DCN693 - Agrafeuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCN693 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Agrafeuse sans fil DEWALT DCN693, compatible avec les agrafes de type 18GA, tension de 18V. |
|---|---|
| Capacité de charge | Capacité de chargement de 100 agrafes, profondeur de pénétration réglable. |
| Utilisation | Idéale pour les travaux de finition, d'ameublement et de construction légère. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le niveau de charge de la batterie, nettoyer les orifices d'aération et lubrifier les pièces mobiles. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger l'outil vers soi ou vers d'autres personnes, respecter les consignes de sécurité du fabricant. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation aisée, conception ergonomique pour un confort d'utilisation prolongé. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCN693 DEWALT
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCN693 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCN693 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCN693 DEWALT
Français Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que: maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil DeWALT . Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT , le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCN693 DCN694 Tension V
Type 1 1 Type de batterie Li-Ion Li-Ion Actuating mode Séquentiel/ RapidCycle Séquentiel Séquentiel/ RapidCycle Séquentiel Multi-Speed Yes No Magazine angle 33° 33° Fasteners longueur (allure 1) mm 40 35 longueur (allure 2) mm 50-60 N/A diamètre de la tige mm 3,4-4,0 3,4-4,0 angle 30–35° 30–35° géométrie de tête tour complet tour complet type d’assemblage Bande de papier Bande de papier Poids (sans le bloc-piles) kg 8,0 8,0 Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN60745.
(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 87 87
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 98 98 K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3 3 Valeur d’émission de vibration a
1,5 1,5 CLOUEUSE D’ATTACHES MÉTALLIQUES SANS FIL DCN693, DCN694 Félicitations! Français (traduction de la notice d’instructions originale)82 Français Chargeur DCB115 Durée de recharge approximative des blocs batterie min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah) 45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah) Poids kg 0,5 Fusibles : Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées. AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique un risque d’électrocution. Indique un risque d’incendie. Certificat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES CLOUEUSE D’ATTACHES MÉTALLIQUES SANS FIL DCN693, DCN694 DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/EC, EN60745-1:2009 +A11:2010, EN60745-2-16:2010. Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2004/108/CE(jusqu’au 19/04/2016), 2014/30/UE(à partir du 20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Batterie DCB180 DCB181 DCB182 Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tension V
Capacité Ah 3,0 1,5 4,0 Poids kg 0,64 0,35 0,61 Batterie DCB183/B DCB184/B DCB185 Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tension V
Capacité Ah 2,0 5,0 1,3 Poids kg 0,40/0,45 0,62/0,67 0,35 Chargeur DCB105 Tension secteur V
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Durée de recharge approximative des blocs batterie min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) Poids kg 0,49 Chargeur DCB107 Tension secteur V
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Durée de recharge approximative des blocs batterie min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Poids kg 0,29 Chargeur DCB112 Tension secteur V
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Durée de recharge approximative des blocs batterie min 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Poids kg 0,36 Chargeur DCB113 Tension secteur V
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Durée de recharge approximative des blocs batterie min 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) Poids kg 0,4 Chargeur DCB115 Tension secteur V
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion83 Français b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel(RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. c) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DeWALT
Markus Rompel Directeur Ingénierie DeWALT , Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne
AVERTISSEMENT: afin de réduire
le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction. Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT: lire toutes les
directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves.
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur(avec fil) ou par piles(sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre(masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques.84 Français entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autres batteries. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou d’incendie. c) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. d) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures.
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. Consignes de sécurité pour les cloueuses sans fil
- Supposez toujours que l’outil contient des attaches. Une manipulation négligente de la cloueuse peut entraîner la décharge inattendue des attaches et des blessures.
- Ne dirigez pas l’outil vers vous-même ou d’autres personnes à proximité. Un déclenchement inattendu déchargera l’attache et causera des blessures. d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. g) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil. d) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement(ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien85 Français – Perte de contrôle due à l’absence de prise en main ferme de l’outil. – Fatigue musculaire des bras et des mains, notamment lors du travail au-dessus de la tête. Faites toujours des pauses régulières lorsque vous travaillez pendant de longues durées. En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de: – Diminution de l’acuité auditive. – Risques de dommages corporels dus à des projections de particules. – Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. – Perte de contrôle causée par le recul. – Risque de blessures causé par les points de pincement, les bords tranchants et la manipulation incorrecte de l’ouvrage. – Risque de blessures causé par les bords tranchant lors du remplacement des clous ou de l’introduction des cartouches de clous. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil: Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Porter un dispositif de protection auditive. Porter un dispositif de protection oculaire. Rayonnement visible. Ne pas exposer à la lumière. 35-60mm Longueur des clous. 3.3–4.1 mm Épaisseur des clous.
Capacité de chargement.
Angle du magasin. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION(FIG.2) La date codée de fabrication(L), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
- N’actionnez pas l’outil s’il n’est pas placé fermement contre l’ouvrage. Si l’outil n’est pas en contact avec l’ouvrage, l’attache peut être déviée de votre cible.
