de conducir a la zona que se va a limpiar. La máquina no funciona en marcha atrás con la boquilla de aspiración bajada. Mueva la palanca de desenganche a la posición superior para bajar el brazo de la boquilla de aspiración (g. 1). Función de desprendimiento de la boquilla de aspiración El diseño de la boquilla de aspiración incorpora una función de seguridad de desprendimiento que permite que se desacople de su soporte sin peligro en caso de quedar enganchada en algún obstáculo durante el avance de la máquina. Procure no apretar demasiado los pomos de sujeción. Baje la boquilla de aspiración. Deslice la boquilla de aspiración sobre su soporte. Apriete los pomos de sujeción con los dedos y acople el tubo. Suba la boquilla de aspiración.24
Guía de preparación de la máquina ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ APAGADA ANTES DE REALIZAR AJUSTES. Montaje de los faldones de la cubierta lateral de los cepillos Para montar los faldones de la cubierta lateral de los cepillos, primero se desmonta el eje de sujeción de acero que viene instalado en la cubierta (g. 1). Alinee el eje de sujeción de acero con las ranuras de colocación del faldón de goma y vuelva a colocarlo con los tornillos existentes (g. 2). Los faldones laterales deben examinarse periódicamente por si presentaran algún daño o desgaste. Sustitúyalos como se indica anteriormente. Montaje de los cepillos Presione la cubierta lateral. Tire de la palanca de la cubierta lateral de los cepillos y colóquela en la posición superior. Ahora se puede abrir la cubierta lateral tirando de ella Deslice un cepillo por debajo del mandril y súbalo a su sitio, y luego gírelo hacia la izquierda para calzarlo y bloquearlo en posición. Repita el procedimiento con el segundo cepillo en el lado opuesto. Cierre la cubierta lateral de los cepillos y mueva la palanca de esta de vuelta a la posición de bloqueo. Se recomienda utilizar guantes de seguridad al cambiar cepillos usados.
Guía de preparación de la máquina ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ APAGADA ANTES DE REALIZAR AJUSTES. Llenado del depósito de agua limpia La TRL720 tiene un depósito grande para agua limpia de 120 litros de capacidad que permite cubrir grandes supercies con un solo llenado. Para llenar el depósito de agua limpia, levante la tapa de la carcasa. Desenrosque y retire el tapón de llenado. Llene el depósito con una manguera u otro método preferido. Añada el producto de limpieza de acuerdo con las directrices del fabricante de este. Nota: hay un ltro tipo cesta que impide que entren elementos contaminantes (hojas, pelos, suciedad, etc.) en el depósito de agua limpia durante el proceso de llenado. Examínelo periódicamente y, en caso necesario, límpielo. AL MANIPULAR Y MEZCLAR LOS PRODUCTOS QUÍMICOS Asegúrese siempre de seguir las directrices de seguridad del fabricante del producto. Indicador del nivel de llenado El nivel de agua del depósito de agua limpia puede medirse con el otador visible en el interior del tubo de vaciado de agua limpia que se encuentra en la parte trasera de la máquina. No llene demasiado el depósito de agua limpia. Guida all’installazione della macchina PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI REGOLAZIONE ASSICURARSI SEMPRE CHE LA MACCHINA SIA SPENTA. Riempimento del serbatoio dell’acqua pulita La TRL720 è dotata di un serbatoio dell’acqua pulita di grande capacità in grado di contenere 120 litri di acqua, per il lavaggio di grandi superci con un solo rifornimento. Per riempire il serbatoio dell’acqua pulita, sollevare lo sportello del coperchio. Svitare e rimuovere il tappo del bocchettone di riempimento. Riempire il serbatoio usando un tubo essibile o un altro metodo preferito. Aggiungere il prodotto chimico di pulizia al serbatoio seguendo le linee guida del produttore. Nota: la presenza di un cestello ltro assicura che i contaminanti (ad es. foglie, capelli, sporcizia, ecc.) non penetrino nel serbatoio dell’acqua pulita durante l’operazione di rifornimento. Ispezionare periodicamente e pulire secondo necessità.
Manejo de la máquina ASEGÚRESE SIEMPRE DE BARRER PRIMERO EL SUELO Y COLOCAR LOS CARTELES DE SEGURIDAD PERTINENTES. Conduzca la máquina hasta el lugar de limpieza. Antes de iniciar la operación de limpieza, coloque carteles de aviso adecuados y barra el suelo con una escoba o una fregona. Cuando esté listo para limpiar, baje la boquilla de aspiración (página 6) y el cabezal de cepillos (página 10). Ajuste de los mandos de limpieza Coloque la llave de encendido y encienda la máquina Ponga el interruptor de dirección en la posición de avance. Gire el mando de velocidad para seleccionar la velocidad de limpieza deseada. NOTA: LA MÁQUINA NO PUEDE DAR MARCHA ATRÁS CUANDO LA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN SE ENCUENTRA EN LA
Mucha suciedad Gire el mando para seleccionar el caudal de agua. Pise el pedal izquierdo, baje la palanca de desenganche y levante el pedal para bajar el cabezal de cepillos. Levante la palanca para bajar la boquilla de aspiración. Ponga el interruptor de aspiración en la posición ON para activar la aspiración. La máquina está lista para empezar a limpiar; pise el pedal acelerador para iniciar el proceso de limpieza. Ajuste el caudal de agua y la velocidad de desplazamiento en función del tipo de suelo y el nivel de suciedad.48
