BTEXACT 9 Professional - Visseuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BTEXACT 9 Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse sans fil, couple maximal de 60 Nm, vitesse variable de 0 à 1 800 tr/min, mandrin de 13 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le perçage dans le bois, le métal et le plastique. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement le mandrin et vérifier l'état de la batterie. Remplacer les pièces usées par des pièces d'origine. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants. Ne pas utiliser l'outil dans des environnements humides. |
| Informations générales | Poids : 1,5 kg, batterie lithium-ion, temps de charge de 1 heure, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - BTEXACT 9 Professional BOSCH
Questions des utilisateurs sur BTEXACT 9 Professional BOSCH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BTEXACT 9 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BTEXACT 9 Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI BTEXACT 9 Professional BOSCH
Capacité Ah 2,6 2,6 2,6
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l'utilisation électrique
Avertissement
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions enumerées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure serieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utilisez un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. - Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par
Laisser toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues. S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récapation des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l'électrique
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électri- ques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entreposés avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossible la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement conçus. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion. Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour visseuses
- Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension, au cours d’une opération où la fixation peut être en contact avec un câblage caché. Les fixations en contact avec un fil "sous tension" peuvent "mettre sous tension" les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique chez l’opérateur. Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une Explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
- Maintenez bien l'outil electroportatif en place. Lors du serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction élevées peuvent survenir en peu de temps. Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main. Avant de poser l'outil electroportatif, attendez que celui-ci soit complètement à l'arrêt. L'outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l'outil electroportatif. Si l'accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s'échapper. L'accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires. N'ouvre pas l'accu. Risque de court-circuit. Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d'exercer une force extérieure sur le boîtier risquent d'endommager l'accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l'accu risque de s'enflammer, de dégager des fumées, d'exploser ou de surchauffer. N'utilisez l'accu queavec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.

Conservez la batterie à l'abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l'eau et de l'humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits.
Arrêtez immédiatement l'outil electroportatif dès que l'accessoire se bloque. Attendez-vous à des coups de réaction importants causant des rebonds. L'accessoire se bloque quand il reste coincé dans la pierre ou quand l'outil electroportatif est en surcharge.
La poussière produite lors du sciage, ponçage, perçage et autres activités peut avoir des effets can
cérogenes, mutagenes ou teratogenes. Ces poussières peuvent entre autres contenir les substances suivantes: plomb dans les peintures et laques à base de plomb; silice cristalline dans les briques, le ciment et autres matériaux de maçonnerie; arsenic et chromates dans le bois traité chimiquement. Le risque de maladie dépend de la fréquence d'exposition à ces substances. Pour réduire les risques, ne travailliez que dans des locaux bien aérés en portant des équipements de protection individuelle appropriés (par ex. masques respiratoires capables de filtrer les très petites particules).
Évitez toute mise en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position Arrêt avant de mettre en place un accu. Le fait de porter l'outil electroportatif en laissant le doigt sur l'interrupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place l'accu dans l'outil electroportatif lorsque celui-ci est en marche peut entraîner des accidents. N'utilisiez que des accessoires de travail en parfait état et non usés. Les accessoires de travail défectueux peuvent casser et entraîner des blessures et des dégâts matériels. Lors de la mise en place de l'accessoire de travail, veillez à bien le fixer sur le porte-outil. Si l'accessoire de travail n'est pas correctement fixé, il peut se détacher lors des vissages. Soyez vigilant lors du vissage de vis longues, l'outil electroportatif peut glisser avec certains types de vis et certains accessoires. Le vissage de longues vis est difficilement maîtrisable, vous risquez de vous blesser si l'outil electroportatif vient à glisser ou déraper. Vérifiez le sens de rotation avant de mettre l'outil electroportatif en marche. L'outil electroportatif peut par exemple effectuer un mouvement brusque inconnu si vous tentez de dévisser une vis alors que le sens de rotation est réglé sur rotation droite (c'est-à-dire vissage). N'utilisez en aucun cas l'outil electroportatif comme perceuse. Les outils electroportatifs munis d'un embrayage d'arrêt ne sont pas conçus pour le perçage. L'embrayage d'arrêt peut se désactiver soudainement, sans prévenir. Attention! En cas d'utilisation de l'outil electroportatif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l'outil. N'utilisez pas l'outil electroportatif en mode Bluetooth à proximité d'appareils médicaux, de stations-service, d'usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d'explosion ou dans des zones de dynamite. N'utilisez pas l'outil electroportatif en mode Bluetooth dans des avions.
Évitez une utilisation prolongée de l'outil trop près du corps.
Le nom de marque Bluetooth et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s'effectue sous licence.
Description des prestations et du produit

Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Le système de vissage BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT et EXA-ConnecT est conçu pour le vissage et dévissage de vis ainsi que pour le serrage et desserrage d'écrous dans la plage de couples et de diamètres indiquée. Il n'est pas conçu pour consigner et documenter le couple de serrage ou l'angle de rotation d'un vissage.
Le système de vissage permet la transmission de données sans fil de signaux de vissage au moyen de la technologie sans fil Bluetooth®. Les visseuses industrielles sans fil des séries BT-EXACT et BT-ANGLEEXACT envoient à la station de base EXACconnet des signaux « o. k » et « pas o. k » (vissage correct / incorrect). Sans la station de base EXACconnet, toute utilisation des visseuses de la série BT-EXACT et BT-ANGLEEXACT est impossible : les visseuses sont bloquées à la livraison et elles ne peuvent être débloquées que par la station de base EXACconnet.
Lisez et observez les instructions de la notice d'utilisation de la station de base EXACconnecT. Commencez par mettre en marche la station de base EXACconnecT.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l'appareil se réfère à la représentation de l'outil electroportatif sur la page graphique.
(1) Accessoire de travail (p. ex. douille) (2) Porte-outil (3) Renvoi-dangle (4) Clé plate, 27 mm (5) Méplat sur la bride de renvoi d'angle (6) Clé plate, 22 mm (7) Curseur de préselection de couple (8) Anneau d'accrochage (9) LED pour vissages (10) LED Bluetooth® (11) LED d'état de charge de l'accu (12) Interrupteur Marche/Arrêt
(13) Sélecteur de sens de rotation (14) Fentes pour la mise en place de l'étirer de suspension (15) Support de LED (16) Méplat sur l'écrou-raccord (17) Bouton de déverrouillage d'accu (18) Accu avec extrémité d'enfichage APT (19) Anneau de marquage (20) LED d'éclairage (21) Chargeur (22) Fiche de secteur
(23) LED verte sur le chargeur (24) LED rouge sur le chargeur (25) Mandrin à serrage rapide (26) Outil de réglage (27) Clé majuscule pour vis à six pans creux (28) Disque de réglage (29) Circlip (30) Cavité dans la coque du carter (31) Poignée (surface de préhension isolée)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouvez les accessoires complets dans notre gamme d'accessoires.
Caractéristiques techniques
| Visseuse industrielle sans filBT-EXACT | 2467 | ||||
| 0 602 491 433 | 0 602 491 437 | 0 602 491 431 | 0 602 491 439 | ||
| Référence | |||||
| Plage de réglage du couple Nm 0,5-2 1-4 1-6 1,5-7 | |||||
| Régime à vide n0 | tr/min 600 | A) | 900A) | 600A) | 150A) |
| Tension nominale V 9,6 9,6 9,6 9,6 | |||||
| Sens de rotation | ΩΩ | ΩΩ | ΩΩ | ΩΩ | ΩΩ |
| Porte-outil Mandrin à ser- | rage rapide O1/4" | Mandrin à ser-rage rapide O1/4" | Mandrin à ser-rage rapide O1/4" | Mandrin à ser-rage rapide O1/4" | |
| Interface de données (radio) Technologie sans fil Bluetooth® classe 2 (specification 1.2) | |||||
| Portée maximale m 10 10 10 10 | |||||
| Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,80 0,80 0,80 0,80 | |||||
| Températures ambientes recommandées pour la charge | °C 0 ... +35 0 ... +35 | 0 ... +35 0 ... +35 | |||
| Températures ambientes autorisées pen-dant l'utilisation3) et pour le stockage | °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 | ||||
| Plage de fréquences de fonctionnement | MHz 2 402-2 480 | 2 402-2 480 | 2 402-2 480 | 2 402-2 480 | |
| Puissance d'émission maxi | mW 0,5 0,5 0,5 0,5 | ||||
| Indice de protection | IP 20 | IP 20 | IP 20 | IP 20 | |
A) mesure à 20-25°C avec accu 2 607 335 681. B) Performances réduites à des températures <0°C
| Visseuse industrielle sans filBT-EXACT | 8 | 9 | 12 | |
| Référence | 0 602 491 443 | 0 602 491 435 | 0 602 491 441 | |
| Plage de réglage du couple | Nm | 1,5-8 | 1,5-9 | 1,5-12 |
| Régime à vide n0 | tr/min | 650A) | 350B) | 400A) |
| Tension nominale | V | 12 | 9,6 | 12 |
| Sens de rotation | OQ | OQ | OQ | |
| Porte-outil | Mandin à serrage rapideO1/4" | Mandin à serrage rapideO1/4" | Mandin à serrage rapideO1/4" | |
| Interface de données (radio) | Technologie sans filBluetooth® classe 2 (specification 1.2) | |||
| Portée maximale | m | 10 | 10 | 10 |
| Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 | kg | 0,90 | 0,80 | 0,90 |
| Visseuse industrielle sans filBT-EXACT | 8912 |
| Températures ambantes recommandées pour la charge | °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 |
| Températures ambantes autorisées pendant l'utilisation et pour le stockage | °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 |
| Plage de fréquences de fonctionnement MHz 2 402-2 480 2 402-2 480 2 402-2 480 | |
| Puisance d'émission maxi mW 0,5 0,5 0,5 | |
| Indice de protection IP 20 IP 20 IP 20 | |
A) mesure à 20-25°C avec accu 2 607 335 683. B) mesure à 20-25°C avec accu 2 607 335 681. C) Performances réduites à des températures < 0°C
| Visseuse d'angle industrielle sans fil 236BT-ANGLEEXACT | |||
| Référence | 0 602 491 647 | 0 602 491 656 | 0 602 491 652 |
| Plage de réglage du couple Nm 0,7-2 0,7-3 1,5-6 | |||
| Régime à vide n0 | tr/min 110 | A) | 420A) |
| Tension nominale V 9,6 9,6 9,6 | |||
| Sens de rotation | ΩΩ | ΩΩ | ΩΩ |
| Porte-outilRenvoi d'angle(à commander séparément) | Mandin à serragerapide Ω1/4"■1/4"■3/8"○1/4" | Mandin à serragerapide Ω1/4"■1/4"■3/8"○1/4" | Mandin à serragerapide Ω1/4"■1/4"■3/8"○1/4" |
| Tête de vissage(à commander séparément) | Mandin à serragerapide Ω1/4" | Mandin à serragerapide Ω1/4" | Mandin à serragerapide Ω1/4" |
