PMF 2000 CE - Outil électrique BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PMF 2000 CE BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Puissance : 200 W, Vitesse à vide : 15 000 - 20 000 tr/min, Oscillation : 2° |
|---|---|
| Type d'outils compatibles | Accessoires pour découpe, ponçage, grattage et meulage |
| Utilisation | Idéal pour les travaux de bricolage, rénovation et réparation |
| Maintenance | Nettoyage régulier des accessoires, vérification des câbles et de l'état général |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, gants et masque anti-poussière lors de l'utilisation |
| Informations Générales | Poids : 1,5 kg, Dimensions : 30 x 10 x 10 cm, Garantie : 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - PMF 2000 CE BOSCH
Téléchargez la notice de votre Outil électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PMF 2000 CE - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PMF 2000 CE de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI PMF 2000 CE BOSCH
Attaching/changing the sanding sheet on the sanding plate The sanding plate(11) is fitted with a hook-and-loop fasten- ing, allowing sanding sheets with a hook-and-loop backing to be secured quickly and easily. Tap the hook-and-loop fastening of the sanding plate(11) before fitting the sanding sheet(12) to facilitate maximum adhesion. Position the sanding sheet(12) so that it is flush with one side of the sanding plate(11), then place the sanding sheet on the sanding plate and press it on firmly. To ensure optimum dust extraction, make sure that the punched holes in the sanding sheet are aligned with the drilled holes in the sanding plate. To remove the sanding sheet(12), take hold of it by a corner and pull it away from the sanding plate(11). You can use all sanding sheets, polishing and cleaning fleeces from the Delta 93mm series in Bosch’s range of ac- cessories. Sanding accessories such as fleece/polishing felt are at- tached to the sanding plate in the same way. Dust/chip extraction The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac- tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials contain- ing asbestos may only be machined by specialists. – Use a dust extraction system that is suitable for the ma- terial wherever possible. – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Connecting the dust extraction system (see figure C) The dust extraction system (17) is only designed for use with the sanding plate (11); it serves no purpose when used together with other application tools. Always connect a dust extraction system for sanding. Remove the application tool and the depth stop (13) for fit- ting the dust extraction system (17) (accessory). Slide the dust extraction system (17) as far as it will go over the tool holder (6) onto the collar of the power tool. Turn the dust extraction system to the required position (not directly under the power tool). Push the clamping lever (15) shut to fix the dust extraction system in position. Plug the tool sleeve of the extraction hose (18) onto the ex- traction outlet (16). Connect the dust extraction hose (18) to a dust extractor (accessory). You will find an overview of how to connect various dust ex- tractors at the end of these operating instructions. The dust extractor must be suitable for the material being worked. When extracting dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor. Operation Starting Operation u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid- ual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less. Switching On/Off u Make sure that you are able to press the On/Off switch without releasing the handle. To switch on the power tool, slide the on/off switch (1) for- ward so that "I" appears on the switch. The electronic soft start limits the torque when the power tool is switched on and increases the service life of the mo- tor. The Constant Electronic keeps the orbital stroke rate at no load and under load virtually consistent, guaranteeing uni- form performance.To switch off the power tool, slide the on/off switch (1) backwards so that "0" appears on the switch. Preselecting the orbital stroke rate You can even preselect the required orbital stroke rate dur- ing operation using the orbital stroke rate preselection thumbwheel (2). The required orbital stroke rate is dependent on the material and the work conditions and can be determined using prac- tical tests. Orbital stroke rate level “6” is recommended for sawing, cut- ting and sanding harder materials, such as wood or metal; orbital stroke rate level “4” is recommended for softer ma- terials, such as plastic. Practical Advice u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u Always wait until the power tool has come to a com- plete stop before placing it down. Note: Do not keep the ventilation slots (3) on the power tool closed when working as this