- Débranchez l’outil de la source d’alimentation lorsque les attaches se coincent dans l’outil. Lors du retrait d’une attache coincée, la cloueuse peut être activée involontairement si elle est branchée.
- N’utilisez pas cette cloueuse pour la fixation des câbles électriques. Elle n’est pas conçue pour l’installation des câbles électriques et peut endommager l’isolation des câbles électrique, causant ainsi un choc électrique ou un risque d’incendie.
- N’utilisez pas cet outil comme un marteau. Pour les exceptions, consultez la réglementation nationale relative au lieu de travail.
- Vérifiez toujours la réglementation locale du lieu d’intervention.
- Portez toujours des lunettes de protection.
- Portez toujours une protection oculaire.
- N’utilisez que les attaches du type spécifié dans le manuel.
- N’utilisez aucun support pour monter l’outil.
- Ne démontez et ne bloquez aucune pièce de l’outil entraînant l’attache comme le déclencheur par contact par exemple.
- Avant chaque utilisation, vérifiez que le mécanisme de sûreté et de déclenchement fonctionne correctement et que tous les écrous et boulons sont bien serrés.
- Ne faites jamais fonctionner le cloueur à vide.
- Transportez l’outil jusqu’à l’aire de travail en le tenant par une seule poignée et jamais avec la gâchette enfoncée.
- Prenez en compte l’environnement de l’aire de travail. Les clous peuvent perforer les pièces minces ou déraper sur les coins ou les arêtes de la pièce, ce qui peut ainsi mettre en danger les personnes présentes.
- N’enfoncez pas les clous trop près des arêtes de la pièce travaillée.
- N’enfoncez pas les clous les uns au-dessus des autres. Risques résiduels Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation de ces machines: – Blessures causées par une manipulation incorrecte de l’outil.86 Français
- Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT . Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
- S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autre manière.
- Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
- Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé.
- Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
- Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
- NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. Exemple: 2016 XX XX Année de fabrication Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles(consulter les Caractéristiques Techniques).
- Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne
pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT : nous
recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins. ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DeWALT . Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts. ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
- NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.87 Français
- DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 : le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure de charge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur un chargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé.
DÉLAI BLOC CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie. Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié moindre qu’un bloc batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe.
BLOCS BATTERIE ION LITHIUM UNIQUEMENT
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètement déchargée. L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètement rechargée. Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. Le bloc batterie n’est pas complètement chargé lors du déballage. Avant d’utiliser le bloc batterie et le chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous, puis suivez les procédures de charge indiquées.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
- Ne pas charger ou utiliser un bloc batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières
- Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs Les chargeurs DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 et DCB115 sont compatibles avec les packs batterie XR Li-Ion de 10.8V, 14,4V et 18V(DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B et DCB185). Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simple possible. Procédure charge(Fig. 2)
1. Branchez le chargeur dans une prise
appropriée avant d’insérer le bloc batterie.
2. Insérez le bloc batterie(L) dans le chargeur en
prenant soin que le bloc sont complètement inséré dans le chargeur. Le témoin rouge(charge) clignote en continu pour indiquer que le processus de charge a commencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant
rouge restant fixe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. REMARQUE : pour garantir les meilleures performances et une durée de vie plus longue des batteries ion lithium, rechargez complètement le bloc batterie avant la première utilisation. Procédure de charge Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc batterie. Indicateurs de charge : DCB105 charge en cours pleinement chargée suspension de charge
remplacer la batterie Indicateurs de charge : DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 charge en cours pleinement chargée suspension de charge*88 Français une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de
brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Transport Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association(IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods(IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route(ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38.3 des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses. Dans la plupart des cas, il est prévu que l’expédition d’un bloc batterie DeWALT soit classé comme un matériau dangereux réglementé de classe 9. En général, les deux cas qui exigent l’expédition en classe 9 sont:
1. Expédition par voie aérienne de plus de deux
blocs batterie ion lithium DeWALT lorsque l’emballage contient seulement les blocs batterie(sans outil); et
2. Toute expédition contenant une batterie ion
lithium avec une caractéristique nominale d’énergie supérieure à 100 watts par heure(Wh). La caractéristique nominale en watts par heure de toutes les batteries ion lithium est inscrite sur l’emballage. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation. inflammables. Insérer ou retirer le bloc batterie du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
- Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
- Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DeWALT prévus.
- NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autres liquides.
- Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C(104°F)(comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été).