Manejo de la máquina Depósito de agua sucia lleno El sistema de interrupción de la aspiración detiene el ujo de aire cuando el depósito superior de agua sucia está lleno. A medida que sube el nivel de agua, sube el otador; cuando el depósito de agua sucia esté lleno, el otador obstruirá el oricio de aspiración para impedir que entre más líquido. El motor de aspiración seguirá en marcha, pero sonará de manera distinta cuando el depósito de agua sucia esté lleno. Si el agua llega a superar el nivel del otador, se activa un dispositivo de interrupción secundario que detiene la aspiración hasta que el nivel de agua haya bajado. En el interior del depósito superior de agua sucia hay un interruptor de depósito lleno que detiene el funcionamiento de la máquina una vez que el nivel del agua sucia alcanza su límite máximo. A veces el interruptor se obstruye; para asegurar su buen funcionamiento, límpielo. Abierto, Cerrado, Sistema de interrupción mediante otador, Interruptor de depósito lleno, Botón de parada de emergencia/bocina En caso de emergencia, pulse el botón de parada de emergencia para inhabilitar la máquina. Botón de bocina: para hacer sonar una señal de aviso Nota: Tras pulsar el botón de parada de emergencia, el LED de tracción parpadea 7 veces, hace una pausa y repite el parpadeo hasta que se haya restaurado el botón de parada de emergencia y apagado y encendido la máquina. Mando de velocidad máxima Ajuste la velocidad de desplazamiento en función del tipo de suelo y el nivel de suciedad. Una vez ajustada la velocidad máxima con el mando situado en el cuadro de mandos, se pueden realizar pequeños ajustes con el pedal de control de velocidad variable situado en el lado derecho de la plataforma. LIMPIEZA ÓPTIMA
Manejo de la máquina NO UTILICE LA MÁQUINA EN PENDIENTES SUPERIORES AL 11 %. Durante la utilización de la máquina Para accionar la máquina, seleccione la marcha adelante y pise el pedal acelerador. La aspiración y el ujo de agua se activarán si están seleccionadas estas funciones, y la máquina avanzará siempre y cuando el cabezal de cepillos y la boquilla de aspiración estén en la posición baja. El agua limpia se distribuye de manera uniforme a través de los cepillos de fregado «THRU-FEED». El agua sucia se recupera mediante la boquilla de aspiración. Solape en 10 cm cada trayecto de fregado para asegurar una limpieza uniforme. Tras detener la máquina, deje en marcha el motor de aspiración durante unos 10 segundos más para que acabe de recoger el agua que quede en el tubo de aspiración, y luego apague el motor de aspiración. En suelos muy sucios, emplee una técnica de «fregado doble». Realice primero un fregado preliminar del suelo con la boquilla de aspiración en la posición elevada, deje transcurrir un tiempo para que los productos químicos surtan efecto y luego friegue una segunda vez la supercie pero con la boquilla de aspiración en la posición baja. Si la máquina deja un veteado en el suelo al limpiarlo, limpie las gomas de la boquilla de aspiración o ajuste la altura de las gomas para conseguir un resultado óptimo. Ponga la palanca en la posición de avance. NOTA: LA MÁQUINA NO PUEDE DAR MARCHA ATRÁS CUANDO LA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN SE ENCUENTRA EN LA POSICIÓN BAJA. Bajo, Alto, Cabezal de cepillos en posición baja, Palanca de la boquilla de aspiración en posición baja, Ajuste de la altura de las gomas Juego para limpieza de recovecos (Accesorio extra opcional) 606182 El juego opcional de accesorios para limpieza de recovecos ofrece al operario una mayor exibilidad. Sirve para limpiar zonas de difícil acceso. Saque el tubo de succión de la boquilla de aspiración y acóplelo al juego de limpieza de recovecos. Para activar la función de aspiración, pulse el interruptor de aspiración. Nota: Una vez que haya terminado de utilizar la función de limpieza de recovecos, conecte nuevamente el tubo en la boquilla de aspiración. Interruptor de aspiración Funzionamento della macchina NON AZIONARE LA MACCHINA SU TRATTI INCLINATI CON PENDENZA SUPERIORE ALL’11%. Macchina in funzione Per l’azionamento, selezionare marcia avanti e premere il pedale dell’acceleratore. L’aspiratore e il usso d’acqua si attivano solo se selezionati e, a condizione che la spazzola e il tergipavimento siano in posizione abbassata, la macchina avanzerà. Le spazzole del tipo “THRU-FEED” (ad alimentazione passante) garantiscono una distribuzione uniforme dell’acqua pulita. L’aspiratore del tergipavimento recupera quindi l’acqua sporca. Per garantire una pulizia accurata, fare in modo che i percorsi di pulitura risultino sovrapposti tra loro di circa 10 cm. Dopo l’arresto, lasciare girare il motore aspiratore per altri 10 secondi per raccogliere l’eventuale acqua rimasta nel essibile dell’aspiratore, quindi spegnere il motore. Su pavimenti molto sporchi, utilizzare la tecnica della “doppia pulitura”. Eettuare prima una pulitura preliminare del pavimento con il tergipavimento rialzato, lasciando al detergente chimico il tempo di agire, e poi ripassare l’area una seconda volta con il tergipavimento abbassato. Se la macchina produce strisce sul pavimento pulito, è necessario pulire la lama del tergipavimento oppure regolare la pressione della lama no ad ottenere un risultato ottimale. Impostare la leva in marcia avanti. NOTA: LA MACCHINA NON PUÒ PROCEDERE IN RETROMARCIA CON IL TERGIPAVIMENTO ABBASSATO. Bassa, Alta, Gruppo spazzole si trova in posizione abbassata. Leva tergipavimento in posizione abbassata. Regolazione dell’altezza lama. Kit pulizia corridoi (Accessorio extra opzionale) 606182 Il kit opzionale per la pulizia di corridoi ore un’ulteriore livello di essibilità all’operatore. Il kit può essere utilizzato per pulire aree dicili da raggiungere o inaccessibili. Rimuovere il essibile dell’aspiratore dal tergipavimento e montare il kit pulizia corridoi. Per azionare l’aspiratore, premere il relativo interruttore. Nota: Riporre il essibile nel tergipavimento una volta terminato utilizzando la funzione corridoio. Interruttore aspiratore.60
Cambio de gomas de la boquilla de aspiración ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ APAGADA ANTES DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO. Baje la boquilla de aspiración, desenrosque los pomos de sujeción y deslice la boquilla para separarla de su soporte. Enjuague la boquilla de aspiración con agua limpia y vuelva a montarla. Desmonte la boquilla de aspiración. Extraiga las cuatro clavijas de sujeción. Dele la vuelta a la boquilla de aspiración. Separe el portagomas del cuerpo de la boquilla de aspiración. Retire las gomas. Las gomas de la boquilla de aspiración deben examinarse periódicamente por si presentaran algún daño o desgaste. El montaje se realiza invirtiendo el proceso de desmontaje. Vista general de la boquilla de aspiración
1. Clavijas de sujeción x 4
4. Goma anterior (ranurada)
5. Cuerpo de la boquilla de aspiración
Nota: Las gomas están diseñadas para que sean reversibles, lo cual prolonga su vida útil.