will reduce the service life of the power tool. Operating principle The oscillating drive causes the application tool to oscillate back and forth by 2.8° up to 20000 times per minute. This enables precise work in the tightest of spaces. Use a consistent, low contact pressure when performing work; otherwise, the performance will be impaired and the ap- plication tool may jam. While working, move the power tool back and forth to prevent the application tool overheating and jamming. Sawing u Use only undamaged saw blades that are in perfect condition. Bent or dull saw blades can break, negatively influence the cut, or lead to kickback. u When sawing lightweight materials, take into account the statutory provisions and recommendations of the material manufacturers. u Plunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum board, etc. Before using HCS saw blades to saw into wood, chipboard, building materials, etc., check these saw blades for foreign objects, such as nails, screws, etc. Remove the foreign ob- jects as required or use bi-metal saw blades. Cutting Note: When cutting wall tiles, please bear in mind that the application tools are subject to high wear if used for exten- ded periods. Sanding The material removal rate and sanding result are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preselected orbital stroke rate level and the contact pressure. Only immaculate sanding sheets achieve good sanding per- formance and make the power tool last longer. Be sure to apply consistent contact pressure in order to in- crease the lifetime of the sanding sheets. Excessively increasing the contact pressure will not lead to increased sanding performance, rather it will cause more severe wear of the power tool and of the sanding sheet. To sand corners, edges and hard-to-reach areas accurately, you can also work with the tips alone or with an edge of the sanding plate. The sanding sheet may heat up significantly when used to sand specific points rather than entire surfaces. Reduce the orbital stroke rate and contact pressure and allow the sand- ing sheet to cool down at regular intervals. Do not use a sanding sheet for other materials after it has been used to work on metal. Use only original Bosch sanding accessories. Always connect a dust extraction system for sanding. Scraping Select a high orbital stroke rate level for scraping. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat angle and with low contact pressure. Failure to do so may cause the scraper to cut into the surface underneath. Maintenance and Servicing Maintenance and cleaning u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. Regularly clean Riff application tools (accessories) using a wire brush. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by a customer service centre that is authorised to repair Bosch power tools. After-sales service and advice on using products Our after-sales service can answer questions concerning product maintenance and repair, as well as spare parts. You can find exploded drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the type plate of the product. English | 21 Bosch Power Tools 1 609 92A 4BL | (01.10.2018)22 | Français 1 609 92A 4BL | (01.10.2018) Bosch Power Tools Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar- range the collection of a product in need of servicing or re- pair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The power tool, accessories and packaging should be re- cycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environment- ally friendly manner. Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. Great Britainu Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont Français | 23 Bosch Power Tools 1 609 92A 4BL | (01.10.2018)24 | Français 1 609 92A 4BL | (01.10.2018) Bosch Power Tools moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. Consignes de sécurité pour outil multifonctions u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessoire de coupe peut être en contact avec des fils dissimulés ou son propre câble. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous tension" peuvent mettre des parties mé- talliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. u Utiliser des pinces ou autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme stable.Tenir la pièce à usiner par la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. u N’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif augmente le risque de choc élec- trique. u Attentionrisque d’incendie ! Évitez tout échauffement du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le bac à poussière avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavo- rables, par exemple en cas de projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Ceci notamment lorsque des particules de poussières sont mélangées à des rési- dus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue. u N’approchez pas les mains de la zone de travail. Ne saisissez pas la pièce par en dessous dans la zone de travail. Il y a risque de blessure grave en cas de contact avec la lame de scie. u Nettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la pous- sière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive de poussière de métal accroît le risque de choc élec- trique. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi- tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- troportatif est guidé en toute sécurité. u Portez des gants de protection pour remplacer les ac- cessoires de travail. Les accessoires de travail s’échauffent fortement lors d’une utilisation prolongée. u Ne grattez pas de matériaux humidifiés (par ex. des papiers peints) ni des surfaces humides. La pénétra- tion d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif accroît le risque de choc électrique. u Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé pourraient sinon être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage. u Soyez tout particulièrement vigilant lors de la manipu- lation du racloir et des lames. Ils sont très tranchants, vous risquez de vous blesser. N’approchez pas l’outil électroportatif de personnes porteuses de stimulateurs car- diaques. L’aimant (7) génère un champ ma- gnétique qui peut entraver le fonctionne- ment des stimulateurs cardiaques. u N’approchez pas l’outil électroportatif de supports de données magnétiques ou d’appareils sensibles aux champs magnétiques. L’aimant (7) peut provoquer une perte de données irréversible. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est conçu pour scier et tronçonner le bois et dérivés, les plastiques, le plâtre, les métaux non fer- reux et les éléments de fixation (par ex. clous, agrafes). Ilconvient également pour le découpage/déjointement de car- relages muraux et faïences, pour le ponçage à sec et le grat- tage de petites surfaces. Il se prête particulièrement bien aux travaux près des bords, à ras et dans les coins. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Interrupteur Marche/Arrêt (2) Molette de présélection de vitesse d’oscillation (3) Ouïes de ventilation (4) Poignée (surface de préhension isolante) (5) Filetage pour la poignée supplémentaire (6) Porte-outil (7) Aimant (8) Lame plongeante
(9) Vis de serrage (10) Clé mâle pour vis à six pans creux (11) Plateau de ponçage
(13) Butée de profondeur
(15) Levier de serrage du dispositif d’aspiration
(16) Tubulure de sortie d’air
(17) Dispositif d’aspiration
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Outil multifonctions PMF 220 CE PMF 2000 CE Référence 3603A020.. Présélection de la vitesse d’oscillation
Constante électronique ● Démarrage progressif ● Puissance nominale absorbée W 220 Puissance débitée W 130 Régime à vide n
tr/min 15000–20000 Angle d’oscillation gauche/ droite ° 1,4 Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,1 Indice de protection /II Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va- leur et sur certaines versions destinées à certains pays. Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN62841‑2‑4. Les niveaux sonores pondérés en dB(A) typiques de l’outil électroportatif sont les suivants : 84 dB(A) ; niveau de puis- sance acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB. Portez un casque antibruit ! Travail sans poignée supplémentaire Valeurs totales des vibrations a
(somme vectorielle sur trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément aux normes EN62841‑2‑4 (ponçage), EN62841‑2‑11 (dé- coupe): Ponçage: a
Découpe avec lame plongeante: a
Découpe avec lame segment: a
Travail avec poignée supplémentaire Valeurs totales des vibrations a
(somme vectorielle sur trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément aux normes EN62841‑2‑4 (ponçage), EN62841‑2‑11 (dé- coupe): Ponçage: a
Découpe avec lame plongeante: a
Découpe avec lame segment: a
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor- mément à la norme EN62841 et peuvent être utilisés pour une comparaison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Montage u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. Français | 25 Bosch Power Tools 1 609 92A 4BL | (01.10.2018)26 | Français 1 609 92A 4BL | (01.10.2018) Bosch Power Tools Changement d’accessoire u Portez des gants de protection lors d’un changement d’accessoire. En touchant les accessoires de travail, vous risquez de vous blesser. Choix de l’accessoire de travail Prenez soin de n’utiliser que les accessoires prévus pour votre outil électroportatif. Accessoire PMF 220 CE PMF 2000 CE Le tableau suivant donne des exemples d’accessoires de travail. Vous trouverez d’autres accessoires de travail dans la gamme très fournie d’accessoires Bosch. Accessoire de travail Matériau Application Lame segment bi- métal Bois et dérivés, plas- tiques, métaux non fer- reux Découpes et coupes