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter
d’ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit(par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés. ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’une large batterie peuvent tenir à la verticale sur celle-ci, mais manquent alors de stabilité. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM-ION(LI-ION)
- Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire89 Français Batterie chargée. Batterie défectueuse. Suspension de charge. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. Ne pas recharger une batterie endommagée. Ne pas exposer à l’eau. Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C. Utiliser uniquement à l’intérieur. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Recharger les blocs batterie DeWALT
uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situations dangereuses. Ne jetez pas le bloc batterie au feu. Contenu de l’emballage Ce carton comprend: 1 Cloueuse d’attaches métalliques 1 Pointe de localisation d’orifice de rechange(modèles P2 uniquement) 1 Chargeur(modèles P2 uniquement) 2 Blocs-batteries(modèles P2 uniquement) 1 Kit d’accessoires(modèles P2 uniquement) 1 Manuel d’utilisation REMARQUE : Les blocs-batteries, les chargeurs et les kits d’accessoires ne sont pas inclus avec les versions N.
- Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. Le transport des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, s’assurer que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui pourraient les toucher et causer un court-circuit. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables. Batterie
Le DCN693 et le DCN694 fonctionnent avec un bloc batterie de 18 volts. Les blocs batteries DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B ou DCB185 peuvent être utilisés. Consultez les Fiche technique pour avoir plus d’informations. Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats. REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants: Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Consulter la Fiche technique pour les temps de charge. Charge en cours.90 Français de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension du secteur. Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DeWALT
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur(consulter la Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1mm
pour une longueur maximale de 30m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT: utiliser
exclusivement des batteries et chargeurs DeWALT
- Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description(Fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier
l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. A. Gâchette B. Verrou de sécurité de la gâchette C. Bout de contact D. Molette de réglage de profondeur E. Voyant batterie faible et bourrage/calage F. Levier de libération de calage G. Magasin H. Verrou à poussoir
I. Sélecteur de mode
J. Chevron rotatif/crochet pour ceinture K. Clé Allen intégrée L. Bloc-batterie M. Pointe de localisation d’orifice N. Levier support de clou(DCN693) O. Sélecteur de longueur de clou(DCN693)
Les cloueuses pour attaches métalliques DCN693 et DCN694 sans fil ont été conçues UNIQUEMENT pour la fixation d’attaches métalliques dans des orifices pré-formés dans des pièces en bois. La cloueuse pour attaches métalliques sans fil est conçue pour un mode de fonctionnement séquentiel et séquentiel à Cycle Rapide. Les cloueuses conçues pour le mode séquentiel PEUVENT ÊTRE utilisées sur les échafaudages, les escaliers, les échelles ou les constructions similaires (par ex. lattes de toit). Seuls les organes de fixation recommandés par le fabricant de composants pour connecteurs métalliques et les prescriptions du code de la construction en vigueur doivent être utilisés pour installer des connecteurs avec cet outil. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
- Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes(y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable91 Français
AVERTISSEMENT : Les organes
de fixation utilisés pour installer des connecteurs métalliques doivent répondre aux prescriptions des codes de la construction applicables et ils doivent être installés conformément à ces prescriptions et aux spécifications du fabricant de composants pour connecteurs métalliques. Le non- respect d’une installation conforme des connecteurs peut engendrer des défaillances structurelles.
1. Faites coulisser la fermeture du pousseur à
ressort(H) vers la base du magasin pour la bloquer en place.
2. Sélectionnez des attaches assemblées
appropriées. Consultez la section Caractéristiques techniques. DeWALT
recommande d’utiliser toujours des clous de fixation de marque DeWALT
accessoires autres que ceux proposés par D eWALT n’ont pas été testés avec cet appareil, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de blessures, il n’y a que les accessoires recommandés par DeWALT
qui doivent être utilisés avec ce produit.
3. Insérez la bande de clous dans le compartiment
de chargement du magasin, en vous assurant que les têtes des clous s’alignent correctement avec l’ouverture de la fente.
4. Fermez le magasin en relâchant la fermeture
du pousseur. Laissez doucement la fermeturee coulisser vers l’avant et s’engager dans la bande de clous. Verrouillage de décharge à vide La cloueuse est dotée d’un verrouillage de décharge à vide qui empêche l’activation de l’outil lorsque le magasin est presque vide. Lorsqu’il ne reste que 4 à 6 clous environ dans le magasin, le verrouillage de décharge à vide de l’outil s’active. Consultez la section Chargement de l’outil pour recharger une cartouche de clous assemblés. REMARQUE : Si vous forcez trop sur l’outil, il est possible de débloquer le verrouillage. Ceci protège l’outil contre les éventuels dégâts en cas de chute. Réglage de la profondeur de clouage(fig. 5) La profondeur de clouage peut être réglée en utilisant la molette de réglage de profondeur. Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil(Fig. 2) REMARQUE: pour un résultat optimal, assurez- vous que le bloc batterie(L) est complètement chargé. POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE
1. Alignez le bloc batterie(L) avec le rail à
l’intérieur de la poignée de l’outil.
