K7 Smart Control Home - Nettoyeur haute pressio Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil K7 Smart Control Home Kärcher au format PDF.

📄 316 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice Kärcher K7 Smart Control Home - page 20
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : K7 Smart Control Home

Catégorie : Nettoyeur haute pressio

Caractéristiques techniques Pression maximale : 180 bars, Débit : 600 l/h, Puissance : 3000 W
Type de nettoyeur Nettoyeur haute pression électrique
Utilisation Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, terrasses, et allées
Accessoires inclus Flexible haute pression, lance, buse rotative, nettoyeur de surface, détergent
Maintenance Vérifier régulièrement le filtre d'entrée d'eau, nettoyer les buses
Sécurité Système de verrouillage de la gâchette, protection contre la surchauffe
Informations générales Poids : 22 kg, Dimensions : 34 x 39 x 87 cm, Garantie : 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - K7 Smart Control Home Kärcher

Comment assembler le Kärcher K7 Smart Control Home ?
Pour assembler le Kärcher K7 Smart Control Home, suivez les instructions dans le manuel d'utilisation. Généralement, il suffit de fixer la poignée, de connecter le tuyau haute pression et de brancher le nettoyeur à une source d'eau.
Pourquoi le nettoyeur haute pression ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez que le nettoyeur est correctement branché à une prise électrique et que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est plein et que le robinet est ouvert.
Comment régler la pression d'eau sur le Kärcher K7 Smart Control Home ?
Utilisez le bouton de réglage de pression sur la lance pour ajuster le niveau de pression souhaité. Vous pouvez sélectionner différents modes selon le type de nettoyage requis.
Que faire si le nettoyeur haute pression fuit ?
Vérifiez les connexions des tuyaux et des accessoires pour vous assurer qu'ils sont bien serrés. Inspectez également le tuyau haute pression pour détecter d'éventuelles fissures ou dommages.
Comment nettoyer le filtre d'eau du Kärcher K7 ?
Dévissez le filtre d'eau situé à l'entrée du nettoyeur, rincez-le à l'eau claire pour enlever les débris, puis remettez-le en place.
Puis-je utiliser des détergents avec le Kärcher K7 Smart Control Home ?
Oui, vous pouvez utiliser des détergents spécialement conçus pour les nettoyeurs haute pression. Assurez-vous de suivre les recommandations du fabricant concernant les types de détergents compatibles.
Quel est le niveau de bruit du Kärcher K7 ?
Le Kärcher K7 Smart Control Home a un niveau sonore d'environ 85 dB(A). Il est recommandé de porter des protections auditives si vous l'utilisez pendant de longues périodes.
Comment ranger le Kärcher K7 après utilisation ?
Débranchez le nettoyeur, vidangez les tuyaux et le réservoir d'eau, puis rangez-le dans un endroit sec, à l'abri des intempéries. Enroulez le câble d'alimentation pour éviter les nœuds.
Le Kärcher K7 Smart Control Home est-il garanti ?
Oui, le Kärcher K7 Smart Control Home est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Vérifiez les détails spécifiques de la garantie dans le manuel d'utilisation ou sur le site web de Kärcher.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice K7 Smart Control Home - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil K7 Smart Control Home de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI K7 Smart Control Home Kärcher

dB(A) 95 9520 Français Currently applicable EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/53/EU 2011/65/EU 2000/14/EC Harmonised standards used EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 300 220-2 V3.1.1 EN 300 328 V2.1.1 EN 50581 Conformity evaluation procedure used 2000/14/EC: Annex V Sound power level dB(A) Measured: 92 Guaranteed: 95 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management. Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/08/01 Contenu Remarques générales Veuillez lire le présent le manuel d'ins- tructions original et les consignes de sé- curité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté- rieure ou pour le propriétaire suivant. KÄRCHER Home & Garden App L’appareil peut être commandé directement sur le pisto- let haute pression ou via un appareil mobile

équipé de la technologie sans fil Bluetooth. L’application KÄRCHER Home & Garden est néces- saire pour cela. L’application contient également : des informations sur le montage et la mise en service des informations sur les domaines d’application des trucs et astuces une FAQ avec détection des pannes détaillée la connexion avec le centre de service KÄRCHER L'application peut être téléchargée ici : Marque déposée La marque verbale et les logos

Bluetooth sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. Toute uti- lisation de ces marques par Alfred Kärcher SE & Co. KG a lieu sous licence. Google Play™ et Android™ sont des marques ou des marques déposées de Google Inc. Apple