plongeantes ; aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans des en- droits difficiles d’accès ; Exemples : raccourcissement de plinthes ou dormants de porte déjà installés, coupes plongeantes lors de l’ajuste- ment de panneaux de sol Plateau de pon- çage pour feuilles abrasives triangu- laires de 93 mm selon le type de feuille abrasive Ponçage de surfaces près des bords, dans les coins ou dans des endroits difficiles d’accès ; selon le type de feuille abrasive p. ex. pour le ponçage du bois, de la peinture, de la pierre Non-tissés de nettoyage, non-tissés pour la structuration/ le cérusage du bois, le dérouillage du métal et le ponçage léger des vernis et laques, feutre à polir pour le prépolis- sage Plateau de pon- çage pour profilés Bois, tubes/profilés, pein- tures, vernis, apprêts, métaux Ponçage facile et efficace de profilés jusqu’à 55 mm de diamètre ; feuilles abrasives rouges pour le ponçage du bois, des tubes/profilés, des vernis, des apprêts et du métal Lame plongeante bimétal pour bois et métal Bois tendres, plastiques tendres, plaques de plâtre, profilés à paroi mince en aluminium et métaux non ferreux, tôles peu épaisses, clous et vis en acier non trempé Petites découpes et coupes plongeantes ; Exemples : découpe d’un évidement pour prise électrique, sectionnement à ras d’un tuyau de cuivre, coupes plon- geantes dans des plaques de plâtre Travaux d’ajustement et de précision dans le bois ; Exemple : découpe d’évidements pour serrures et ferrures Lame plongeante HCS pour bois Bois et dérivés, matières plastiques tendres Découpes et coupes plongeantes profondes ; aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans les en- droits difficiles d’accès Exemple : coupe plongeante étroite dans du bois massif pour l’encastrement d’une grille d’aération Lame plongeante bimétal pour bois dur Bois dur, panneaux repla- qués Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du bois dur ; Exemple : montage de fenêtres de toit Lame plongeante au carbure pour métal Métaux, matériaux forte- ment abrasifs, fibre de verre, plaques de plâtre, panneaux de fibres à liant ciment Coupes plongeantes dans des matériaux fortement abra- sifs ou du métal ; Exemples : découpe de crédences de cuisine, découpe fa- cile de vis et clous en acier trempé et en acier inoxydable. Lame plongeante bimétal pour bois et métal Bois tendres et durs, pan- neaux plaqués, panneaux revêtus de plastique, Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du bois dur ;Accessoire de travail Matériau Application clous et vis en acier non trempé Exemples : raccourcissement de cadres de porte, réalisa- tion de découpes dans une étagère Lame segment à concrétion carbure Joints en ciment, faïences tendres, plastiques ren- forcés fibres de verre, bé- ton cellulaire/thermo- pierre Découpe et tronçonnage près des bords, dans les coins ou dans les endroits difficiles d’accès ; Exemples : déjointement de faïences pour remplacement, réalisation d’évidements dans des carreaux, découpe de plaques de plâtre ou plastiques Lame segment à concrétion diamant Joints en ciment, faïences tendres, résine époxy, plastiques renforcés fibres de verre Enlèvement précis de joint/mortier à carrelage, de résines époxy et de plastiques renforcés de fibres de verre ; Exemples : réalisation de petites découpes dans des faïences tendres et d’évidements dans du plastique ren- forcé fibres de verre Plateau triangulaire à concrétion car- bure Mortiers, restes de béton, bois, matériaux abrasifs Grattage et ponçage sur supports durs ; Exemple : enlèvement de mortier ou de colle à carrelage (p. ex. pour le remplacement de carreaux endommagés), enlèvement de restes de colle à moquette Enlève-mortier à concrétion carbure Mortier et joints de carre- lage, résine époxy, plas- tiques renforcés fibres de verre, matériaux abrasifs Déjointement de carrelages ainsi que grattage et ponçage de supports durs Exemple : enlèvement de colle à carrelage et de mortier à joint Lame multi-usages HCS Carton bitumé, mo- quettes, gazon synthé- tique, carton, revête- ments de sol en PVC Découpe précise et rapide de matériaux tendres et de ma- tériaux abrasifs souples ; Exemples : découpe de moquettes, carton, revêtements de sol en PVC, carton bitumé etc. Grattoir, rigide Moquettes, mortier, bé- ton, colle à carrelage Raclage et grattage sur supports durs ; Exemples : enlèvement de mortier, de colle à carrelage, de restes de béton et de colle à moquette Grattoir, flexible Colle à moquette, restes de peinture, silicone Grattage souple sur supports tendres ; Exemples : enlèvement de joints de silicone, de restes de colle à moquette ou de peinture Lame segment on- dulée bimétal Matériaux d’isolation, plaques isolantes, dalles de tapis, plaques d’isola- tion phonique, carton, moquette, caoutchouc, cuir Découpe précise de matériaux tendres ; Exemples : découpe de plaques d’isolation, découpe à ras