Rueda libre y remolcado ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ SOBRE SUELO NIVELADO ANTES DE SOLTAR EL BRAZO DE FRENO. NO SUELTE NUNCA EL FRENO CUANDO LA MÁQUINA ESTÉ EN UNA PENDIENTE. NO REMOLQUE NUNCA LA MÁQUINA CON EL FRENO PUESTO Y EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN CONECTADO. Extraiga los fusibles de batería La TVL850 está provista de una función de rueda libre que permite al operario desplazar/remolcar la máquina. El freno del motor se suelta abriendo el brazo de freno en el costado de la rueda motorizada. El juego de arranque incluye una llave de desacoplamiento de la transmisión del freno (329945). Una vez insertada la llave, el freno del motor estará completamente desacoplado. Ahora la máquina se encontrará en modalidad de rueda libre. Aoje y quite los dos pomos de sujeción de la boquilla de aspiración. Separe el bloque del conector de alimentación. Vuelva a colocar los pomos de sujección. Tenga cuidado al remolcar; AL REMOLCAR, NO SUPERE LA VELOCIDAD DE 3 KM/H. La máquina se puede remolcar por la barra frontal tal y como se muestra. Una vez que haya llegado al destino, retire la llave de desacoplamiento del freno y enchufe el conector de alimentación. ADVERTENCIA CUANDO EL FRENO ESTÁ DESACTIVADO Y EL CONECTOR DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DESENCHUFADO, LA MÁQUINA SE ENCUENTRA MODO DE RUEDA LIBRE Y FUNCIÓN SIN FRENO; cuando remolque la máquina, asegúrese de utilizar una barra de remolque adecuada. Recuerde retirar la llave de desactivación del freno al llegar al destino nal/antes de utilizar la máquina. NO RESPETAR EL MÉTODO DESCRITO PODRÍA DAÑAR LA UNIDAD DE MANDO PRINCIPAL Y ANULAR LA GARANTÍA.
Carga de la máquina ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ APAGADA ANTES DE CARGARLA. El indicador de baterías muestra el nivel de carga de las baterías; a plena carga estarán encendidas todas las luces del indicador. A medida que se utiliza la máquina y se van descargando las baterías, las luces del indicador se van apagando de derecha a izquierda. Si se deja que las baterías se descarguen hasta el punto en que solo permanecen encendidas una o dos luces/barras, el operario deberá pensar en cargar la máquina. Cuando falta poco para que se agoten las baterías, la última luz empieza a parpadear. El operario deberá entonces llevar la máquina a un lugar de carga apropiado. Cuando el icono de la batería comience a parpadear, los motores de aspiración y cepillado se desactivarán y el usuario deberá cargar la máquina.
Las baterías LFP están selladas de por vida y no requieren mantenimiento alguno. El cargador interno controla automáticamente el proceso de carga y cambiará a una carga de otación una vez que las baterías estén completamente cargadas. El modo de carga de otación permite mantener las baterías LFP en el nivel adecuado. La máquina debe dejarse en carga de otación durante la noche o durante el n de semana al menos una vez al mes o con mayor frecuencia si es necesario. Enchufe el cable de carga que corresponde a su país en la toma de carga. La toma de carga se encuentra en la parte posterior de la máquina, debajo del cuadro de mandos. Conecte la toma a una fuente de alimentación adecuada. Una vez conectada la máquina a la red, se enciende el testigo de carga rojo. Para asegurarse de que se cargue al máximo, desde cero, la máquina se deberá dejar enchufada durante 8 horas. Una vez completamente cargada la máquina, desenchufe el cable de carga de la fuente de alimentación y de la máquina. Visualización alternativa Cuando la última luz roja comience a parpadear, los motores de aspiración y cepillado se desactivarán y el usuario deberá cargar la máquina.
Toma de carga de la máquina encima de la plataforma Enchufe el cable de carga que corresponde a su país. El testigo rojo de carga se enciende mientras se cargan las baterías. Cuidado de las baterías PARA CONSERVAR LA MÁQUINA EN UN ESTADO DE MÁXIMA EFICACIA Y PROLONGAR LA VIDA ÚTIL DE LAS BATERÍAS, SIGA LOS PASOS SENCILLOS QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN: Con un uso diario normal: Recargue la máquina hasta el máximo después de cada uso, independientemente del tiempo durante el cual estuvo en funcionamiento. Se recomienda dejar la máquina conectada a la red durante la noche, al menos una vez al mes. No supone un problema que el usuario no desconecte el cable después de la carga completa. No deje la máquina con las baterías descargadas. Examine periódicamente las conexiones de las baterías por si se hubieran aojado o presentaran corrosión.