  • sont des marques ou des marques déposées de Apple Inc. Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batte- ries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement cor- rect de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Les travaux de nettoyage provoquant des eaux usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile. Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas lais- ser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol. Dans certains pays, il est interdit de prélever de l'eau dans les eaux publiques. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/ REACH Remarques générales p. 20
  • KÄRCHER Home & Garden App p. 20
  • Protection de l'environnement p. 20
  • Utilisation conforme p. 21
  • Accessoires et pièces de rechange p. 21
  • Etendue de livraison p. 21
  • Description de l'appareil p. 21
  • Dispositifs de sécurité p. 21
  • Symboles sur l'appareil p. 21
  • Montage p. 21
  • Première mise en service p. 22
  • Mise en service p. 22
  • Fonctionnement p. 23
  • Transport p. 24
  • Stockage p. 24
  • Entretien et maintenance p. 25
  • Dépannage en cas de pannes p. 25
  • Garantie p. 26
  • Caractéristiques techniques p. 26
  • Déclaration de conformité UE Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification H. Jenner S. ReiserFrançais 21 Utilisation conforme Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un usage ménager privé. Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter- rasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute pression. Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re- change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com. Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Description de l'appareil Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques Illustration A Illustration B 1 Pied avec poignée de transport 2 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré 3 Roue de transport 4 Guidage du flexible 5 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON » 6 Rangement des lances 7 Flexible haute pression 8 *Bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean 9 Rangement / position de stationnement du pistolet haute pression 10 Lance multi-jets 3 en 1 avec 3 types de jets (voir également le chapitre Système Smart Control) 11 Pistolet haute pression Smart Control 12 Écran LCD (voir également le chapitre Écran LCD) 13 Verrouillage du compartiment pour batteries 14 Logement de batteries 15 Touches « +/- » pour la régulation de la pression 16 Verrouillage du pistolet haute pression 17 Touche de séparation du flexible haute pression et du pistolet haute pression 18 Levier du pistolet haute pression 19 Poignée de transport, extensible 20 Poignée de transport 21 Porte-flexible 22 Enrouleur de flexible haute pression 23 Manivelle pour enrouleur de flexible 24 Plaque signalétique 25 Compartiment accessoires 26 Crochet pour fixation du filet 27 Filet pour le compartiment accessoires 28 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur 29 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau 30 ** Tuyau d'arrosage (renforcé, diamètre d'au moins 1/2 pouce (13 mm), longueur d'au moins 7,5 m, avec coupleur rapide standard) 31 **Tuyau d’aspiration KÄRCHER pour l’alimentation en eau à partir de réservoirs ouverts (n° de commande 2.643-100.0) p. 26
  • en option, ** également nécessaire Écran LCD Illustration C 1 Domaine d’utilisation (1-SOFT/2-MEDIUM/3-HARD avec 2 niveaux de pression chacun) 2 Affichage de la fonction BOOST 3 Recommandation du type de jet (jet plat/détergent/ rotabuse) 4 Affichage Connexion

Bluetooth 5 Niveau force du signal (4 niveaux) 6 Niveau batterie (vide, presque vide, moitié, pleine) 7 Niveau de détergent (1/2/3) Dispositifs de sécurité 몇 PRÉCAUTION Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité. Interrupteur principal L'interrupteur principal évite un fonctionnement involon- taire de l'appareil. Verrouillage du pistolet haute pression Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pres- sion et évite un démarrage involontaire de l'appareil. Fonction Auto-Stop Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâ- ché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier est actionné. Protection thermique du moteur Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la pro- tection thermique du moteur coupe l’appareil. Symboles sur l'appareil Montage Pour les figures, voir la page des graphiques. Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil avant sa mise en service. Montage du filet pour accessoires

1. Accrocher le filet pour accessoires dans les cro-

chets. Illustration D Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil lui- même. Protéger l'appareil contre le gel. L'appareil ne doit pas être raccordé directe- ment au réseau d'eau potable public.22 Français Insertion du flexible haute pression à travers le guidage du flexible

1. Enficher le flexible haute pression par l'arrière par le

guidage du flexible. Illustration E Montage de l'accouplement du raccord d'alimentation en eau

1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en

eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appa- reil. Illustration F Première mise en service Remarque Si vous ne voulez pas commander l’appareil sur un ap- pareil mobile via une connexion

Bluetooth, il vous suffit de suivre les étapes de la section « Couplage du pisto- let haute pression ». Téléchargement de l’application et enregistrement de l’appareil

1. Télécharger l’application KÄRCHER

Home & Garden (voir chapitre KÄRCHER Home & Garden App).

2. Démarrer l’application KÄRCHER Home & Garden.

3. Se connecter à l’application KÄRCHER

Home & Garden. Créer éventuellement un compte pour cela.