| Interface de données (radio) | Technologie sans filBluetooth® classe 2 (specification 1.2) | ||
| Portée maximale | m 10 10 10 | ||
| Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 | kg 1,0 1,0 1,0 | ||
| Températures ambantes recommandées pour la charge | °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 | +35 | |
| Températures ambantes autorisées pendant l'utilisation® et pour le stockage | °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 | +50 | |
| Plage de fréquences de fonctionnement MHz 2 402-2 480 2 402-2 480 2 402-2 480 | 480 | ||
| Puisance d'émission maxi mW 0,5 0,5 0,5 | |||
| Indice de protection IP 20 IP 20 IP 20 | |||
| A) mesure à 20-25 °C avec accu 2 607 335 681.B) Performances réduites à des températures <0 °C | |||
| Visseuse d'angle industrielle sans filBT-ANGLEEXACT | 7 8 15 | ||
| Référence | 0 602 491 669 | 0 602 491 651 | 0 602 491 650 |
| Plage de réglage du couple Nm | 2-7 1,5-8 2-15 | ||
| Régime à vide n0 | tr/min 110 | A) | 420A) |
| Tension nominale V 9,6 9,6 9,6 | |||
| Sens de rotation | OQ | OQ | OQ |
| Porte-outilRenvoi d'angle(à commander séparément) | Mandin à serrargrapide O1/4"■ 1/4" | Mandin à serrargrapide O1/4"■ 1/4" | Mandin à serrargrapide O1/4"■ 1/4" |
36 | Français
| Visseuse d'angle industrielle sans fil BT-ANGLEEXACT | 7815 | ||
| ■3/8" | ■3/8" | ■3/8" | |
| ○1/4" | ○1/4" | ○1/4" | |
| Interface de données (radio) Technologie sans fil Bluetooth® classe 2 (spécification 1.2) | |||
| Portée maximale m 10 10 10 | |||
| Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 | |||
| Températures ambantes recommandées pour la charge | °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 | ||
| Températures ambantes autorisées pendant l'utilisation® et pour le stockage | °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 | ||
| Plage de fréquences de fonctionnement MHz 2 402-2 480 2 402-2 480 2 402-2 480 | |||
| Puissance d'émission maxi mW 0,5 0,5 0,5 | |||
| Indice de protection IP 20 IP 20 IP 20 | |||
| A) mesure à 20-25 °C avec accu 2 607 335 681. | |||
| B) Performances réduites à des températures <0 °C | |||
| Visseuse d'angle industrielle sans filBT-ANGLEEXACT | 17 23 30 | |||
| Référence | 0 602 491 675 | 0 602 491 673 | 0 602 491 671 | |
| Plage de réglage du couple Nm | 6-17 | vissage dur5-13vissage tendre | 7-23 | 8-30 |
| Régime à vide n0 | tr/min | 560A) | 320A) | 220A) |
| Tension nominale | V | 14,4 | 14,4 | 14,4 |
| Sens de rotation | OQ | OQ | OQ | OQ |
| Porte-outilRenvoi d'angle(à commander séparément) | ■ 3/8" | ■ 3/8" | ■ 3/8" | ■ 3/8" |
| Interface de données (radio) Technologie sans fil Bluetooth® classe 2 (specification 1.2) | ||||
| Portée maximale m 10 10 10 | ||||
| Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 | ||||
| Températures ambientes recommandées pour lacharge | °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 | |||
| Températures ambientes autorisées pendant l'utilisationB) et pour le stockage | °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 | |||
| Plage de fréquences de fonctionnement MHz 2 402-2 480 2 402-2 480 2 402-2 480 | ||||
| Puissance d'émission maxi mW 0,5 0,5 0,5 | ||||
| Indice de protection IP 20 IP 20 IP 20 | ||||
| A) mesure à 20-25 °C avec accu 2 607 335 685.B) Performances réduites à des températures <0 °C | ||||
| Accu NiMH | 9,6 | 12,0 | 14,4 |
| Référence | 2 607 335 681 | 2 607 335 683 | 2 607 335 685 |
| Nombre de cellules | 8 | 10 | 12 |
| Tension de l'accu | V | 9,6 | 12,0 |
| Capacité | Ah | 2,6 | 2,6 |
| Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 | kg | 0,55 | 0,70 |
Accu NiMH 9,6 12,0 14,4
Chargeurs recommandés AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV
| Renvoi d'angle | 1/4" | 3/8" | 3/8" | 1/4" | SWF | 1/4" |
| Référence | 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 | |||||
| Poids selon EPTA-Procedure01:2014 | kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 | |||||
Tête de vissage droite SWF 1/4
Référence
0607453631
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d'émissions sonores déterminées selon la norme EN 62841-2-2.
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l'utilé electroportatif est de 70 dB(A). Incertitude K = 3 dB. Le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A) pendant l'utilisation de l'util.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration a_n (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-2: Vissages: a_n < 2,5m / s^2 K = 1,5m / s^2
Le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore indiqués dans cette notice d'utilisation ont été mesurés conformément à la norme et peuvent être utilisés pour une comparaison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore indiqués s'appliquent pour les utilisations principales de l'outil électroportatif. Si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec d'autres accessoires de travail ou sans avoir fait l'objet d'un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l'outil est éteint ou bien en marche sans être reallyn action. Il peut en résulter au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l'utilisateur de l'effet des vibrations, par exemple : maintenance de l'outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.
Accessoires fournis
Les visseuses industrielles sans fil sont fournies sans accus; les visseuses d'angles industrielles sans fil sont fournies sans renvoi d'angle ni accus.
Pour le choix des accessoires adaptés à votre application, adressez-vous à votre revendeur d'outils industriels BOSCH.
Fonctionnement et stockage