de surlongueurs de matériau isolant Languette de pon- çage à concrétion carbure Bois, peinture Ponçage sans papier abrasif de bois ou de peinture dans des endroits difficiles d’accès ; Exemples : enlèvement de peinture entre des lattes de vo- lets, ponçage de revêtements de sol en bois dans les coins. Lame plongeante à concrétion carbure Fibres de verre, mortier, bois Coupes plongeantes dans des matériaux fortement abra- sifs ; Exemple : enlèvement de carreaux mosaïque de faible épaisseur Lame coupe-joint universelle HCS Joints de dilatation, mas- tic de fenêtre, matériaux isolants (laine de roche) Découpe et enlèvement de matériaux tendres ; Exemple : découpe de joints de dilatation en silicone ou de mastic de fenêtre. Montage/changement d’accessoire de travail (voir figures A et B) Enlevez l’accessoire de travail éventuellement en place. Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six pans creux (10) pour desserrer la vis de serrage (9) et retirer l’outil. Français | 27 Bosch Power Tools 1 609 92A 4BL | (01.10.2018)28 | Français 1 609 92A 4BL | (01.10.2018) Bosch Power Tools Positionnez l’accessoire souhaité (p. ex. lame plongeante (8)) au-dessus du porte-outil (6) en veillant à ce que le moyeu déporté soit tourné vers le bas (voir figure sur la page graphique, l’inscription sur l’accessoire doit être lisible par le haut). Orientez l’accessoire dans la position la plus favorable pour le travail à effectuer et emboîtez-le dans le porte-outil (6). L’accessoire peut être fixé dans douze positions différentes, espacées de 30°. Pour faciliter le montage, l’aimant intégré (7) maintient l’ac- cessoire dans la position souhaitée. Fixez l’accessoire au moyen de la vis (9). Serrez la vis au moyen de la clé mâle pour vis à six pans (10) jusqu’à ce que la tête de vis appuie bien à plat contre l’accessoire. u Contrôlez le serrage de l’accessoire. Un accessoire in- correctement fixé peut se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger. Montage et réglage de la butée de profondeur La butée de profondeur (13) est utilisable en combinaison avec des lames segment. Enlevez l’accessoire de travail éventuellement en place. Glissez la butée de profondeur (13) jusqu’en butée, avec le marquage orienté vers le haut, par-dessus le porte-outil (6) sur le collet de l’outil électroportatif. La butée de profondeur est conçue pour les profondeurs de coupes suivantes : – Avec des lames segments ACZ85.. d’un diamètre de 85mm : profondeurs de coupe 8mm, 10mm, 12mm et 14mm (indication sur la butée de profondeur en gros ca- ractères et sans parenthèses). – Avec des lames segments ACZ100.. d’un diamètre de 100mm : profondeurs de coupe 14mm, 16mm, 18mm et 20mm (indication sur la butée de profondeur en petits caractères et entre parenthèses). Insérez une lame segment permettant de réaliser des coupes de la profondeur voulue. Désolidarisez la butée de profon- deur (13) du porte-outil (6) en le déplaçant en direction de l’accessoire jusqu’à ce que vous puissiez l’orienter libre- ment. Tournez la butée de profondeur (13) jusqu’à ce que la profondeur de coupe souhaitée se trouve au-dessus de la partie de la lame avec laquelle vous allez effectuer la coupe. Repoussez la butée de profondeur (13) vers l’arrière jus- qu’en butée sur le collet de l’outil électroportatif. Retirez la butée de profondeur (13) pour toutes les autres profondeurs de coupe et lors de l’utilisation d’autres acces- soires. Pour cela, retirez l’accessoire et dégagez la butée de profondeur du collet de l’outil. Montage de la poignée supplémentaire (accessoire) La poignée supplémentaire antivibrations permet un manie- ment sûr et aisé. Vissez la poignée supplémentaire dans le taraudage (5), du côté droit ou gauche de la tête d’engrenage, en fonction des besoins. u Ne continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si la poignée supplémentaire est endommagée. N’apportez aucune modification à la poignée supplémentaire. Choix de la feuille abrasive Différents disques abrasifs sont proposés suivant le type de matériau et la capacité d’enlèvement de matière voulue : Feuille abrasive Matériau Application Grain Qualité rouge – Tous les bois et dérivés (p. ex. bois dur, bois tendre, panneaux agglo- mérés, panneaux de construction) – Métaux Pour le préponçage, p. ex. de poutres et de planches rugueuses, non rabotées gros 40
Pour le ponçage plan et la correction d’inégalités et as- pérités de surface moyen 80
Pour le ponçage fin et de finition de bois durs fin 180
Qualité blanche – Peintures – Vernis – Apprêts – Mastics Pour retirer des couches de peinture gros 40
Pour poncer les couches de primaire / sous-couches (p. ex. pour enlever des traits de pinceau, des gouttes de peinture ou des coulures) moyen 80
Pour le ponçage finition d’apprêts avant peinture fin 180
Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Outil multifonctions N° d’article
Notice Facile