4. Scanner le code QR joint.

Le nettoyeur haute pression est enregistré. Remarque Si vous ne disposez pas du code QR joint, vous pouvez également enregistrer l’appareil avec la référence de pièce et le numéro de série. Les deux numéros sont in- diqués sur la plaque signalétique.

5. Suivre les instructions de l’application KÄRCHER

Home & Garden. Remarque Avant de coupler le pistolet haute pression, assurez- vous d’activer le Bluetooth

sur votre appareil mobile. Couplage du pistolet haute pression Remarque Une description détaillée du couplage est disponible sous https://www.kaercher.com/FCR.

6. Brancher la fiche secteur du nettoyeur haute pres-

sion dans une prise de courant. L’appareil passe en mode de couplage pendant 60 s. Pendant ce temps, il est possible de coupler le pistolet haute pression.

7. Appuyer simultanément sur les touches « + » et « -

» du pistolet haute pression pendant au moins 3 s. Si le couplage est réussi, les niveaux de pression ainsi que les symboles radio et Bluetooth

s’af- fichent à l’écran. Illustration G La connexion

Bluetooth entre l’appareil mobile et le nettoyeur haute pression est établie automatique- ment. Remarque Si nécessaire, vous pouvez également établir la connexion

Bluetooth ultérieurement en appuyant sur la touche « - » pendant 10 s.

8. Si la tentative de couplage a échoué :

a Retirer la fiche secteur du nettoyeur haute pres- sion de la prise de courant. b Attendre 20 s. c Coupler de nouveau le pistolet haute pression. Mise en service Remarque Veillez à ne pas dépasser l’impédance secteur maxi- male admissible au point de raccordement (voir cha- pitre Caractéristiques techniques). En cas de doute sur l’impédance secteur présente sur votre point de raccordement, veuillez contacter votre fournisseur d’énergie.

1. Placer l'appareil sur une surface plane.

2. Pour les appareils avec enrouleur de flexible :

Dé- rouler complètement le flexible haute pression de l'enrouleur de flexible.

3. Pour les appareils sans enrouleur de flexible :

Dé- rouler complètement le flexible haute pression et desserrer les boucles et torsions éventuelles.

4. Tirer le flexible haute pression complètement vers

l’avant à travers le guidage du flexible.

5. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet

haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de ma- nière audible. Remarque S'assurer de l'orientation correcte de l'embout. Illustration H

6. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le

flexible haute pression.

7. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Alimentation en eau La puissance raccordée est indiquée sur la plaque si- gnalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques techniques. Respecter les directives de l'entreprise de distribution d'eau. ATTENTION Dommages dus à de l'eau impure Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endom- mager la pompe et les accessoires. Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence 4.730-059). Raccordement à une conduite d'eau ATTENTION Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil Détérioration de la pompe Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'ap- pareil. Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet d’eau.

1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du

raccord d'alimentation en eau.

2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.

3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.

Illustration I Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d'aspira- tion KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spé- cial, référence 2.643-100), est approprié pour aspirer de l'eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux d'eau de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maximale in- diquée dans le chapitre des Caractéristiques tech- niques). En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est pas utilisé.

1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.Français 23

2. Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimen-

tation en eau de l'appareil et le suspendre dans une source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par exemple). Purge de l'appareil

1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».

2. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.

3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.

4. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maxi-

mum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute pression sans faire de bulles.

5. Relâcher le levier du pistolet haute pression.

6. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

Fonctionnement ATTENTION Marche à sec de la pompe Endommagement de l'appareil Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2 minutes, le mettre hors tension et procéder selon les in- dications fournies dans le chapitre Dépannage en cas de pannes. Système Smart Control Les niveaux de pression et de dosage du détergent peuvent être sélectionnés à l’aide des touches « +/- » sur le pistolet haute pression. Il est possible de changer le type de jet en tournant la lance multi-jets 3 en 1. Remarque La sensibilité des matériaux peut varier considérable- ment en fonction de l'âge et de l'état. Les recommanda- tions ne sont donc pas contraignantes. Fonctionnement avec la haute pression ATTENTION Détérioration de surfaces peintes ou sensibles Des surfaces sont endommagées lorsque la distance par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de la lance est inapproprié. Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors du nettoyage de surfaces peintes. Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rota- buse.

1. Enficher la lance multi-jets 3 en 1 et la fixer par une

rotation de 90°. Tenir compte de l'orientation lors de cette opération ! Illustration J ATTENTION Changement de type de jet en enfonçant le levier du pistolet haute pression Dommages sur la lance Relâchez le levier du pistolet haute pression avant de changer le type de jet.