indica una luce ssaCondizione LED ROSSO LED GIALLO LED VERDETimeout di precaricaLampeggia 4 volte Timeout CC Timeout CV O O Scollegamento della batteria98 Nota: Recargue la máquina al máximo después de utilizarla por última vez. No deje la máquina con las baterías descargadas.En condiciones de uso inusuales,por ejemplo, dejar la máquina sin cargar durante un periodo de tiempo, se recomienda seguir estos pasos:El modo de carga de otación permite mantener las baterías LFP en el nivel adecuado. La máquina debe dejarse en carga de otación durante la noche o durante el n de semana al menos una vez al mes.Cargue las baterías al máximo el día antes de volver a utilizar la máquina.Secuencia de luces indicadoras de carga
Diagrama esquemático CNTR MOTOR DRIVE CHARGER DC BATTERY PUMP LIGHT TRACTION TRACTION MOTOR HORN CONTROL BRUSH MOTOR VAC MOTOR Señal (LED) SignicadoLED rojo encendido Primera fase (modo de corriente constante).LED naranja encendido Segunda fase (modo de tensión constante)LED verde encendidoTercera fase (modo de tensión constante), carga completaSin embargo, después de una carga completa, si se deja el cargador conectado, se pasa al modo de carga de otación para ayudar a mantener un equilibrio saludable entre las baterías.LED rojo con parpadeoseguido de una pausaVentilador de refrigeración bloqueado > 1 parpadeo entre pausasProtección contra sobretensión/Cortocircuito de salida/Polaridad inversa de la batería > 2 parpadeos entre pausas.Protección contra sobretemperatura > 3 parpadeos entre pausasEl tiempo de carga excedió de 16 horas durante la fase 1 o 2 > 4 parpadeos entre pausas.Nota:
Especicaciones Modelo - TRL720 Peso neto (vacío) RTU / Peso bruto + 75 kg del operario Peso de cepillos Anchura
cepillos Anchura de almohadillas Presión de almohadilla Supercie de limpieza 150Ah - 282.6 kg 477.6 kg 31 kg 720mm (2 X 370mm)
@ 5 Km/Hr 200Ah - 293.4kg 488.4 kg 250Ah - 304.2 kg 499.2 kg 300Ah - 315 kg 510 kg Motor de tracción Autonomía Peso total de Peso Tiempos de carga Altura Longitud Anchura 24 V / 700 W 150Ah = 4 h
Velocidad de giro del cepillo Caudal de aire Velocidad de desplazamiento Capacidad Motor del cepillo Motor de aspiración Caudal de agua Presión acústica 150 r/min
L/min ≤ 70 dB (A) (ISO 11201 nivel 2) Vibración de mano y brazo Vibración de todo el cuerpo Pendiente máx. ah≤0.95m/s
11% Marca Tensión Capacidad/energía Peso Tamaño de la batería Batería NX1K 25.6 V 50Ah / 1280 Wh 10.8 kg 315mm (L) x 132mm (An) x 185mm (Al)110
Indicador de estado verde Anomalía Causa posible Efecto sobre el producto Investigar lo siguiente Medidas necesarias Si la anomalía persiste 1 parpadeo con pausa
Tensión baja de las baterías Las baterías no se han cargado Autonomía muy reducida o la máquina no funciona Comprobar cuándo se cargó la máquina por última vez Cargar inmediatamente las baterías Llamar al representante de servicio Posible mala conexión entre baterías, controlador, cargador o fusibles ocasionada por conexiones ojas, cableado dañado, entrada de agua Apagar la máquina Extraer los fusibles Revisar si las conexiones de las baterías, el cargador y los fusibles tienen cables o tornillos ojos Apretar las conexiones ojas y sustituir los componentes dañados No se acepta la carga debido a una batería/ celda defectuosa Comprobar la tensión de cada batería por separado para detectar la que está defectuosa; debe ser de 10,5 V como mínimo Sustituya las baterías según sea necesario El cargador no funciona Comprobar la tensión de las baterías y la corriente de carga, asegurándose de que se apague la luz de averías roja del cargador Sustituir el cargador 2 parpadeos con pausa
Motor de tracción desconectado El motor tiene una mala conexión El motor no funciona Revisar todos los cables y las conexiones entre el motor y el controlador Apretar las conexiones ojas y sustituir los componentes dañados Motor desconectado Disyuntor térmico activado Fallo del motor en circuito abierto 3 parpadeos con pausa
Motor de tracción por el motor de tracción El motor tiene un cortocircuito a una batería El motor no funciona Revisar todos los cables y las conexiones entre el motor y el controlador 4 parpadeos con pausa
Bloqueo de las baterías El nivel de carga de las baterías está por debajo del nivel de bloqueo de las baterías y el controlador ha inhabilitado las funciones de la máquina Las funciones de la máquina no se activan Comprobar la tensión de las baterías y la corriente de carga, asegurándose de que se apague la luz de averías roja del cargador Cargar inmediatamente las baterías Comprobar la tensión de cada batería por separado para detec
tar la que está defectuosa; debe ser de 10,5 V como mínimo 6 parpadeos con pausa ● ● ● ● ● ● Cargador conectado El controlador no puede impulsar la máquina; esto puede deberse a que el cargador de baterías está conectado Las funciones de la máquina no se activan Retirar el cargador para accionar la máquina 8 parpadeos con pausa ● ● ● ● ● ● ● ● Disparo del disyuntor por el controlador Indica que el controlador motivó el disparo del disyuntor Las funciones de la máquina no se activan Revisar todos los cables y las conexiones Apretar las conexiones ojas y sustituir los componentes dañados 9 parpadeos con pausa ● ● ● ● ● ● ● ● ● Freno desactivado o averiado Malas conexiones del freno Fallo o desactivación del freno Motor de tracción inhabilitado Revisar el cableado del freno y la palanca del freno Sustituir el freno o el cableado según haga falta. Engranar la palanca del freno para reactivar el freno 10 parpadeos con pausa ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Alta tensión de las baterías Malas conexiones entre baterías, controlador y motor de tracción Las funciones de la máquina no se activan Comprobar la tensión de cada batería por separado para asegurarse de que sea inferior a 14 voltios Revisar las conexiones del controlador, las baterías y el motor de tracción Comprobar que la tensión combinada del grupo de baterías sea inferior a 28 voltios121
Generalidades de la máquina
RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) Los accesorios y el embalaje de la fregadora-secadora se deben clasi car para su reciclaje ecológico. Solo para el R.U y países de la UE. No deseche la fregadora-secadora junto con los residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su incorporación en la legislación nacional, las fregadoras-secadoras que ya no sirvan se deberán separar, recoger y enviar para recuperación de forma ecológica. Componentes críticos para la seguridad: Cables de carga: H05VV-F, 3 núcleos x 1,0 mm