L'outil électropotatif est exclusivement conçu pour une utilisation dans des locaux fermés.
Pour un fonctionnement correct, il faut que la
température ambiante soit comprise entre -5°C et +50°C (23°F et 122°F) et que le taux d'humidité relative de l'air se situe entre 20 et 95% sans condensation.
L'accu doit être rangé/stocké à une température comprise entre 0°C (32^) et 45°C (113^) pour éviter tout endommagement des cellules de l'accu.
Bt-angleexact 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Sur ces visseuses d'angle industrielles sans fil, il faut d'abord monter un renvoi d'angle adapté (voir « Caractéristiques techniques », page 34).
S'assurer que le sélecteur de sens de rotation se trouve en position centrale (verrouillage de mise en marche) ou que l'accu a été sorti de l'util electropotatif avant de monter, de réajuster ou démonter une tête.
Immobilisez l'outil electropotatif en plaçant une clé plate (6) au niveau du méplat (5) de la bride de renvoi d'angle.
Ne serrez jamais l'outil electroportatif au niveau des demi-coques.
Placez le renvoi d'angle (3) sur la bride dans la position souhaitée et serrez l'écrou-raccord à l'aide de la clé plate (4) au niveau du méplat (16).
Immobilisez ce faisant la bride de renvoi d'angle avec la clé plate (6).
BT-angleexact 23 | 30
Ces visseuses d'angles industrielles sans fil ne peuvent fonctionner qu'avec le rengoin d'angle 0607451618.
Dispositif de suspension
L'étrier de suspension (8) permet de fixer l'outil électroportatif à un dispositif de suspension.
Fixez l'étrier de suspension (8) à l'outil en veillant à ce qu'il s'enclenche au niveau des fentes (14).
Contrôlez régulièrement l'état de l'étrier de suspension et l'état du crochet du dispositif de suspension.
Charge normale
Remarque: Les chargeurs et les accus ne sont pas fournis. La fiche de secteur représentée peut différer de celle de votre outil electroportatif. Assurez-vous que le chargeur et l'accu sont adaptés au réseau électrique de votre pays.
Chargeur AL 2450 DV (voir figure a)
Raccordez le chargeur (21) au secteur à l'aide de la fiche de secteur (22) et insérez l'accu (18) dans le logement de charge du chargeur.
Ne forcez pas pour insérer/retirer l'accu. Les accus avec extrémité d'enfiche APT (Accu Pack Top) sont conçus de façon à ne pouvoir être introduits que dans le bon sens dans l'outil électroportatif ou le chargeur.
La LED verte (23) se met à clignoter. Cela indique que le courant de charge circule. Le processus de charge s'arrête automatiquement lorsque l'accu est complètement chargé. La fin du processus de charge est signalée par l'arrêt du clignotement de la LED et son allumage en continu. Un signal acoustique retentit pendant env. 2 secondes pour indiquer que l'accu est complètement chargé.
L'allumage en continu de la LED rouge (24) indique que la charge s'effectue avec courant de charge réduit. Quand la LED rouge clignote, aucune charge n'est possible.
Cause remède
Les LED ne sont pas allumées
| Le cable d'alimentation sec- teur du chargeur n'est pas (correctement) branché | Raccordez comme il se doit le cable dans la prise de cou- rant |
| Prise de courant, cable d'ali- mentation secteur ou char- geur défectueux | Vérifiez la tension du sec- teur. Si nécessaire, faites contrôle le chargeur dans un centre SAV agrée pour ou- tillage electroportatif Bosch |
Aucune charge possible
| La température de l'accu ne se situe pas dans la plage admissible | Faites en sorte que la température de l'accu revienne dans la plage de températures admissibles allant de 0°C (32°F) et 45°C (113°F) en le refroidissant ou en le rechauffant |
| Contacts de l'accu encrassés | Nettoyez les contacts, p. ex. en insérant et retardant l'accu à plusieurs reprises. Remplacez l'accu si nécessaire |
Accu défectueux. Remplacez l'accu.
| L'accu n'apasété(correcte-ment)inséré | Insérez(complètement)lac-cu dans le logement d'accu |
Raccordement au réseau d'alimentation
Remarque: Assurez-vous qu'aucun accus ne se trouve dans l'outil electroportatif à la livraison.
Ne laissez jamais les accus dans un outil sans fil pendant les périodes de non-utilisation. Les accus duront plus longtemps et se rechargent moins lorsqu'ils sont rangés séparément. Avec une longue période de non-utilisation, pensez à les recharger complètement avant de les réutiliser.
Recharge de l'accu
Avant de monter l'accu dans l'util electrolyportatif, chargez-le avec un chargeur approprié. Pour la description détaillée du processus de charge, consultez la notice d'utilisation du chargeur et les indications de la présente notice (voir «Charge normale», page 38).
Une surveillance de température avec thermistance CTN fait en sorte que l'aspirateur ne puisse être rechargé que dans la plage de température allant de 0°C (+32^) à 45°C (+113^). Cette surveillance de température rallonge la durée de vie de l'accu. Si les consignes d'utilisation sont bien respectées, l'accu peut être rechargé jusqu'à 3 000 fois.
Un accu neuf ou un accu qui n'a pas été utilisé pour une période prolongée n'atteint sa pleine puissance qu'après environ 5 cycles de charge et de décharge. Ne rechargez les accus que lorsque la LED « État de charge de l'accu » de l'outil electroportatif est allumée en rouge.
Mise en place et retrait de l'accu
Placez le sélecteur de sens de rotation (13) dans la position médiane. Cela verrouille l'interrupteur Marche/Arrêt (12) dans la position « Arrêt » et empêche toute mise en marche involontaire de l'outil électroportatif.
Insérez un accu (18) chargé dans la poignée de l'outil électroportatif.
Veillez à monter l'accu dans la bonne position et à ce que les touches de déverrouillage (17) s'enclenchent de façon perceptible dans la poignée de l'outil électroportatif.
Ne forcez pas pour insérer/retirer l'accu. Les accus avec extrémité d'envergure APT (Accu Pack Top) sont conçus de façon à ne pouvoir être introduits que dans le bon sens dans l'outil électroportatif ou le chargeur.
Pour sortir l'accu (18), appuyez des deux côtés sur les touches de déverrouillage (17) et sortez l'accu de la poignée en le tirant par le bas.
Changement d'accessoire sur la tête de vissage avec mandrin à serrage rapide (voir figure b)
Lors de la mise en place de l'accessoire de travail, veillez à bien le fixer sur le porte-outil. Si l'accessoire de travail n'est pas correctement fixé, il peut se détacher lors des vissages.
BT-EXACT2|4|6|7|8|9|12
La série BT-EXACT est fournie avec un mandrin à serrage rapide 1/4" (SWF 1/4").
BT-ANGLEEXACT2|3|6
Pour ces visseuses d'angles industrielles sans fil, un renvoi d'angle avec mandrin à changement rapide 1/4" (référence 0607 453 631) est disponible.
Bt-angleexact 2|3|6|7|8|15
Pour ces visseuses d'angles industrielles sans fil, un renvoi d'angle avec mandrin à changement rapide 1/4" (référence 0607453630) est disponible.
Montage d'un accessoire de travail
Tirez le mandrin à serrage rapide (25) vers l'avant. Insérez l'accessoire (1) dans le porte-outil (2) puis relâchez le mandrin à serrage rapide.
N'utilisez que des accessoires dotés d'une queue adaptée (six pans 1/4").
N'essayez pas d'insérer des forets dans ce mandrin à serrage rapide.
Les visseuses d'angles industrielles sans fil et les visseuses industrielles sans fil avec embrayage d'arrêt ne sont pas conçues pour effectuer des percages. L'embrayage d'arrêt peut se désactiver soudainement, sans prévenir. Si vous continuez à percer après le déclenchement de l'embrayage, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil electroportatif jusqu'à ce que l'embrayage s'enclenche à nouveau.
Retrait d'un accessoire de travail
Tirez le mandrin à serrage rapide (25) vers l'avant. Sortez l'accessoire (1) du porte-outil (2) puis relâchez le mandrin à serrage rapide.
Changement d'accessoire sur la tête de vissage à carré mâle
Lors de la mise en place de l'accessoire de travail, veillez à bien le fixer sur le porte-outil. Si l'accessoire de travail n'est pas correctement fixé, il peut se détacher lors des vissages.
Bt-angleexact 2|3|6|7|8|15
Pour ces visseuses d'angles industrielles sans fil, un renvoi d'angle à carré male 1/4" (référence 0607453617) ainsi qu'un renvoi d'angle à carré male 3/8" (référence 0607453620) sont disponibles.
Pour ces visseuses d'angles industrielles sans fil, un renvoi d'angle à carré male 3/8" (référence 0607451618) est disponible.
Montage d'un accessoire de travail
Avec par ex. un tournevis assez fin, repoussez vers l'intérieur l'ergot du carré male du porte-outil (2) et emboîtez l'accessoire (1) sur le carré male. Assurez-vous que l'ergot s'enclenche dans l'évidement de l'accessoire.
Retrait d'un accessoire de travail
Repoussez vers l'intérieur l'ergot dans l'évidement de l'accessoire (1) et dégagez l'accessoire du porte-outil (2).
Changement d'accessoire sur la tête de vissage avec six pans creux (voir figure c)
Lors de la mise en place de l'accessoire de travail, veillez à bien le fixer sur le porte-outil. Si l'accessoire de travail n'est pas correctement fixé, il peut se détacher lors des vissages.
BT-ANGLEEXACT2|3|6|7|8|15
Pour ces visseuses d'angles industrielles sans fil, un renvoi d'angle avec six pans creux 1/4 (référence 0607453618) est disponible.
Montage d'un accessoire de travail
Insérez l'accessoire (1) dans le six pans creux du porte-outil (2) jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière perceptible.
Retrait d'un accessoire de travail
Chassez l'accessoire (1) du porte-outil (2) en utilisant si nécessaire une pince.
Mise en marche

Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidera
pantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
Mise en marche
Avant de mettre en marche l'outil électroportatif, n'oubliez pas de régler le sens de rotation à l'aide du sélecteur de sens de rotation (13):
L'outil électroportatif ne peut se mettre en marche que si le sélecteur de sens de rotation (13) ne se trouve pas en position médiane (verrouillage de mise en marche).
Sélection du sens de rotation (voir figure d)
N'actionnez le sélecteur de sens de rotation (13) que quand l'outil electroportatif est à l'arrêt.
Rotation droite: Pour serrer des vis, poussez le selection de sens de rotation (13) jusqu'en butée vers la gauche.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis, poussez le sélecteur de sens de rotation (13) jusqu'en butée vers la droite.
Activation de l'éclairage LED
La LED d'éclairage (20) permet d'éclairer la vis et la zone de travail dans les endroits sombres. Pour allumer la LED d'éclairage (20), appuyez légèrement sur l'interrupteur Marche/Arrêt (12). Une pression plus forte sur l'interrupteur Marche/Arrêt met en marche l'outil électroportatif ; la LED d'éclairage reste alors allumée.
Ne regardez pas directement la LED. Risque d'éblouissement.
Mise en marche/arrêt

Les visseuses disposent d'un embrayage d'arrêt limiteur de couple avec une plaque de réglage assez large. L'embrayage entre en action quand le couple préréglé est atteint.
Remarque: Si vous utilisez la visseuse avec un adaptateur de tension, mettez d'abord en marche l'alimentation stabilisée.
Pour permettre en marche l'outil électroportatif, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt (12) jusqu'à la butée.
L'outil électroportatif s'arrête automatiquement dès que le couple réglé est atteint.
Si l'interrupteur Marche/Arrêt (12) est relâché trop tôt, le couple présélectionné n'est pas atteint.
Instructions d'utilisation
L'outil électroportatif est doté d'une interface radio. Observez les restrictions d'utilisation locales en vigueur, par ex. dans les avions ou dans les hôpitaux. Coupez l'alimentation électrique avant d'effectuer des réglages sur l'outil, de changer des accessoires ou de ranger l'outil électroportatif. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. Positionnez l'outil électroportatif sur la vis/sur l'écrou seulement lorsqu'il est à l'arrêt. Un accessoire en rotation risque de glisser. Retirez l'accu de l'appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/Arrêt.
Prérogling du couple (voir figures e-g)
Le couple est fonction de la tension initiale (précontrainte) du ressort de l'embrayage d'arrêt. L'embrayage entre en action - tant en rotation gauche qu'en rotation droite - au moment où le couple préselectionné est atteint.
Pour effectuer le préreglage du couple, utilisez l'outil de réglage (26) fourni.
Glissez le curseur (7) de l'outil electroportatif à fond vers l'arrière.
Bt-angleexact 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Insérez une clé mâle pour vis à tête à six pans creux (27) dans l'accessoire de travail (26) et tournez-la lentement. Dès qu'une petite encoche apparait dans l'embrayage au niveau de l'ouverture du carter (disque de réglage (28)), engagez l'outil de réglage (26) dans cette encoche et tournez-le.
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
Insérez une clé mâle pour vis à six pans creux (27) dans le porte-outil (2) et tournez-la lentement.
Dès qu'une petite encoche apparait dans l'embrayage au niveau de l'ouverture du carter (disque de réglage (28)), en
Foncez l'outil de réglage (26) dans cette encoche et tournez.
Pour augmenter le couple, tournez dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer le couple, tournez dans le sens inverse.
Retirez l'outil de réglage (26). Repoussez le curseur (7) vers l'avant afin de protéger l'embrayage des saletés.
Remarque: Le couple requis dépend du type de vissage à effectuer. Le mieux est de le déterminer lors d'essais pratiques. Lors de ces essais pratiques, contrôlez le couple atteint à l'aide d'une clé dynamométrique.
Ne réglez le couple que dans la plage indiquée. En dehors de cette plage, l'embrayage d'arrêt ne joue plus son rôle.

Affichage de l'état de charge de la batterie
Lorsqu'une recharge de l'accu (18) se révèle nécessaire, la LED (11) clignote en vert et un signal sonore retentit. Au maximum 6 à 8 vis-
sages sont alors encore possibles.
Si la LED s'allume en rouge, c'est que la capacité ne suffit plus pour un nouveau vissage ou que l'outil electrolyportatif a été surcharge. L'outil electrolyportatif ne peut plus être mis en marche. Le verrouillage de mise en marche demeure actif jusqu'à ce que l'accu ait été sorti de l'outil electrolyportatif et qu'un accu chargé ait été monté.
Si vous travailliez avec adaptateur de tension, l'allumage en rouge de la LED (11) indique une surcharge.
Le clignotement en rouge de la LED (11) indique que l'outil electroportatif est à l'arrêt pour cause de surchauffe. Attendez quelques instants que le clignotement cesse avant de remettre l'outil electroportatif en marche.
Une baisse notable de l'autonomie de l'outil electroportatif au fil des recharges effectuées indique que l'accu est arrivé en fin de vie et doit être remplacé. Éliminez les accus usagés conformément aux dispositions légales/nationales.
Remarque: Si vous utilisez à la place de l'accu (18) un adaptateur de tension et l'alimentation stabilisée 4EXACT, la LED (11) est inopérante.

Affichage des vissages
L'embrayage d'arrêt entre en action dès que le couple préreglé est atteint. La LED (9) s'allume alors en vert.
Si le couple préreglé n'a pas été atteint, la LED (9) s'allume en rouge et un signal sonore retentit. Il faut alors réeffectuer le vissage.
Affichage de connexion bluetooth®
Pour activer la connexion Bluetooth®, actionnez l'interrupeur Marche/Arrêt (12). Le témoin LED rouge (10) clignote tant que la visseuse cherche à établir une connexion.
L'allumage continu en rouge de la LED (10) indique que la connexion Bluetooth a été établie. La visseuse est néanmoins encore bloquée.
Une fois que la visseuse a été débloquée par la station de base EXACnnect, la LED (10) s'éteint.
Si la LED (10) ne s'allume que brièvement puis s'éteint après actionnement du bouton Marche/Arrêt, c'est que la visseuse ne dispose plus d'une réserve en énergie suffisante pour pouvoir établir une connexion.
Lorsque l'embrayage d'arrêt (c'est-à-dire le limiteur de couple) entre en action, le moteur s'arrête. Une remise en marche n'est possible qu'au bout de 0,7 seconde. Ceci permet d’éviter tout resserrage involontaire de vissages déjà bien serrés.
Bt-angleexact 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Le renvoi d'angle (3) peut être réglé dans huit positions. Immobilisez l'outil electroportatif en plaçant une cle plate 6 au niveau du méplat (5) de la bride de renvoi d'angle.
Ne serrez jamais l'outil electroportatif au niveau des demi-coques.
A l'aide de la clé plate (4), desserrez l'écrou-raccord au niveau du méplat (16). Positionné le rengoit d'angle (3) dans la position souhaïée par pas de et resserrez l'écrou-raccord à l'aide de la clé plate (4) placée au niveau du méplat (16).
Immobilisez ce faisant la bride de renvoi d'angle avec la clé plate (6).
Bt-angleexact 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Dégagez l'anneau de marquage (19) à l'aide d'une lame de tournevis fine, d'une spatule ou d'un outil similaire. À l'aide d'une pince à circlip, repoussez vers l'arrière le circlip (29) sur la coque du carter.
Les deux demi-coques du support de LED (15) qui protègent l'éclairage LED (20) peuvent être réajustées dans la position souhaitée. Glissez le câble de la LED d'éclairage dans la cavité (30) prévue de la coque de carter, sans le plier, le recourber ou l'endommager. Remettez en place les deux demi-coques du support de LED (15) autour de la LED d'éclairage (20).
Replacez le circlip (29) et l'anneau de marquage (19) dans leurs positions d'origine.
Nettoyage et entretien
Retirez l'accu de l'appareil electroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/Arrêt.
Tenez toujours propres l'outil electroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d'obtenir un travail impeccable et sûr.

Lubrifiant:
Graisse spéciale pour engrenages (225 ml) Référence 3605430009 Graisse Molykote Huile moteur SAE 10/SAE 20
- Avec les 150 premières heures de fonctionnement, nettoyez l'engrenage avec un solvant doux. Pour l'utilisation et l'élimination du solvant, suivez les instructions du fabricant. Graissez ensuite l'engrenage avec de la graisse spéciale pour engrenages BOSCH. Après ce premier nettoyage, répétez l'opération de nettoyage toutes les 300 heures de fonctionnement.
- Après 100 000 vissages, lubrifiez les parties mobiles de l'embrayage d'arrêt avec quelques gouttes d'huile moteur SAE 10/SAE 20. Graissez les pièces coulissantes et roulantes avec de la GRAISSSE Molykote. En profiter pour contrôler l'usure de l'embrayage afin d'être certain que l'utilé electroportatif continue d'offrir la répétabilité et précision requises. Réglez ensuite à nouveau le couple de l'embrayage. Confiez tous les travaux de réparation et d'entretien à des personnes qualifiées. Ceci permet de préserver la sécurité d'utilisation de l'outil électroportatif. Un centre Service Après-Vente Bosch agréé se chargera de effectuer tous ces travaux de manière rapide et fiable. Éliminez les lubrifiants, graisses et produits de nettoyage en respectant les dispositions en matière de protection de l'environnement. Respectez la législation en vigueur.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouvez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site: www.boschpt.com
L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute commande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit.
Siestal
Zone Industrielle Ihaddaden
06000 Bejaia
Tel.: +213 (0) 982400991/2
Fax : +213(0)34201569
E-Mail: sav@siesta-dz.com
7 Rue Ibn Battouta Z.I. Saint Gobain
Mégrine Riadh
2014 Ben Arous
Tel.: +216 71 427 496/879
Fax:+21671428621
E-Mail: sav.outillage@tn.bosch.com
Rimco
ZONE 3,9 RUE DU CANAL
01 BP V230, Abidjan 01
Km 2,5 - Bd du Centenaire de la Commune de Dakar
B.P. 2098 DAKAR
Tel.: +221 33 849 01 01
Fax: +221 33 823 34 20
Tel.: +32 25880589
Fax: +3225880595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local)
E-Mail: sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez
Service Après-Vente Électroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 Drancy Cedex
Tel.: (01) 43119006
E-Mail: sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel.: (044) 8471512
Fax:(044)8471552
E-Mail: Aftersaleservice@de.bosch.com
Élimination des déchets