2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à
ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se libère pas. POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL
1. Appuyer sur le bouton de libération de la
batterie(U) et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme
décrit dans la section du chargeur de ce manuel. TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE(FIG. 2, 2A) Certains blocs batterie DeWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc batterie. Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin de charge(P). Une combinaison de trois voyants verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit être rechargée. REMARQUE: le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l’application de l’utlisateur final. Chevron rotatif/crochet pour ceinture(Fig. 6) Le chevron rotatif/crochet pour ceinture(J) peut être aisément placé à gauche ou à droite de l’outil pour s’adapter aux utilisateurs gauchers ou droitiers. Si l’utilisation du crochet n’est pas nécessaire, il peut être pivoté vers l’avant ou l’arrière de la base de la poignée. Chargement de l’outil(fig. 4)
AVERTISSEMENT: Enclenchez
toujours le dispositif de verrouillage de la gâchette(B) et retirez le bloc-batterie avant de charger et de décharger les attaches.92 Français FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Position correcte des mains(Fig. 7)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale(R) comme illustré. Préparation de L’outil(Fig. 1)
1. Retirez le bloc batterie(L) de l’outil et assurez-
vous que l’outil est verrouillé.
2. Retirez tous les clous du magasin(G).
REMARQUE : Si les clous ne sont pas libérés, enfoncez le levier du support de clous(N).
3. Contrôlez que le déclencheur par contact(C)
peut bouger librement.
4. Rechargez les clous dans le chargeur.
5. Insérez le bloc-batterie.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas
l’outil si le déclencheur par contact ou le pousseur de clou ne bougent pas librement. NOTIFICATION: NE pulvérisez JAMAIS aucun lubrifiant ou solvant de nettoyage à l’intérieur de l’outil. Cela peut nuire gravement à la durée de vie et aux performances de l’outil.
1. Pour enfoncer le clou moins profondément,
tournez la molette de réglage de profondeur(D) vers la gauche, vers l’icône clou peu enfoncé.
2. Pour enfoncer le clou plus profondément,
tournez la molette de réglage de profondeur(D) vers la droite, vers l’icône clou très enfoncé. Sélection du mode(fig. 1) Pour sélectionner le mode séquentiel standard, faites glisser le sélecteur de mode(I) de manière à afficher l’icône de la flèche seule( ). Pour sélectionner le mode séquentiel à Cycle Rapide, faites glisser le sélecteur de mode(I) de manière à afficher l’icône de la double flèche( ). REMARQUE : La durée de vie de la batterie en mode séquentiel à Cycle Rapide est plus courte qu’en mode séquentiel standard. En laissant l’outil en mode séquentiel standard, la durée de vie de la batterie est maximale. Paramétrage de la longueur de clou(Fig. 1) DCN693 UNIQUEMENT Cette cloueuse est équipée d’un sélecteur de longueur de clou(O) situé sur le pied.
- Pour les clous plus courts, sélectionnez la position 1 en réglant le sélecteur complètement à gauche.
- Pour les clous plus longs et les applications plus difficiles, sélectionnez la position 2 en réglant le sélecteur complètement à droite. Si les clous ne sont pas enfoncés sur toute la profondeur avec le réglage 1, vous pouvez passer au réglage 2 pour obtenir davantage de puissance d’entraînement. NOTIFICATION: La projection de clous inférieurs à 40mm de long en utilisant le réglage 2 entraîne une usure excessive de votre outil et peut provoquer des pannes précoces. Réglage de la vitesse Avantage Longueur type de clou
Puissance pour enfoncer les clous plus longs 50-60 mm
Plus grande durabilité de l’outil, meilleure durée de vie de la batterie, plus grande vitesse de projection 40 mm93 Français dans le premier trou de l’attache métallique et enfoncez-la sur l’outil.
4. Appuyez sur la gâchette(A) pour actionner
5. Relâchez la gâchette et relevez la cloueuse de la
6. Répétez les étapes 3 à 5 pour enfoncer le clou
En mode séquentiel à Cycle Rapide, le régime du moteur est automatiquement restauré après la projection d’un clou afin de permette un clouage consécutif rapide, mais avec tous les avantages sanitaires et sécuritaires du mode séquentiel. Tout en permettant de projeter plus de clous en moins de temps, ce mode décharge plus la batterie.
1. Utilisez le sélecteur de mode(I) pour
sélectionner le mode séquentiel à Cycle Rapide( ).
2. Libérez le dispositif de verrouillage de la
3. Placez la pointe de localisation d’orifice(M)
dans le premier trou de l’attache métallique et enfoncez-la sur l’outil.
4. Appuyez sur la gâchette(A) pour actionner
5. Relâchez la gâchette et relevez la cloueuse de la
surface de travail. REMARQUE : Le moteur revient à son régime maximum automatiquement sans que le déclencheur par contact(C) ne soit enfoncé.