Cargador de baterías: 100 V-240 V (50-60 Hz) Salida de c.c. 25,6 VCC, 20 A Protección de los oídos Calzado de seguridad Protección de la cabeza Guantes de seguridad Protección contra el polvo/alérgenos Protección de l os ojos Ropa de protección Chaleco de alta visibilidad Señal de «Atención. Piso mojado» EPI (equipo de protección individual) que puede ser necesario para determinadas operaciones NOTA: DEBERÁ REALIZARSE UNA EVALUACIÓN DE RIESGOS QUE DETERMINE QUÉ CLASE DE EPI CONVIENE UTILIZAR.Etiqueta de características1 Nombre y domicilio de la empresa2 Descripción de la máquina Corriente de alimentación/tensión/corriente alterna/frecuencia4 Salida del cargador5 Tensión de las baterías6 Índice de ruido7 Vibración de mano y brazo8 Peso (lista para el uso) Grado de protección contra entra-das de agua10 Pendiente máx.11 Código QR Logotipo de WEEE/marcas de aprobación13 Artículo / Pieza N.o de serie con año/semana de la máquina15 Vibración de todo el cuerpo
Al igual que todo equipo eléctrico, se debe tener cuidado y prestar atención en todo momento durante su utilización, además de llevar a cabo periódicamente el mantenimiento preventivo para asegurar el funcionamiento sin riesgo. Deberá instruirse debidamente a los operarios sobre la utilización de estas máquinas. Si no se realiza debidamente el mantenimiento, incluida la sustitución de las piezas correctas, el equipo podría resultar peligroso y el fabricante no aceptará responsabilidad alguna al respecto. Al realizar pedidos de repuestos se deberán citar siempre los números de modelo y de serie especi cados en la placa de características. No utilizar en la limpieza de super cies que tengan una pendiente superior a la marcada en la máquina. En rampas o pendientes, evite detener súbitamente la máquina. Evite tomar curvas muy cerradas con la máquina. Al bajar por una rampa, seleccione una velocidad reducida. En una rampa, limpie solamente al desplazarse cuesta abajo. Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos adecuados. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. Utilice solamente los cepillos provistos con el aparato o los que se indiquen en el manual de instrucciones. El uso de otros cepillos puede comprometer la seguridad. Existe una gama completa de cepillos y accesorios para este producto. Utilice solamente cepillos o almohadillas que sean apropiados para el funcionamiento correcto de la máquina para la tarea concreta que se va a realizar. Es fundamental que este equipo se monte correctamente y se utilice de conformidad con la normativa de seguridad vigente. Al utilizar el equipo, asegúrese siempre de tomar todas las precauciones necesarias para garantizar la seguridad del operario y de otras personas que puedan verse afectadas. Utilice calzado antideslizante al fregar. Al trabajar en ambientes polvorientos, utilice una máscara respiratoria. Al realizar trabajos de limpieza, revisión o mantenimiento de la máquina, sustituir piezas o convertir a otra función, la fuente de alimentación debe estar desconectada. Las máquinas conectadas a la red de suministro se desconectan retirando el enchufe de alimentación; las máquinas que funcionan con baterías se desconectan mediante el botón de encendido/apagado de la parte superior de la batería. Después de utilizar la máquina se deberá retirar siempre la llave de encendido para evitar que la utilicen personas no autorizadas. Cuando se deje desatendida la máquina, esta deberá asegurarse para evitar movimientos involuntarios. Cuando se utilicen detergentes u otros líquidos, lea las instrucciones del fabricante. Precaución Esta máquina no es adecuada para recoger polvo peligroso. La máquina no debe guardarse en el exterior o en condiciones húmedas. Esta máquina es para uso en interiores solamente. NOTAS: Esta máquina está prevista para la utilización comercial, como por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, o cinas y empresas de alquiler. Este producto cumple con los requisitos de la norma IEC 60335-2-72.
- Asegúrese de que solo desembalen y monten la máquina personas competentes.
- Mantenga limpia la máquina.
- Mantenga los cepillos en buen estado.
- Sustituya inmediatamente toda pieza desgastada o dañada.
- Examine periódicamente el cable de alimentación en busca de daños, como agrietamiento o envejecimiento. Si estuviera dañado, sustituya el cable antes de volver a utilizar la máquina.
- Sustituya el cable de alimentación únicamente por el repuesto correcto aprobado por Numatic.
- Asegúrese de que la zona de trabajo esté despejada de obstáculos y/o personas.
- Asegúrese de que la zona de trabajo esté bien iluminada.
- Barra previamente la zona que se va a limpiar.
- No utilice una máquina de limpieza al vapor o hidrolavadora para limpiar la máquina, ni tampoco utilice la máquina bajo la lluvia.
- No permita que personas sin experiencia efectúen reparaciones. Llame a los expertos.
- No deje los cepillos o las almohadillas en la máquina cuando no está en uso.
- No deje que utilicen la máquina operarios sin experiencia o no autorizados o que no cuenten con la capacitación necesaria.
- No utilice la máquina sin que los depósitos de solución estén correctamente colocados en la máquina, tal y como se indica en las instrucciones.
- No espere que la máquina funcione sin problema alguno y de manera able si no se realiza correctamente el mantenimiento.
- Permita que las soluciones de agua entren en las pilas.
- No levante ni tire de la máquina por ninguno de los gatillos de mando; utilice solamente el manillar.
- No desmonte el manillar de la máquina si no es para nes de mantenimiento o reparación. ATENCIÓN PRECAUCIÓN
COMPONENTE INTERVALO EXAMINAR EN BUSCA DE Cable de cargador de pilas DIARIAMENTE Rozaduras, grietas, hendiduras, conductores visibles Cepillos DIARIAMENTE Daño o desgaste de las cerdas, desgaste del mandril Gomas de la boquilla de aspiración ANTES DE CADA USO Desgaste, grietas, hendiduras Filtros ANTES DE CADA USO Obstrucción y retención de suciedad Depósitos DESPUÉS DE CADA USO Enjuagar el depósito de agua sucia después del uso Información de la fregadora-secadora
Precauciones al trabajar con baterías
1. Utilice siempre ropa protectora, por ejemplo máscara, guantes y mono, al trabajar con baterías.
2. Siempre que sea posible, la carga se debe realizar en una zona debidamente señalizada y bien ventilada.
No fume ni encienda ningún fuego en la zona de carga. 3. Retire todo artículo metálico de las manos, muñecas y cuello, como anillos, cadenas, etc., antes de trabajar con una batería.
4. No deje nunca herramientas u otros objetos metálicos encima de la batería.
5. Una vez nalizada la carga, desenchufe la máquina de la red de alimentación.
6. Las baterías se deben desmontar de la máquina antes de llevar esta al desguace.
7. La máquina debe estar desenchufada de la fuente de alimentación cuando se desmontan las baterías.
8. Para quitar las baterías:- Desconecte la máquina de la red eléctrica (si se está cargando) y asegúrese de que las baterías se apagan con el botón situado en la parte superior de las baterías. Desacople los tubos del separador y de los depósitos. Desmonte el separador y los depósitos. Desatornille y retire las pletinas de sujeción de las baterías. Suelte los terminales de batería y retírelos. Retire las baterías.