Les outils electroportatifs, les accus ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respect
tueaux de l'environnement.

Ne jetez pas les outils electroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l'UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les outils électroportatifs hors d'usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant l'environnement.
Accus/piles:

NiMH: Nickel-Metal-Hydride

Numéro de produits 3605430009 Masse Molykote
Oleo para motores SAE 10/SAE 20
Capacité Ah 2,6 2,6 2,6
Poids correspond à la procédure EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,70 0,80
anbefaleldadereAL2450DVAL2450DVAL2450DV
| Vinkelskruehoved | 1/4" | 3/8" | 3/8" | 1/4" | SWF | 1/4" |
| Varenummer | 0 607 453 617 | 0 607 453 620 | 0 607 451 618 | 0 607 453 618 | 0 607 | 453 630 |
| Vægt svarer til EPTA-Procedure01:2014 | kg 0,20 | 0,20 | 0,20 | 0,20 |
Darbiné lempute (20) apsviecia sukimo vieta, kai yra nepalaknios apsvietimo salygos. Darbiné lempute (20) galite jungti spusteléje ijungimo-jungimo jungikli (12). Jei jungimo-ijungimo jungikli paspausite stipriau, elektrinis irankis jsijungs, o darbiné lempute ir toliau svies.
Neregarder directement la lumière de la lampe de travail, car elle peut endommager.
BT-EXACT #n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n#n
BT-ANGLEEXACT2|3|6
Chic dans chac quocgia thuoc khoi Lien minh Chau Au (EU):
Cac dung cu dien cam tay khong con gia tri su dung theo chi thi chau Au 2012/19/EU va ac quy/pin bi hong hoac da qua su dung theo chi thi so 2006/66/EC phai duoc thu gom rieng va co the tai su dung theo luat moi truong.
| 30 | 23 | 17 | BT-ANGLEEXACT | ||
| 0 602 491 6750 602 491 6730 602 491 671 | الله صَبْعَلِي | ||||
| 8-30 | 7-23 | Nm6-17 | مُسْعْلِي | ||
| 5-13 | |||||
| 5-12 | |||||
| 5-11 | |||||
| (4)220 | (4)320 | (4)560 | "min | 。الله صَبْعَلِي | |
| 14,4 | 14,4 | V14,4 | الله صَبْعَلِي | ||
| (5)2 | (5)2 | (5)2 | الله صَبْعَلِي | ||
| ■3/8" | ■3/8" | ■3/8" | (الله صَبْعَلِي | ||
| (الله صَبْعَلِي | |||||
| ® wireless technology (###)(1.2) | (###) l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### (1.2) | ||||
| 10 | 10 | m10 | الله صَبْعَلِي | ||
| 1,51,51,5 | kg | EPTA-Procedure ###l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### | |||
| 0...+35 | 0...+35 | 0...+35 | °C | ###l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### -20...+50 | 0...+35 |
| -20...+50 | -20...+50 | -20...+50 | °C | ###l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### l### 2402-2480 | -20...+50 |
438|
| 172330 | JSJJWJUQIJA |
| IP 20IP 20IP 20 | JGJ |
| 9,612,014,4 | الله�� | |||
| 2 607 335 6812 607 335 6832 607 335 685 | شامع | |||
| 12 | 810 | الله�� | ||
| 9,612,014,4 | V | الله�� | ||
| 2,62,62,6 | Ah | ط-shirt | ||
| 0,550,700,80 | kg | EPTA-Procedure مصطفiox 01:2014 | ||
| AL 2450 DV | AL 2450 DV | AL 2450 DV | شامع | |
| 1/4"●SWF | 1/4"● | "■3/8 | "■3/8 | "■1/4 | \( \begin{array}{c} \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \end{array} \) | \( \begin{array}{c} \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ 0;20 \end{array} \) |
| 0607 453 630 | 0607 453 618 | 0607 451 618 | 0607 453 620 | 0607 453 617 | \( \begin{array}{c} \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ {01} : {2014} \end{array} \) | |
| 0,20 | 0,20 | 0,20 | 0,20 | 0,20 | kg | \( \begin{array}{c} \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ \text{ 1/4 } \\ {\text{ EPTA-Procedure }}^{ \circledcirc } \end{array} \) |
| 1/4"●SWF | الله ☐ | |
| 0 607 453 631 | الله ☐ | |
| 0,20 | kg | EPTA-Procedure 01:2014 م PLLر بعس |
odg od cwljglwds dawlg daiu. wlu o puiu uo os du @L. uuwuyosu puiu jgliu. gwu

Joujoujoullldlssu
: aiSjIg jgul
1sJ 1g90g
12. uJwLgui
gogol
Le CW doit être utilisé avec la buse jaune.
4g gbo suls pIsim
12(ww
Glacis latéral
Où Où Où gel. wi avec télécommande fonctionnelle
jao algo 15 aii
4gaiolw
oLwJjIjI jIiL Llalao
Ggjglgdlgulwugj
9g5gwgoaJlaJgU|JgUjI
JU JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI
1) GJJI g U g S g P p JI g J g 9 (O g g J g Jog gg J g J g J g
(G-Eggig)glace
Als si jus C uuy jy guiuulj y 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
26u jIqI qIgJ gIgS pIaI yIy IyIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyIyI yIyI
2|3|6|7|8|15|17|23 Bt-angleexact 30
p| j| j| (26) j| j (27) j|
28puis jeu jeu du a 1jeu jeu jeu (26) puis jeu
2|4|6|7|8|9|12 BT-EXACT
28abuwjgjus
442|
oi jui i jgi ggi slw g sjiSJI JIJ 1
gjIgJgJg
:0sijgjSgo
ml(225) 0sds
0094306053jolaw 1go w
SAE 10/SAE 20 jggo
JL slgo I J Osi d 150jl jy - oii slgi slg laiiml J. diis jia jlgao I J Ooi d a jil s. dgi dlo o I gj waiow. d qagaa n gj Cclw 300jl jy jj lgjai ala. sik. ijs jls jia jui jgl j S JU Ooi gbi kS jio slm Cawg SAE 10/SAE jigo ng jy 100000 I J Osi jy glw. iS jg20 JI Jgol c wj jn J. iS jlgog wj cuiu jns jui jli xis uws fal jglus ciuu uww. gwh jy si
abao 0i i j u g g j aai
yjb u yu 5egjgl auaaia
gl glajg w g doli ui i ui k
2012/19/EU JWJUOJGWJ
12006/66/ECg
gawgagwj ywli
: Col/Secours

