WX252.2 - Visseuse WORX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WX252.2 WORX au format PDF.

📄 220 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice WORX WX252.2 - page 29
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WORX

Modèle : WX252.2

Catégorie : Visseuse

Caractéristiques Détails
Type de produit Visseuse
Tension de la batterie 20 V
Capacité de la batterie 2 Ah
Vitesse à vide 0-400 / 0-1500 tr/min
Couple maximal 30 Nm
Type de mandrin Mandrin auto-serrant
Poids 1,2 kg
Utilisation Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux
Maintenance Nettoyage régulier, vérification de l'état de la batterie et des accessoires
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau
Informations générales Compatible avec d'autres outils de la gamme WORX 20V

FOIRE AUX QUESTIONS - WX252.2 WORX

Comment charger la visseuse WORX WX252.2 ?
Pour charger la visseuse WORX WX252.2, branchez le chargeur fourni sur une prise électrique, puis connectez-le à la visseuse via le port de charge. Laissez charger jusqu'à ce que le témoin lumineux indique que la batterie est pleine.
Que faire si la visseuse ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée. Si la visseuse ne fonctionne toujours pas, vérifiez si le sélecteur de mode est bien positionné et assurez-vous que la gâchette n'est pas bloquée. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment changer l'insert ou la mèche sur la visseuse ?
Pour changer l'insert ou la mèche, dévissez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez le nouvel accessoire et resserrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Quelle est la capacité de la batterie de la WORX WX252.2 ?
La visseuse WORX WX252.2 est équipée d'une batterie de 20 V avec une capacité de 2 Ah.
La visseuse est-elle adaptée pour les matériaux durs ?
Oui, la WORX WX252.2 est conçue pour percer et visser dans divers matériaux, y compris le bois, le métal et le plastique. Pour les matériaux durs, utilisez les embouts appropriés et appliquez une pression modérée.
Comment entretenir ma visseuse WORX WX252.2 ?
Pour entretenir votre visseuse, nettoyez régulièrement le mandrin et les pièces mobiles avec un chiffon sec. Évitez l'exposition prolongée à l'humidité et rangez la visseuse dans un endroit sec.
Que faire si la batterie ne se charge pas ?
Si la batterie ne se charge pas, essayez un autre chargeur compatible. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit défectueuse et vous devriez envisager de la remplacer.
Quelle est la garantie pour la visseuse WORX WX252.2 ?
La visseuse WORX WX252.2 est généralement accompagnée d'une garantie de 2 ans. Vérifiez votre manuel d'utilisateur pour les détails spécifiques et les conditions de garantie.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WX252.2 - WORX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WX252.2 de la marque WORX.

MODE D'EMPLOI WX252.2 WORX

AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des mises en garde, instructions, illustrations et spécifications fourni avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans30

un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).L’usage d’un DDR réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours d’une utilisation fréquente des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.31

4) Utilisation et entretien de

l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la prise de la source d’alimentation et / ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Entretenir les outils et accessoires électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. h) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.

5) Utilisation des outils

fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.32

b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L’exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion. g) Suivez toutes les instructions de charge et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Recharger la batterie de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spécifiée peut l’endommager et augmente le risque d’incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne révisez jamais de batteries endommagées. La révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.

AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ

POUR LE TOURNEVIS ET LA CLÉ À

1. Tenez l’outil par ses surfaces

de préhension, lors de l’exécution d’une opération où la fixation pourrait toucher des câbles électriques cachés. Si les parties externes en métal entrent en contact avec un fil électrique « sous tension », elles pourraient elles aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.33

a) Ne pas démonter, ouvrir ou détruire les éléments. b) Ne pas court-circuiter la borne de chargement. Ne pas ranger l’outil électrique de façon dangereuse dans une boîte ou un tiroir où les bornes de chargement peuvent provoquer un court-circuit entre elles ou des matériaux conducteurs peuvent provoquer un court- circuit. Quand l’outil n’est pas utilisé, le tenir éloigner de tout objet en métal, comme les agrafes, les pièces de monnaie, les clous, les vis ou tout autre petit objet en métal, qui peut créer une connexion entre une borne de chargement et l’autre. c) Ne pas exposer l’outil à une source de chaleur ou au feu. Éviter d’entreposer l’outil à la lumière directe du soleil. d) Éviter de soumettre l’outil à des chocs mécaniques.