6. Répétez les étapes 3 à 5 pour enfoncer le clou
suivant. Voyant(Fig. 1) Votre cloueuse est dotée de deux voyants(E) situés à l’arrière de l’outil, juste au-dessus du capuchon arrière. Consultez également la section Guide De Dépannage pour plus d’instructions. BATTERIE FAIBLE Remplacez la batterie par un bloc rechargé. BLOC CHAUD Laissez la batterie refroidir ou remplacez-la par un bloc froid. BOURRAGE/CALAGE Tournez le levier de libération de calage pour la libération. Consultez la section Libération du calage. Utilisation du dispositif de verrouillage de la gâchette(fig. 3) Chaque cloueuse DeWALT est dotée d’un dispositif de verrouillage de la gâchette(B) qui, une fois poussé à droite comme illustré par la figure 3, empêche l’outil de projeter des clous en bloquant la gâchette et en coupant l’alimentation du moteur. Lorsque le dispositif de verrouillage de la gâchette est enfoncé à gauche, l’outil est complètement opérationnel. Le dispositif de verrouillage de la gâchette doit toujours être bloqué pendant les réglages ou lorsque l’outil n’est pas immédiatement utilisé. Utilisation de l’outil Veuillez noter que cet outil nécessite une période de rodage avant de pouvoir fonctionner à pleine puissance en raison des pièces qui doivent s’engrener ou s’adapter. Il est possible que l’outil ne parvienne pas à enfoncer complètement tous les clous longs durant cette période. Après l’utilisation sur 500 à 1000 clous, l’outil devrait avoir terminé le rodage et fonctionner au mieux de ses capacités. Actionnement de l’outil(fig. 1, 8, 9) L’outil peut être actionné en poussant sur la gâchette(A) dans l’un des deux modes : mode séquentiel ou mode séquentiel à Cycle Rapide.
AVERTISSEMENT : Les attaches
doivent être entraînées droites dans la matière. Ne penchez pas la cloueuse pendant le clouage. Consultez la figure 8.
AVERTISSEMENT : Les clous
métalliques ne sont pas conçus pour pénétrer le métal. Lorsque vous projetez des attaches métallique, placez TOUJOURS la pointe de localisation d’orifice dans le trou préformé de l’attache métallique et orientez l’ensemble de façon que le clou soit perpendiculaire au trou avant de projeter l’attache. Consultez la Figure 9.
Le mode séquentiel est utilisé pour le clouage par intermittence. Il offre la plus grande durée de vie à la batterie.
1. À l’aide du sélecteur de mode(I), sélectionnez le
2. Libérez le dispositif de verrouillage de la
3. Placez la pointe de localisation d’orifice(M)94
1. Retirez le bloc-batterie de l’outil et enclenchez
le dispositif de verrouillage de la gâchette(B).
2. L’outil posé sur le côté, glissez la fermeture du
pousseur à ressort(H) vers la base du magasin pour la verrouiller en place et retirez la bande de clous. REMARQUE : Si les clous ne sont pas libérés, enfoncez le levier du support de clous(N).
3. Utilisez la clé Allen(K) fournie pour desserrer les
deux boulons Allen(Q) en haut du magasin.
4. Pivotez le magasin(G) vers l’avant.
5. Retirez le clou coincé/tordu en utilisant des
pinces si nécessaire. Supprimez tous les débris sur le passage des clous si nécessaire. ATTENTION : Si un morceau de clou a pénétré dans l’outil, il est possible de le récupérer en retirant le cache supérieur. Consultez la figure 11 a, b, d, e.
6. Si la lame de clouage est en position basse,
tournez le levier de libération de calage(F) au sommet de la cloueuse. REMARQUE: si la lame de clouage ne revient pas en position initiale après avoir tourné le levier de libération de calage, il peut être nécessaire de remettre la lame de clouage dans sa position initiale à l’aide d’un long tournevis.
7. Remettez le magasin en position sous le nez de
l’outil et serrez les boulons hex(Q).
8. Remontez le bloc batterie.
REMARQUE: l’outil se désactivera et ne se réinitialisera que lorsque le bloc batterie aura été retiré, puis remis en place.
9. Remettez les clous dans le magasin(voir
Chargement de l’outil).