Ni-MH: JsuijLsu

AL 2450 DV
2607 225 027 (EU)
2607 225 029 (UK)

9,6V
Ni-MH:2,6Ah 0602490025
12V
Ni-MH: 2,6Ah 0602490026
14,4V
Ni-MH:2,6Ah 0602490027
| de | EU-Konformitäserklarung | Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlagigen Bestimmungen der nachfolgenden aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: * |
| Industrie-Ak- Sachnummer kuschrauber BT-EXACT | ||
| Industrie-Akku-WinkelschrauberBT-ANGLEEXACT | ||
| en | EU Declaration of Conformity | We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: * |
| BT-EXACT indus-trial cordless screwdriver | ||
| BT-ANGLE EXACTindustrial cord-less angle wrench | ||
| fr | Déclaration de conformité UE | Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes écuminés ci-dessous. Dossier technique auprès de: * |
| Visseuse industrielle sans fil BT-EXACT | ||
| Visseuse d'angle industrielle sans fil BT-ANGLE-EXACT | ||
| es | Déclaración de conformidad UE | Declaramos bajo notre sua exclusiva responsabilidad, que los produits nombrados cumplen con todas las dispositions correspondientes de las Directivas y los Reglamentos Mentionados a continuación y está en conformidad con las siguientes normas. Documentos tíncicos de: * |
| Atornilladora in-dustrial acciona-da por acumulador BT-EXACT | ||
| Atornilladora an-gular industrial accionada por acumulador BT-ANGLEEXACT | ||
| pt | Déclaração de Conformidade UE | Declaramos sob esta exclusiva responsabilité que os produits mencionados cumprem todas as dispositions e os regulamentos indicados e está em conformidade com as seguides normas. Documentação técnica pertencente à: * |
| Aparafusadora in-N.° do produto dustrial BT-EX-ACT | ||
| Aparafusadora angular sem fio industrial BT-ANGLEEXACT | ||
| it | Dichiarazione di conformità UE | Dichiariamo sulla notre piena responsabilità che i prodotti indicate sono conformi a tutte le dispositions pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle seguiti Normative. Documentazione Tecnica presso: * |
| Avvitatore indus-triale a batteriaBT-EXACT | ||
| Avvitatore indus-triale angolare a batteria BT-ANGLEEXACT | ||
| nl | EU-conformiteitsverklaring | Wij verklaren op eigena verantwoerdelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbeteffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij |
| II | CE | |
| Industrielle ac-cuschroeven-draaier BT-EXACTIndustrielle haak-se accuschroe-vendraier BT-ANGLEEXACT | Productnummer nen en verorderingen en overeenstemmen met de volgende normen.Technisch dossier bij: * | |
| da | EU-overensstemmelseserklaring | Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskreve produit er i overensstem-lelse med alle galdende bestemmelsei følgende direktiver og forordinin-ger og opfylder følgende standarder.Tekniske bilag ved: * |
| Industriel akku- skruemaskine BT-EXACTIndustriel akku-vinkelskruemas-kine BT-ANGLE-EXACT | ||
| sv | EU-konformitetsforklaring | Vi forskilarer under eget ansvar att de námnda produktura uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och forordinar-nas och att de stämmer överens med följande normer.Teknisk dokumentation: * |
| Industriskruvdra- Produktnummergare BT-EXACT | ||
| Sladdlös industri-vinkelskruvdra-gare BT-ANGLE-EXACT | ||
| no | EU-samsvarserklaring | Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmlse med alle relevante bestemmelsei direktivene og forordingene nedenfor og med følgende standarder.Teknisk dokumentasjon hos: * |
| Batteridrevet skrumaskin forindustibruk BT-EXACT | ||
| Batteridrevet vin-kelskrumaskinfor industibrukBT-ANGLEEXACT | ||
| fi | EU-vaatimustemmukaisuusvakuutus | Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-tiivien ja asetusten asiaankuulvia vaatimuksaja ja ovat seuraavien standardi-en vaatimusten mukaisia.Tekniset asiakirjat saatavana: * |
| Teollisuusakkuru-Tuotenumerouvinvännin BT-EXACT | ||
| Teollisuusakku-kulmaruuvinnään-nin BT-ANGLE-EXACT | ||
| el | Δηλωη πισότητας EE | Δηλωνομε με απολείσικη μας ευθύνη, ὄτι τα αναφρόμενα προίνταγνιστοίχουν σε δλέεις Σχεικές διατάξεις των πίου κατωναφρόμενων oδηγών καί κανονιμών καί ταυτίζουται με τα ακόλουθα πρότια.Τεχικά ἀγραρα στή: * |
| Βιομχανικό Αρεθμός ευρετηρίουκαταβίδιματρίας BT-EX-ACT | ||
| Βιομχανικό γωνιακόκαταβίδιματρίας BT-ANGLEEXACT | ||
| tr | AB Uygunluk beyani | Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşkıdlaki)yönnetmelik ve direktiflerin geleçeriptionsnühükürlerine ve aşkıdlaki standartlara uygün oluduğunu beyan |
III
| Endüstriyel aküllü Ürün kodu ederiz.vidalama makinesi BT-EXACTSanayi tipl akülluacdılik vidalama maikinesi BT-ANGLE-EXACT | Teknik belgelerin bulundugu yer:* | |
| pl | Deklaracja zgodnosci UEPrzemyslowskiwkrétarka akumulatorowa BT-EXACTPrzemyslowskiakumulatorowawkrétarka kato-wa BT-ANGLE-EXACT | Oswiadzamy z peña opdowiedzialnoscia, ze niniejsze produkty odpwidaja wszystkim wymaganiom ponižej wyszczególionych dyrektyw i Rozporzad-zen, oraz ze s zgodne z nastepujacymi normami.Dokumentacja techniczna:* |
| cs | EU prohlášeni oshodéPrümyslový akumułatorový srou-bovák BT-EXACTPrümyslový akumułatorový uhlo-vý sroubovák BT-ANGLEEXACT | Prohrašujeme na výhradnízodpovednost, ze uvedeny výrobek splnju všech-na príslúné ustanoveni nizhe uvedenych směrnic anarizení aje vsoulad snás-ledujúcimi normami:Technické podklady u:* |
| sk | EU vyhlásenie ozhodePriemyselný akumułatorový skru-kovač BT-EXACTPriemyselný akumułatorový uhlo-vý skrukovač BT-ANGLEEXACT | Vyhlasujeme na výhradnízodpovednost, ze uvedeny výrobek splná všetky prisluné ustanovenia nizsie uvedenych smernic anariadení aje vsúlade snas-ledujúcimi normami:Technické podklady má spolocnost:* |