2. Sélectionner le type de jet. Pour cela, tourner la

lance multi-jets 3-en-1 jusqu'à ce que le jet néces- saire soit visible en haut. Illustration K

3. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).

4. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.

5. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.

L'appareil démarre. Activation du fonctionnement BOOST Pour nettoyer les encrassements tenaces, le fonctionnement BOOST peut être activé pendant 30 secondes, quel que soit le niveau de pression réglé. La pression de l’eau est alors augmentée.

1. Maintenir la touche « + » du pistolet haute pression

enfoncée jusqu’à ce que « BOOST » s’affiche en surbrillance sur l’écran LCD. Illustration L *Buse d'éjection plate Niveau de pression Affichage Recommandé pour p.ex. Terrasses en pierre, as- phalte, surfaces métal- liques, ustensiles de jardinage (brouette, bêche, etc.) Voiture/moto, surfaces en brique, murs enduits, meubles en matière syn- thétique Surfaces en bois, vélo, surfaces en grès, meubles en rotin Rotabuse Niveau de pression Affichage Recommandé pour p.ex. Pour salissures particu- lièrement résistantes sur les terrasses en pierre, l’asphalte, les surfaces métalliques, les usten- siles de jardinage (brouette, bêche, etc.) Buse de détergent Niveau de pression Affichage Recommandé pour p.ex. Fonctionnement avec détergent. Dosage de la concentration de dé- tergent selon les besoins24 Français Une fois le fonctionnement BOOST terminé, l’appa- reil fonctionne avec le niveau de pression précé- demment réglé. Dès que l’affichage à l’écran cesse de clignoter, le fonctionnement BOOST est de nouveau disponible. Fonctionnement avec détergent DANGER Non-observation de la fiche de données de sécurité Graves dommages pour la santé dus à une utilisation inappropriée du détergent Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent, en particulier les remarques sur l’équipe- ment de protection individuelle. Remarque Une bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean est néces- saire pour un fonctionnement avec détergent. Les dé- tergents KÄRCHER peuvent être achetés en bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean prête à l'emploi.

1. Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Plug

2. Enfoncer la bouteille de détergent, la tête vers le

bas, dans le raccordement du détergent Plug ‘n’ Clean. Illustration M

3. Tourner la lance Multi-jets 3-en-un sur la buse de

détergent dans le sens « MIX » jusqu'à ce que la LCD « MIX » s'allume sur le témoin de pression du pistolet haute pression. En cours de fonctionnement, la solution de net- toyage est mélangée au jet d'eau.

4. Régler la concentration souhaitée de détergent en

appuyant sur les touches « +/- » du pistolet haute pression. Méthode de nettoyage conseillée

1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-

face sèche et laisser agir (mais pas sécher).

2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute

pression. Après le fonctionnement avec détergent

1. Sortir la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean de son

logement et la fermer avec le couvercle.

2. Pour le rangement, placer la bouteille de détergent

dans le logement avec le couvercle vers le haut.

3. Pour rincer l’appareil, l’allumer environ 30 secondes

au niveau de détergent 1. Interrompre le fonctionnement

1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.

L'appareil se met hors tension lorsque le levier est relâché. La haute pression demeure dans le sys- tème.

2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

3. Placer le pistolet haute pression et la lance dans la

position de stationnement.

4. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas

de pauses de travail excédant 5 minutes. Terminer l'utilisation 몇 PRÉCAUTION Pression dans le système Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de manière incontrôlée Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil que lorsque le système est hors pression. 몇 PRÉCAUTION Eau chaude Risque de brûlures Lors du débranchement des tuyaux ou des flexibles haute pression, de l’eau très chaude peut sortir des rac- cords après le fonctionnement.

1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.

2. Fermer le robinet d'eau.

3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pen-

dant 30 secondes. La pression résiduelle dans le système est évacuée.

4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.

5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.

7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».

8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

Transport 몇 PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport. Porter l'appareil

1. Soulever et porter l'appareil par les poignées de

transport. Tirer l'appareil

1. Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'en-

clenche de manière audible.

2. Tirer l'appareil par la poignée de transport.

Transport de l'appareil dans un véhicule

1. Avant d'effectuer un transport couché, sortir la bou-

teille de détergent Plug ‘n’ Clean de son logement et la fermer avec le couvercle.

2. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.

Stockage 몇 PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage. Ranger l'appareil

1. Placer l'appareil sur une surface plane.

2. Séparer la lance du pistolet haute pression.

3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet

haute pression et séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression. ATTENTION Endommagement du flexible haute pression Endommagement du flexible haute pression dû à un sens de rotation erroné Lors de l'enroulement, tenir compte du sens de rotation de l'enrouleur de flexible.