10. Libérez le verrou à poussoir(H).
11. Dégagez le verrou de sécurité de la
gâchette(B) lorsque vous êtes prêt à continuer le clouage. Si les clous se coincent fréquemment dans le nez, faites réviser l’outil par un centre de service agréé DeWALT
MAINTENANCE Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou OUTIL CHAUD Laissez l’outil refroidir avant de continuer l’utilisation. +/OU ou tout autre combinaison. ERREUR Réinitialiser l’outil en retirant et remettant en place le bloc batterie ou en le mettant hors tension, puis à nouveau sous tension. Si le code d’erreur persiste, portez l’outil dans un centre de service DeWALT autorisé. Libération du calage(Fig. 1, 3) Si la cloueuse est utilisée dans des applications exigeantes où toute la puissance disponible du moteur est utilisée pour enfoncer une attache, l’outil peut caler. La lame de clouage ne termine pas le cycle de clouage et le voyant bourrage/calage(E) clignote. Tournez le levier de libération de calage(F) sur l’outil pour libérer le mécanisme. Si la lame de clouage ne revient pas automatiquement en position initiale, passez à la section Retrait d’un clou coincé. Si l’appareil continue à caler, veuillez vérifier mode choisi, le matériau et la longueur de l’attache pour vous assurer que l’application n’est pas trop exigeante. DCN693 Si un calage continu se produit, vérifier la sélection de vitesse. Selon l’application, un réglage de vitesse différent peut être nécessaire. Retrait d’un clou coincé(Fig. 1, 3)
AVERTISSEMENT: Enclenchez
toujours le dispositif de verrouillage de la gâchette(B) et retirez le bloc-batterie et retirez les attaches avant d’éliminer un bourrage. Si un clou se coince dans le nez de l’outil, le voyant bourrage/calage(E)clignote. ATTENTION : Pendant que vous retirez un clou coincé, N’orientez PAS la cloueuse, nez vers le haut ou pied de la batterie vers le haut. Positionnez la cloueuse de cette façon coince encore plus le clou ou les morceaux de clou dans la cloueuse. Si un morceau de clou a pénétré dans l’outil, il est possible de le récupérer en retirant le cache supérieur. REMARQUE : Le bourrage peut être causé par une accumulation de débris dans le canal du nez. Veuillez supprimer tous les débris comme indiqué ci- dessous dès que vous constatez une altération des performances de l’outil.95 Français Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT
recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. REMPLACEMENT DE LA POINTE DCN6931-XJ(FIG. 10) Avec le temps, la pointe de localisation d’orifice(M) s’use et doit être remplacée.
AVERTISSEMENT : Pour votre propre
sécurité, lisez le manuel d’instructions de l’outil avant d’utiliser tout accessoire. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures et de graves dégâts à l’outil et à l’accessoire. Lors de la révision de cet outil, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
1. À l’aide d’un tournevis plat, poussez doucement
la rondelle en caoutchouc dur(S) hors de la broche de fixation de la pointe (T).
2. Faites glisser la broche(T) hors du nez de la
3. Retirez la pointe usée/endommagée du nez.
4. Insérez une pointe de localisation d’orifice
5. Insérez la nouvelle broche de fixation(T) par le
nez et la pointe de localisation d’orifice.
6. Renfoncez la rondelle en caoutchouc dur
neuve(S) sur la broche de fixation. REMARQUE : N’utilisez que la broche et le passe- câble neufs fournis dans le kit DCN6931. Le passe- câble en caoutchouc ne doit pas être réutilisé. KIT DE REMPLACEMENT DE RESSORT DE RETOUR DCN6901(FIG. 11A-11E) Au fil du temps, les ressorts de retour à lame d’entraînement s’useront et devront être remplacés. Il deviendra évident que les ressorts doivent être remplacés lorsque la lame d’entraînement ne reviendra plus en position initiale après chaque projection. Pour vérifier cela, ouvrez le magasin comme indiqué dans la section Retrait d’un clou coincé et si les ressorts sont usés, vous pourrez déplacer la lame d’entraînement en arrière et en avant dans le canal à clou pratiquement sans effort. avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. AVIS : JAMAIS de lubrifiants ou solvants de nettoyage avec un atomiseur ou autre à l’intérieur de l’outil. Cela pourrait gravement affecter la durée de vie et la performance de l’outill. Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.
décharges électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. Ne pas utiliser d’eau ou tout autre nettoyant liquide96 Français en raccordant une batterie et en poussant, puis relâchant le nez de l’appareil contre un établi ou une surface dure. Cela démarrera la rotation du moteur. REMARQUE: Lorsque le profil et le volant sont correctement alignés, vous entendrez le régime du moteur diminuer. Si le profil et le volant ne sont pas correctement alignés, le moteur peut ne pas démarrer, peut ralentir beaucoup plus rapidement que la normale avec un fort grincement provenant de l’appareil. Si cela se produit, retirer et remettre en position le système de retour.
9. Lorsque le système de retour est correctement
logé, ouvrir le sachet de Loctite
- fourni et appliquer une petite quantité sur le filetage des deux vis(AA) et remonter les deux vis en utilisant la clé et en serrant solidement. Consultez la figure11e.
AVERTISSEMENT : Testez toujours
l’appareil en projetant des clous courts dans du bois tendre pour vous assurer que l’outil fonctionne correctement. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, contactez immédiatement un centre de service agréé DeWALT
L’INTÉGRALITÉ DU CONTENU APRÈS OUVERTURE. Ne pas inhaler les fumées. Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Utiliser uniquement dans un lieu bien ventilé. Conserver hors de portée des enfants.
SECOURS: Contient du diméthacrylate de polyglycol, de l’oléate de polyglycol, du propylène glycol, de l’oxyde de titane et de l’hydroperoxyde de cumène. En cas d’ingestion, appeler immédiatement un centre anti-poison ou un médecin. Ne pas induire le vomissement. En cas d’inhalation, déplacer la personne à l’air libre. En cas de contact avec les yeux, rincer à l’eau pendant 15 minutes. Consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau. En cas de contact avec les vêtements, retirer les vêtements. *Loctite
est une marque déposée de Henkel Corp. L’outil a été conçu de manière à permet le remplacement des ressorts de retour en moins de 5 minutes sur place en utilisant l’accessoire DCN6901-XJ.