9. Las baterías se deberán eliminar sin riesgo en conformidad con las directrices de las autoridades locales.
10. Utilice solamente baterías de repuesto auténticas de Numatic.
11. No deje descargarse completamente las baterías, o podría resultar imposible volver a cargarlas.
No se debe dejar que la carga de las baterías baje de 22,5 voltios con 10 amperios.
12. No deje que se descargue una batería independientemente de las otras.
13. No combine baterías de máquinas distintas.
14. Las baterías instaladas en este producto son de iones de litio (ión-litio), de fosfato de hierro de litio (LFP).
El montaje de cualquier otro tipo de batería puede ser peligroso.
15. Apague las baterías con el botón de encendido/apagado de la parte superior antes de realizar tareas de limpieza o
mantenimiento. Cuidado de las baterías
1. Almacenamiento de baterías:
a. Las baterías deben almacenarse en un lugar seco, limpio y nivelado a una temperatura entre 15 °C y 25 °C. b. Las baterías deben cargarse al máximo cada 6 meses tras estar almacenadas o en caso de reducirse la tensión de la batería a 25 V. c. Las baterías deberán empezar a utilizarse en un plazo máximo de 12 meses a partir de la fecha de fabricación. De lo contrario, su capacidad en el uso se verá reducida. (código de fecha de la batería) d. Si una batería no se enciende y el LED verde de la parte superior no se ilumina, esto indica que se han producido daños irreversibles. En tal caso, la batería no se deberá utilizar, sino que se deberá desechar de acuerdo con las directrices municipales.
2. Durante la utilización:
a. Las baterías deberán cargarse después de cada uso, independientemente del tiempo de uso de la máquina. b. Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado, realice los pasos siguientes:
i. Cargue completamente las baterías.
ii. No deje las baterías sin utilizar durante más de 6 meses.
Diariamente Mantenga limpia la máquina. Asegúrese de que los cepillos, almohadillas, boquilla de aspiración y ltros estén en buen estado. Compruebe si hay piezas desgastadas o dañadas y, en tal caso, sustitúyalas inmediatamente. Vacíe y enjuague el depósito de agua sucia después de cada uso. Guarde la máquina con el cabezal de cepillos asegurado en posición elevada. Semanalmente: igual que diariamente, y además: Revise los cepillos o las almohadillas y el faldón y enjuáguelos. Revise las gomas de la boquilla de aspiración por si presentaran desgaste y límpielas con un paño. Limpie el separador y su ltro y compruebe el estado de la junta. Enjuague el sistema con agua limpia y limpie los ltros. Baterías Recargue siempre las baterías después del uso. Cargue durante un mínimo de 4 horas. Deje la batería cargando toda la noche al menos una vez al mes. Si se carga por completo, se prolongará la vida útil de la batería. Mantenimiento de máquinas TwinTec
ZP19006F YYW W0 0001
Número de serieSemana de producciónAño de producción
Información de la fregadora-secadora146 Informacje o maszynie
Numero di serie Settimana di produzione Anno di produzione177 1. Si un cliente desea devolver una batería a un proveedor después de extraerla del producto, el proveedor deberá organizar la recogida de la batería; en cualquier caso, las baterías defectuosas no se deben devolver nunca por correo postal ni por mensajería. 2. Si, al devolverla al proveedor, O BIEN, en las instalaciones de un cliente, una batería presuntamente defectuosa presenta señales de daños por golpes, deformaciones, abombamientos, fragmentos sueltos o fugas, bajo ningún concepto se sugerirá la revisión de su estado. Se deberá considerar defectuosa y se seguirán los procedimientos descritos a partir del punto 6 más abajo. 3. Si, al devolverla al proveedor, O BIEN, en las instalaciones de un cliente, una batería presuntamente defectuosa NO presenta señales de daños por golpes, deformaciones, abombamientos, fragmentos sueltos o fugas, podrá solicitarse la revisión de su estado con un dispositivo apropiado para tal fin y manejado por una persona competente. 4. Si se comprueba que la batería es defectuosa, se seguirán los procedimientos descritos a continuación a partir del punto 6.
5. Bajo ningún concepto se harán más intentos de recarga. Bajo ningún concepto se guardarán baterías defectuosas en un
edificio. 6. La batería defectuosa debe estar apagada y todos los terminales eléctricos perfectamente aislados para eliminar el riesgo de cortocircuito. La batería defectuosa se podrá guardar en un contenedor para baterías desechadas cerrado con llave, que será de plástico o tendrá un revestimiento de plástico y estará colocado lejos de los edificios y materiales combustibles y marcado claramente como contenedor de baterías defectuosas, con las advertencias apropiadas. Las baterías defectuosas se enviarán a un centro de tratamiento de residuos/reciclaje para su tratamiento conforme a lo estipulado por la legislación sobre residuos vigente en el país.
Ett exempel på batteriholk på avstånd från byggnader. ¡PELIGRO! La manipulación incorrecta puede producir una explosión o iniciar un incendio. Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
- La batería de la máquina solo puede ser reparada por personal capacitado.
- Intervalo de temperatura de almacenamiento: -10 °C~40 °C.
- La temperatura no debe superar los 40 °C.
- Intervalo de humedad relativa: 20 % a 80 %.
- Preservación de funcionalidad óptima: 15 °C~25 °C. ADVERTENCIA:
- No abra, desarme ni permita que se caiga de una altura considerable la batería.
- Proteja la batería contra los cortocircuitos: ¡peligro de explosión!
- Proteja la batería de la lluvia. No la sumerja en ningún líquido: peligro de cortocircuito.
- Proteja la batería de los rayos solares, el calor y el fuego.
- No incinere la batería: ¡peligro de explosión!
- No utilice baterías defectuosas o deformadas.
- Utilice solo aparatos específicos originales de Numatic para cargar y descargar baterías.
- Utilice solamente una fuente de alimentación externa con las siguientes especificaciones: 100-240 V ~ 6,8 A. ALMACENAMIENTO:
- Las baterías en buen estado deben guardarse en una zona protegida, lejos de fuentes de calor y sol directo, y deben conservarse bien secas.
- La temperatura no debe superar los 40 °C (y preferentemente los 25 °C) para conservar el buen rendimiento de las baterías.