| hu | EU konformitási nyilatkozatIpari akumulátoros csavarhúzóBT-EXACTIpari akumulátoros konyokós csa-varozó BT-ANGLEEXACT | Egyedūli felelóséggel kijelentjuk, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolársa kerulī irányelvek és rendeletek valamennyi ide-vágó elöirásainak és megfelelnek a kovetkező szabványoknak.Muszaki dokumentumok megörzési pontja:* |
| ru | 3a#aBHeHne O coOTBETCTBn ECIpondbIeTobapNbIToKcMByIaTOpHbI shypynobert BT-EXACTIpondbIeTobApNbIToKcMByIaTOpHbI shypynobert BT-ANGLEEXACT | MbI 3a#aBHeHne IOI Nau IeHNOLINUHNO OTBETCTBENHOCTb, UTO NaBaBAnHbIe IpoJouKTb COOTBETCTBIVOT BCEM DeIeCTBIVUOIm IpeDiIscAHHNIM HIXKeYkaZaAHbIX DIIpeKTHB IN PaCnOPJXeHIn, a TAKKe HIXKeYkaZaAHbIX HOPM.TexHnicckay Dokumentaizni xpaHITcR y:* |
| IV | ||
| uk | Заяв по вдноовіність EC | Мизаявсяmosпід nauseу odnoocobovу вдноевідальсість, сіо nauseваіпВиробі вдно\'ьадіюь усім чинні мілочінінішіціоэзінініdіректуВі розірідікіь, a takіож нехочінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінініnінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінінініNCE |
| Пroomс��овійakymл'tорніshурунокут BT-EXACTПroomс��овійakymл'torніkyтOBуNT-BT-ANGLEEXACT | ||
| kk | EO саікісті к магу'mдаимсы | Θз жayалkeршінікpen 6iz ataɪralgan Θніmder{Teme'de JЗынганДір'vekТККТКАларmen karpbikтар'dh,Tinici KaFHyДalapblyaСаік\'eCTiRiH JЗeHe Teme'deri HOPMalaapfa准入EkeHIN BIDipemiz.TexnHKaIbK KJxatap: * |
| Θеркәсіntíkakymл'torрьк6уpayыш BT-EX-ACTΘеркәсіntíkakymл'torрьк6уpayыш BT-ANGLEEXACT | ||
| ro | Declarataіе de conformitate UE | Declarãm pe proprie răspundere cã produselementionate corespend tutu-ror disposziților relevante ale directivelor si reglementarilor enumerate in ce-le ce urmează siti sunt in conformitate cu urmâtoarele standarde.Documentætie tehnica la:* |
| Maşinia de insuRU-bat industriálă cu accumulator BT-EXACT | ||
| Maşinia de insuRU-bat unghiulară in-dustrială cu acu-mulator BT-ANGLEEXACT | ||
| bg | EC д eknapaцяя за сьответCTBVE | C пьіна OTROBOPHOC T Hne DeKlappaime, Ye nocooyehnte InpoduktnIOtroваггп на BCNUKВаLIДHиИЗСКВаньп Ha DnpeKTHBHTe n pazpopeDbteTpo-DOLny i cboTETCTBa Na CLENDHTE CTANdAPTN.TexnHuCeKa DoKumentauzna npri:* |
| ИnductраленКаталоженHomeРakymларopenerВиHTOBePT BT-EX-ACT | ||
| ИnductралenakymlalopenerБллOBиHTOBePTBT-ANGLEEXACT | ||
| mk | EU-N3jabа за coo6pa3nOct | Coцelosca odroborpochost ИзавуBame, DEka onniшanite InpOHZBoDi CE Bo coflacHOT CO SITe peLbeVAHTHn OndreBnHa Na CLENDHte peryataBn Ipronncs n CE BO coflacHOT CO CLENDHte HOpMn.TexnHuKe daokymentauNiJa kaj:* |
| ИnductралнБьрпсkn6aTePcnsKnOdbrTyBaW BT-EX-ACT | ||
| ИnductралнБaTePcnsKn6aToIeN6OblrTyBaW BT-ANGLEEXACT | ||
| sr | EU-izjava o usaglašenosti | Na sobstvenu odgovornost izjavljemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim dotici'm indredbama naknadno navenedih smernica u uredaba i da su u |
| Industrijski akumulatorski odvr-tač BT-EXACTIndustrijski akumulatorski ugaoni odvrtač BT-ANGLEEXACT | Broj predmetaskladu sa sledećim standardima.Tehnička dokumentacijskod: * | |
| sl | Izjava o skladnosti EU | Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-mi relevantnimi dolovi direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.Tehnična dokumentacijspri:* |
| Industrijski akumulatorski vijač-nik BT-EXACTIndustrijski akumulatorski kotni vijačnik BT-ANGLEEXACT | Kataloški br. Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedecim normama.Tehnička dokumentacijsse moze dobiti kod:* | |
| hr | EU izjava o sukladnosti | Kataloški br. |
| Industrijski akumulatorski odvi-jač BT-EXACTIndustrijski akumulatorski kutni odvijač BT-ANGLEEXACT | Kataloški br. | |
| et | EL-vastavusdeklaratsion | Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktivide ja määruste kokiidele asjaomastele nöuetele ja on kooskolasjärgmiste normidega.Tehnilised dokumendid saadaval:* |
| Töösulisik akumulatorskruvejera BT-EXACT | Toctenumber | |
| Töösulisikakunurkruvi-keeraja BT-ANGLEEXACT | Toctenumber | |
| lv | Deklaracija par atbilstibu ES standartiem | Mës ar pilnu atbildibu pazinojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālak minētajas direktivās un rikojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā ār sekojošem standartiem.Tehniskā dokumentācija no:* |
| Rüpniecisks akumulatorskruv-griezis BT-EXACT | Toctenumber | |
| Rüpniecisks akumulatoralengka skruvgriezis BT-ANGLEEXACT | ||
| lt | ES atitikties deklaracija | Atsakingai pareiškliame, kad išvardtyi gaminiali attinka visus privalomus Že-miau nurodytú direktyvyir reglamentu reikalavimus ir siuos standartus.Technè dokumentacija saugoma:* |
| Pramoninis akumulatorinsuk-tuvas BT-EXACT | Gaminio numeris | |
| Pramoninis akumulatorinismam-pinis suktuvasBT-ANGLEEXACT | ||
| BT-EXACT | 2060249143320602491437 | 2006/42/ECEN 62841-1:20152014/53/EUEN 62841-2:2:20142011/65/EUEN 300 328 V2.1.1 |
| VI | ||
| 6 | 0 602 491 431 | EN 301 489-17 V3.2.0 |
| 7 | 0 602 491 439 | EN 62479:2010 |
| 8 | 0 602 491 443 | EN 50581:2012 |
| 9 | 0 602 491 435 | * Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS) |
| 12 | 0 602 491 441 | 70538 Stuttgart GERMANY |
| BT-ANGLEEXACT | ||
| 2 | 0 602 491 647 | Henk Becker Helmut Heinzelmann |
| 3 | 0 602 491 656 | Chairman of Executive Head of Product Certification |
| 6 | 0 602 491 652 | Management |
| 7 | 0 602 491 669 | |
| 8 | 0 602 491 651 | i.v. |
| 15 | 0 602 491 650 | |
| 17 | 0 602 491 675 | |
| 23 | 0 602 491 673 | Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY |
| 30 | 0 602 491 671 | Stuttgart, 06.04.2020 |
Notice Facile