AVERTISSEMENT: pour votre
sécurité, lisez le manuel d’instructions de l’outil avant d’utiliser tout accessoire. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures et de graves dégâts à l’outil et à l’accessoire. Lors de la révision de cet outil, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. AVIS: Toutes les parties mécaniques du kit de remplacement de ressort sont illustrées pour commodité et pour vérifier le contenu. Le kit contient également un paquet d’adhésif Loctite à utiliser à l’étape 9. Consultez la figure11e. POUR REMPLACER LES RESSORTS DE RETOUR CASSÉS: REMARQUE: Les ressorts doivent être remplacés par paire en utilisant exclusivement le kit de remplacement de ressort accessoire DeWALT
1. En utilisant la clé(K) fournie, desserrer les deux
vis(AA) des deux côtés de l’appareil.Consultez la figure11a.
2. Retirer le système de retour(BB) de l’appareil.
Consultez la figure11b.
3. Faire coulisser l’attache du rail du ressort(CC)
hors du rail du ressort(DD). Consultez la figure11c.
4. Tourner et retirer l’amortisseur du ressort(EE)
et retirer la rondelle(FF) et le ressort de retour(GG). Consultez la figure11c.
5. Monter le nouveau ressort de retour et la
rondelle sur le rail du ressort(DD). Comprimer le ressort avec la rondelle à proximité de l’extrémité opposé du rail et tourner le nouvel amortisseur de ressort jusqu’à ce qu’il dépasse la rainure(HH) pour l’attache du rail du ressort.
6. Monter solidement la nouvelle attache du rail du
ressort et placer l’amortisseur contre l’attache.
7. Répéter les étapes 3 à 6 pour le deuxième
ressort. REMARQUE: Contrôler le retour du profil en faisant coulisser le profil vers le haut du rail du ressort et en le laissant aller. Il doit revenir grâce à la force des ressorts.
8. Remettre le système de retour(BB) dans
l’appareil. Consultez la figure11d. Il est important d’essayer l’alignement du profil et le volant avant de revisser le système de retour sur l’unité. Cette opération peut être effectuée97 Français Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement:
- Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
- Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebutcorrectement.98 Français
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne fonctionne pas lorsque le bout de contact est enfoncé Verrou de gâchette en position bloquée Débloquez le verrou de gâchette. Verrouillage de décharge à vide engagé et bloquant la course complète du bout de contact Chargez davantage de clous dans le magasin. L’outil a calé et empêche le moteur de tourner Tournez le levier de libération de calage sur l’outil pour libérer le mécanisme. Si la lame de clouage ne revient pas, retirez la batterie et poussez manuellement la lame de clouage en position initiale. Bout de contact tordu Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
Le moteur s’arrête au bout de 5 secondes Fonctionnement normal, relâchez le bout de contact et enfoncez-le à nouveau. Les bornes sont sales ou endommagées Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
Circuit électronique interne endommagé Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
Gâchette endommagée Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
La batterie est chaude Laissez la batterie refroidir ou remplacez-la par un bloc froid. L’outil est chaud Laissez l’outil refroidir avant de continuer l’utilisation. L’outil ne s’actionne pas (le moteur fonctionne, mais ne décharge aucun clou) Verrouillage de décharge à vide engagé et bloquant la course complète du bout de contact Chargez des clous dans le magasin. Batterie faible ou endommagée Vérifiez le niveau de charge si le bloc indique l’état de charge. Rechargez ou remplacez le bloc batterie si nécessaire. Clou coincé ou la lame de clouage n’est pas revenue en position initiale Retirez la batterie, retirez le clou coincé, actionnez le levier de libération de calage (poussez la lame de clouage manuellement au besoin) et remontez le bloc batterie. Ensemble clouage/retour endommagé Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
Mécanisme interne coincé Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
Circuit électronique interne endommagé Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
Le moteur démarre, mais fait beaucoup de bruit Clou coincé et lame de clouage bloquée en position basse Utilisez le levier de libération de calage, retirez les clous coincés et remettez la lame de clouage en place manuellement au besoin. Ensemble clouage/retour endommagé Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
DE NOMBREUX PROBLÈMES PEUVENT ÊTRE FACILEMENT RÉSOLUS EN UTILISANT LE TABLEAU CI-DESSOUS. Pour des problèmes plus graves ou persistants, contactez votre technicien réparateur agréé DeWALT ou le bureau DeWALT à l’adresse indiquée dans ce manuel.