En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences. f) Conservez l’outil dans un état propre et au sec. g) Nettoyer les bornes de chargement avec un chiffon sec et propre quand elles sont sales. h) Charger l’outil avant de l’utiliser. Toujours consulter ce mode d’emploi et exécuter la bonne procédure de chargement.

i) Ne pas laisser l’outil en charge

quand il n’est pas utilisé.

Après de longues périodes d’entreposage, il peut être nécessaire de charger ou de décharger l’outil plusieurs fois pour obtenir une meilleure performance. k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. l) Tenir l’outil éloigné des enfants. m) Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. n) Respectez les procédures de mise au rebut. o) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil. p) N’utilisez pas de cellule qui n’est pas conçue pour être utilisée avec l’équipement. q) Protégez la batterie des micro- ondes et des hautes pressions.34

SYMBOLES Ne pas regarder directement dans le porte-outil. Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. Avertissement Porter une protection pour les yeux Porter une protection pour les oreilles Porter un masque contre la poussière Ne pas brûler Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié. Porter des gants de protection. N’utilisez pas la partie à double extrémité Le PIN 1 est positif et le PIN 5 est négatif. Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.35

Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Modèle WX252 WX252.X (2 désignations des pièces, illustration de la Tournevis Sans-fils) WX252 WX252.X* Volts du chargeur 100-240 V~ 50/60 Hz Tension nominale 4V Max** Capacité de batterie Batterie li-ion 1,5 Ah Vitesse de rotation à vide 230/min Couple max 3N.m poids de la machine 0.5kg

  • X = 1-999 ,A-Z ,M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n’y a pas de changement concernant la sécurité. **Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 4volts. La tension nominale est de 3,6volts. Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Reportez-vous à l’emballage de l’accessoire pour plus de détails. Le personnel du magasin peut vous aider et vous conseiller.36

Niveau de pression acoustique pondéré A L

: 55dB(A) Niveau de puissance acoustique pondéré A L

3.0dB(A) Porter une protection pour les oreilles.

INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS

Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 62841: Valeur d’émission de vibrations a

= 1.113m/s² Incertitude K = 1.5m/s² La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT: les vibrations et les émissions de bruit au cours de

l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d’utilisation de l’outil, en particulier du type de pièce traité selon les exemples suivants et d’autres variations concernant le mode d’utilisation de l’outil : Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretien. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. La force avec laquelle vous serrez les poignées et l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions. Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.

AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau

d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments37

où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et au bruit. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des accessoires anti- bruit et anti-vibration. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours. FONCTIONNEMENT REMARQUE Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi. UTILISATION CONFORME L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, et les matières plastiques. ACTION ILLUSTRATION AVANT UTILISATION Charger l’ensemble batterie REMARQUE:

1. Maximiser les performances de la batterie.

Avant la première utilisation, il faut charger la batterie pen- dant 5 heures pour pouvoir pleinement utiliser la capacité de la batterie.

2. Quand la batterie est complètement chargée, le voyant

devient vert. Voir Fig. A

ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENT

Choisir le bon embout Voir Fig. B Insérer et retirer les embouts Voir Fig. C Marche avant / Marche arrière / Verrouillage AVERTISSEMENT Ne jamais changer le sens de rotation quand le mandrin est en rotation, attendre qu’il soit à l’arrêt. Voir Fig. D1, D2, D338

Ajuster la position de l’arbre allongé Voir Fig. E, F FONCTIONNEMENT Fonctionnement du bouton marche / arrêt

AVERTISSEMENT: N’utilisez pas votre machine de

façon prolongée à faible vitesse car il existe un risque de surchauffe interne. Voir Fig. G Voyant lumineux Voir Fig. G ENTRETIEN L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien supplémentaire. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.

POUR LES OUTILS À BATTERIE

La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 ºC à 45 ºC. La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0 ºC à 40 ºC.39

Problème Cause possible Solution La batterie ne se charge pas.

1. Le chargeur n’est pas

branché dans une prise qui fonctionne.

2. La température de

l’air ambiant est trop froide ou trop chaude.

1. Brancher le chargeur dans une

prise qui fonctionne. Vérifier l’alimentation en branchant une lampe.

2. Déplacer le chargeur à un

endroit où la température est adaptée au chargeur. Il ne faut pas appuyer sur l'interrupteur. Interrupteur marche avant / marche arrière en position milieu. S'assurer que l'interrupteur est sur marche avant ou marche arrière conformément à l'opération à réaliser. Le tournevis XTD s'arrête pendant le vissage. La batterie du tournev- is est à plat. S'assurer que le tournevis XTD est complètement chargé avant de l'utiliser.40