- La zona de almacenamiento debe ser de baja humedad, libre de polvo y no ser un entorno corrosivo.
- Ejemplo de área bien protegida con una jaula para proteger las baterías de daños accidentales por golpes y con las baterías guardadas en un contenedor que las protege del calor, los golpes y el derrame accidental de líquidos.
- Al manipular o mover con carretillas elevadoras o transpaletas hay que adoptar las precauciones necesarias en todo momento para evitar daños físicos a las baterías.
- Si una batería en buen estado se manipula incorrectamente, o si se somete a situaciones que puedan dañarla, como se describe en el manual de instrucciones suministrado con la batería, se deberá considerar una batería defectuosa y se seguirán los procedimientos descritos desde el punto 1 al dorso de este documento.
2. MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
ES178 En caso de contacto con los electrolitos liberados o con los vapores de electrolitos:
- Contacto con los ojos: lavar los ojos durante 15 minutos como mínimo con abundante agua limpia sin frotar, y solicitar atención médica.
- Contacto con la piel: lavar las zonas afectadas de la piel con abundante agua y jabón; si la irritación persiste, solicitar atención médica.
- Inhalación: proporcionar aire fresco o administrar oxígeno inmediatamente y solicitar atención médica.
- Ingestión: si se han ingerido electrolitos, solicitar atención médica inmediatamente. Información para el médico:
- Contiene electrolitos alcalinos cáusticos en las celdas con fosfato de hierro-litio. NO CONTIENE METAL DE LITIO NI ALEACIONES DE LITIO.
- En caso de incendio: manténgase apartado de los vapores y gases generados, teniendo en cuenta la dirección del viento. Si es posible hacerlo sin peligro, retire las baterías de las proximidades del incendio. En principio, es posible el enfriamiento o la extinción con agua, pero esto lo debe hacer únicamente personal capacitado con cantidades de agua suficientemente grandes.
- Si la situación de peligro no está clara, apagar solo con extintores de polvo ABC (son especialmente adecuados los extintores de clase D para fuegos con metales).
- Los bomberos solo deben acercarse al incendio con ropa de protección y equipo respiratorio autónomo.
- Una vez apagado el incendio, por regla general se deberá hacer vigilar y limpiar la zona por personal capacitado que tenga el equipo apropiado. Los residuos del incendio se deberán contener y desechar correctamente.
- Una batería dañada puede perder electrolitos. Evitar el contacto con estos.
- El contacto puede ocasionar irritación cutánea y quemaduras químicas.
- En caso de contacto del líquido con los ojos, solicitar atención médica.
- Evitar inhalar los vapores que se formen o liberen de la batería: contienen electrolitos alcalinos cáusticos.
- Advertencia: riesgo de incendio. Esta batería no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
3. IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS
4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS
Protección respiratoria:
- En caso de desprendimiento de gases de la batería, facilite la ventilación máxima de la zona. Evite entrar en zonas cerradas donde haya baterías que estén desprendiendo gases.
- No es necesario llevar protección respiratoria en condiciones de uso normales. Ventilación:
- No es necesaria en condiciones normales de uso. Guantes de protección:
- No son necesarios en condiciones normales de uso. Otros equipos o ropa de protección:
- No son necesarios en condiciones normales de uso.
- Se recomienda utilizar protección individual para el caso de las baterías con desprendimiento de gases: Protección respiratoria, guantes de protección, ropa de protección y gafas de seguridad con protecciones laterales.
6. CONTROLES DE EXPOSICIÓN, PROTECCIÓN INDIVIDUAL
- Utilice únicamente baterías NUMATIC con los aparatos NUMATIC, y recárguelas únicamente con un cargador NUMATIC.
- Cargue la batería antes del uso.
- Guarde la batería fuera del alcance de los niños.
- Proteja la batería de la lluvia y no la sumerja en líquidos.
- Proteja la batería de los rayos solares, el calor y las llamas abiertas.
- Mantenga las baterías que no están en uso alejadas de los objetos metálicos (por ejemplo: clavos, monedas o joyas).
- Siga las recomendaciones de eliminación del fabricante o de cualquier guía interna de gestión de residuos.
- Utilice y guarde la batería dentro del rango de temperatura (como se indica en la tabla de rangos de temperatura).
- Apague siempre la batería en el botón, manteniéndolo pulsado durante 6 segundos, antes de desconectarla y manipularla.
- Para activar/encender la batería, mantenga pulsado el botón superior durante 6 segundos o, alternativamente, cargue la batería con cargadores específicos originales de Numatic.
- Tenga en cuenta los riegos de los terminales del aparato a pilas o de los cortocircuitos de las pilas por objetos metálicos.
Eliminación: utilizar ropa y equipo de protección, limpiar con material textil absorbente y desechar como residuo peligroso en puntos de recogida de residuos peligrosos de conformidad con la normativa nacional.
7. LIBERACIÓN ACCIDENTAL
- No tire la batería al fuego, ¡peligro de explosión!• No recargue ni utilice una batería defectuosa, dañada o deformada.• No abra, dañe ni deje caer la batería.• No exponga la batería a microondas ni a presiones elevadas.• No puentee los terminales de la batería (cortocircuito) con objetos metálicos, ya que esto puede dañar la batería.• No utilice cajas metálicas para transportar las baterías.• No exponga la batería a altas temperaturas, incluidos los rayos solares.• No aplaste, rompa ni abuse físicamente de las baterías o del equipo que las contiene.
Advertencia: La batería debe cargarse únicamente con el cargador de Numatic suministrado con el producto. No debe utilizarse bajo NINGUNA circunstancia un cargador alternativo de otra marca, pues esto conllevaría un grave peligro de daños o incendio. Nota* “Si las baterías se someten a temperaturas más allá de los límites normales de funcionamiento, se producirá un apagado automático. En estas condiciones, deje que las baterías se aclimaten a la temperatura ambiente (180 °C-220 °C) durante varias horas para permitir que la batería se active”.
- El cargador está previsto solo para el uso en la máquina en la que ha sido instalado. El cargador está previsto para el uso con el cable de alimentación desenchufable que se suministra con él. La unidad de alimentación tiene capacidad para funcionar con distintas tensiones sin necesidad de ajustes por parte del usuario. Si el cargador está dañado o ya no carga, devuélvalo a un centro de servicio.¡PRECAUCIÓN!• Revise periódicamente el cable de alimentación en busca de daños.• No utilice dispositivos dañados.