AVERTISSEMENT: afin de réduire les risques de blessures, débranchez TOUJOURS le bloc batterie
de l’outil avant toute réparation99 Français
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
La lame de clouage continue à se coincer en position basse Clou coincé et lame de clouage bloquée en position basse Utilisez le levier de libération de calage, retirez les clous coincés et remettez la lame de clouage en place manuellement au besoin. Ensemble clouage/retour endommagé Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
Matériau et longueur d’attache Si l’appareil continue à caler (forçant à tourner le levier de libération de calage), choisissez le matériau et la longueur d’attache appropriés pour que l’application ne soit pas trop exigeante. Débris dans le nez Nettoyez la zone du nez et vérifiez attentivement la présence de petits éléments ou de clous cassés coincés dans le passage. L’outil n’est pas encore rodé Les outils neufs peuvent avoir besoin d’une période de rodage de 500 à 1000 clous pour que les différentes pièces s’engrennent et s’adaptent. Enfoncez des clous plus petits durant cette période si vous rencontrez des difficultés à enfoncer les clous sur toute leur longueur. Utilisation d’une vitesse incorrecte (DCN693 uniquement) Si vous essayez d’enfoncer des clous d’ancrage plus longs dans du bois tendre ou si vous enfoncez des clous d’ancrage dans des matériaux plus dur avec la vitesse 1, réglez la vitesse sur la position 2. L’outil fonctionne, mais n’enfonce pas complètement les attaches Le réglage de profondeur est trop faible Tournez le réglage de profondeur sur une valeur plus importante. L’outil n’est pas fermement appliqué sur l’ouvrage Appuyez suffisamment fort sur l’outil pour le maintenir sur l’ouvrage. Consultez le manuel d’instructions. Matériau et longueur d’attache Si l’appareil continue à caler (forçant à tourner le levier de libération de calage), choisissez le matériau et la longueur d’attache appropriés pour que l’application ne soit pas trop exigeante. Embout de lame de clouage endommagé ou usé Remplacez l’ensemble clouage/retour. Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
Mécanisme d’actionnement endommagé Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
L’outil n’est pas encore rodé Les outils neufs peuvent avoir besoin d’une période de rodage de 500 à 1000 clous pour que les différentes pièces s’engrennent et s’adaptent. Enfoncez des clous plus petits durant cette période si vous rencontrez des difficultés à enfoncer les clous sur toute leur longueur. Utilisation d’une vitesse incorrecte (DCN693 uniquement) Si vous essayez d’enfoncer des clous d’ancrage plus longs dans du bois tendre ou si vous enfoncez des clous d’ancrage dans des matériaux plus dur avec la vitesse 1, réglez la vitesse sur la position 2. L’outil fonctionne, mais aucun clou n’est enfoncé Aucun clou dans le magasin Chargez des clous dans le magasin. Mauvaise taille ou clous pliés N’utilisez que les clous recommandés. Consultez la section Caractéristiques techniques. Débris dans le nez Nettoyez la zone du nez et vérifiez attentivement la présence de petits éléments ou de clous cassés coincés dans le passage. Débris dans le magasin Nettoyez le magasin. Magasin usé Remplacez le magasin. Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
Lame de clouage endommagée ou usée Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
Ressort du poussoir endommagé Remplacez le ressort; consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
Clou coincé Mauvaise taille ou clous pliés N’utilisez que les clous recommandés. Consultez la section Caractéristiques techniques. Les vis du magasin n’ont pas été serrées après un retrait de clou ou une inspection précédents Assurez-vous de serrer les boulons Allen du magasin avec la clé fournie. Lame de clouage endommagée ou usée Remplacez la lame de clouage. Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
Matériau et longueur d’attache Si l’appareil continue à caler (forçant à tourner le levier de libération de calage), choisissez le matériau et la longueur d’attache appropriés pour que l’application ne soit pas trop exigeante. Débris dans le nez Nettoyez la zone du nez et vérifiez attentivement la présence de petits éléments ou de clous cassés coincés dans le passage. Magasin usé Remplacez le magasin. Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT
Le verrouillage de décharge à vide est engagé lorsqu’il ne reste que 7 à 9 clous dans le magasin et l’utilisateur applique une force excessive sur l’embout de contact, débloquant le verrouillage. Chargez davantage de clous dans le magasin pour libérer le verrouillage de décharge à vide. L’outil n’est pas encore rodé Les outils neufs peuvent avoir besoin d’une période de rodage de 500 à 1000 clous pour que les différentes pièces s’engrennent et s’adaptent. Enfoncez des clous plus petits durant cette période si vous rencontrez des difficultés à enfoncer les clous sur toute leur longueur. Utilisation d’une vitesse incorrecte (DCN693 uniquement) Si vous essayez d’enfoncer des clous d’ancrage plus longs dans du bois tendre ou si vous enfoncez des clous d’ancrage dans des matériaux plus dur avec la vitesse 1, réglez la vitesse sur la position 2. Mauvais fonctionnement du trou de décharge Embout de positionnement de trou endommagé ou usé Remplacez l’embout avec le kit. Si le mauvais fonctionnement persiste, confiez l’outil à un technicien réparateur agréé DeWALT
Notice Facile