- Si el cable de alimentación del cargador está dañado, se deberá sustituir por un cable de alimentación original de NUMATIC que se podrá adquirir del fabricante o del representante de servicio.
11. CARGAR LAS BATERÍAS
10. RECOGIDA/ELIMINACIÓN POR EL DISTRIBUIDOR
- De acuerdo con la Directiva sobre baterías, los fabricantes son responsables de financiar la recogida, el tratamiento y el reciclaje de las baterías que se utilizan en los dispositivos. Con esta finalidad, las baterías se deberán entregar para su eliminación a los sistemas de recogida establecidos por la ley nacional. Queda prohibida la eliminación de baterías junto con los desechos domésticos; las baterías deben recogerse por separado según el tipo de batería.
- Devuelva la batería a su distribuidor de servicio de NUMATIC para su eliminación sin cargo, o entréguela en un punto de recogida pública apropiado. Garantía de la batería de iones de litioGarantía: Uso comercial a. Las baterías tienen garantía estándar (3 años), siempre y cuando se respeten todas las directrices de cuidado de las baterías. *Los distribuidores de Numatic fuera del Reino Unido pueden ofrecer períodos de garantía más largos. Confirme con su distribuidor local de Numatic la compra de su producto.b. En caso de reclamación en garantía, se deberán proporcionar los datos siguientes:i. Número de serie de la máquinaii. Código de fecha de la bateríaiii. Fecha de la compraiv. Comprobante de comprav. Historial de mantenimiento y régimen de cargaSi no se utiliza el cargador Numatic correcto, la garantía quedará anulada.
FALDÓN ANTISALPICADURA
SUSTITUCIÓN DEL CIERRE DE LA MANGUERA 606400 PLATO IMPULSOR PADLOC DE 360 MM 908821 (MANGUERA EXTENSIBLE DE 35 MM-38 MM) 900524 PLATO IMPULSOR NULOC2 DE 360 mm 237718 TUBO DE ASPIRACIÓN DE 1700 MM X Ø38 MM N.O DE ARTÍCULO BOQUILLA DE ASPIRACIÓN 213060 GUÍA DE TUBO
BOQUILLA DE ASPIRACIÓN DE ALUMINIO
TWINTEC 850 (TUBO DE 38 MM, DETALLES
ROJOS, GOMAS SERILOR) 903977 TUBO DE ASPIRACIÓN DE 1060 MM X Ø38 MM
PIRACIÓN DE ALUMINIO 850
TUBO DE VACIADO JUNTO CON CAPUCHÓN DE TUBO ROJO N.O DE ARTÍCULO LLAVES 901916 (DEPÓSITO INFERIOR)
JUEGO DE LLAVES DE REPUESTO (010K95, PARA 020SCA1/907149) N.O DE ARTÍCULO ABRAZADERA DE TUBO NEGRA DE 35-38 MM N.O DE ARTÍCULO
PAQUETE DE FUSIBLES DE RE-PUESTO PARA
FILTRO ROJO DE LLENADO DEL DEPÓSITO INFERIOR N.O DE ARTÍCULO COLADOR/FILTRO 909396 TAPÓN ROJO DE LLENADO
COLADOR LARGO N.O DE ARTÍCULO PASADOR DE RETENCIÓN DE BO-QUILLA DE ASPIRACIÓN
JUNTA DE COLADOR 220386 CABLE DE CARGA
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La máquina no funciona Carga baja de baterías Máquina conectada y cargando Interruptor del depósito de agua sucia lleno agarrotado u obstruido Llave en posición de apagado o ausente Fusible de seguridad del manillar fundido Cargar las baterías (página 89/98) Desconectar la carga (página 89/98) Inspeccionar y limpiar el interruptor en el interior del depósito (página 53) Introducir la llave y girarla a la posición de funcionamiento Sustituir el fusible (o llamar al técnico de servicio) La aspiración no funciona Fusible ausente o fundido Interruptor del depósito de agua sucia lleno agarrotado u obstruido Interruptor de aspiración sin activar Depósito de agua sucia lleno Colocar o sustituir el fusible (página 89/98) Inspeccionar y limpiar el interruptor en el interior del depósito (página 53) Pulsar el interruptor (página 44) Vaciar el depósito de agua sucia (página 62) Recolección de agua insuciente Depósito de agua sucia lleno Tubo de aspiración total o parcialmente obstruido Conexiones de tuberías ojas Filtro tipo cesta para residuos total o parcialmente obstruido Filtro del separador total o parcialmente obstruido Sellado deciente del separador Junta del separador dañada Tubo de succión dañado/partido Gomas de la boquilla de aspiración dañadas Carga baja de baterías Boquilla de aspiración mal ajustada Vaciar el depósito de agua sucia (página 62) Desmontar y limpiar (página 62) Apretar las conexiones (página 23) Desmontar y limpiar (página 62) Desmontar y limpiar (página 62) Limpiar y volver a colocar (página 62) Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio) Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio) Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio) Recargar las baterías (páginas 89/98) Ajustar la boquilla de aspiración No funcionan los cepillos/el fregado No hay ningún cepillo montado Cabezal de cepillos elevado Fusibles ausentes o fundidos Comprobar y colocar (página 29) Bajar el cabezal de cepillos (página 41) Colocar o sustituir el fusible (página 15/68) Poco o ningún ujo de agua Depósito de agua limpia vacío Filtro del depósito de agua limpia total o parcialmente obstruido Flujo de agua sin activar Cabezal de cepillos elevado Llenar el depósito de agua limpia (página 35) Desmontar y limpiar (62) Activar el ujo de agua (página 44) Bajar el cabezal de cepillos (página 41) La máquina se detiene en pleno funcionamiento Fusible del motor de cepillos fundido debido a carga elevada Sustituir el fusible y reducir la carga (páginas 15/68) Resolución de problemas Advertencia: No instale un eslabón fusible de repuesto con una clasicación superior al valor indicado en la etiqueta del fusible. ES210
Nosotros, Numatic declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas ET Meie, Numatic Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja
ManualFacil