4. Pour les appareils avec enrouleur de flexible :

moyen de la manivelle, tourner l'enrouleur de flexible dans le sens anti-horaire et enrouler le flexible haute pression.

5. Pour les appareils sans enrouleur de flexible :

Ran- ger le flexible haute pression de l'appareil.

6. Ranger le câble d'alimentation électrique et les ac-

cessoires sur l'appareil. Avant tout stockage de longue durée, tenir compte des remarques supplémentaires, voir chapitre Entretien et maintenance.Français 25 Protection antigel ATTENTION Risque de gel Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé par le gel. Vider entièrement l'appareil et les accessoires. Protéger l'appareil contre le gel. Les conditions suivantes doivent être remplies : L'appareil est coupé de l'alimentation en eau. Le pistolet haute pression est déconnecté du flexible haute pression.

1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».

2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau

ne sorte plus du flexible haute pression.

3. Éteindre l'appareil.

4. Conserver l'appareil et les accessoires complets

dans un local à l'abri du gel. Entretien et maintenance DANGER Risque d'électrocution Blessures dues au contact avec des pièces sous ten- sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur. L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers. Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en eau ATTENTION Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation en eau Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le placer dans le raccord d'alimentation en eau. Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'ali- mentation en eau.

1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en

2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.

3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.

4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimenta-

tion en eau. Remplacement des piles du pistolet haute pression Deux piles ou accumulateurs AAA sont nécessaires. Les piles sont épuisées lorsque l’écran du pistolet haute pression n’affiche plus rien ou un symbole de pile cli- gnotant. Illustration P

1. Appuyer sur le poussoir de fermeture.

2. Ouvrir le compartiment à piles.

3. Sortir les batteries.

4. Insérer les piles neuves en faisant attention à la

bonne orientation des pôles.

5. Fermer le compartiment à piles.

6. Éliminer les batteries usagées conformément aux

dispositions en vigueur. Dépannage en cas de pannes Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service après- vente autorisé. DANGER Risque d'électrocution Blessures dues au contact avec des pièces sous ten- sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur. L'appareil ne fonctionne pas

1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.

2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalé-

tique correspond à la tension de la source de cou- rant.

3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas

4. Si le moteur est surchargé et la protection thermique

du moteur s'est déclenchée : a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ». b Laisser refroidir l'appareil pendant 1 heure. c Mettre l'appareil sous tension « I/ON » et le re- mettre en service. Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire réviser l'appareil par le service après-vente. L'appareil de démarre pas, le moteur gronde Chute de tension due à un réseau électrique faible ou à l'utilisation d'un câble de rallonge

1. Lors de la mise sous tension, appuyer tout d'abord

sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre l'appareil sous tension « I/ON ». L'appareil ne se met pas sous pression L'alimentation en eau est trop faible

1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.

2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar-

rivée d'eau. Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est encrassé.

1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau

à l'aide d'une pince plate.

2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.

De l'air se trouve dans l'appareil.

1. Purger l’appareil :

a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum 2 minutes sans raccorder la lance. b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre que l'eau sorte du pistolet haute pression sans faire de bulles. c Raccorder la lance. d En mode Aspiration, tenir compte de la hauteur d'aspiration maximale (voir le chapitre Caracté- ristiques techniques). Fortes variations de pression

1. Nettoyer la buse haute pression :

a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au moyen d'une épingle. b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de l'eau.

2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.

L'appareil n'est pas étanche.

1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech-

nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser- vice après-vente autorisé. Le détergent n'est pas aspiré

1. Tourner la lance multi-jets 3-en-1 sur la buse de dé-

2. Vérifier si l'ouverture de la bouteille de détergent

Plug ‘n’ Clean est positionnée vers le bas, dans le raccord du détergent.26 Français Pas d’affichage de la pression sur le pistolet haute pression Illustration R

1. Rétablir le couplage avec le nettoyeur haute pres-

sion, voir chapitre Première mise en service. La fonction BOOST ne s’affiche pas à l’écran et ne peut pas être démarrée via l’appli KÄRCHER Home & Garden L’appareil est en surchauffe.

1. Contrôler la température d'arrivée d'eau (tempéra-

ture d'arrivée d'eau maximale, cf. chapitre Caracté- ristiques techniques).

2. Diminuer la température d'arrivée d'eau afin d’inten-

sifier le refroidissement du moteur. Messages d'erreur Illustration S

1. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».

2. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

3. Au bout de 20 secondes, rebrancher la fiche secteur

à la prise de courant.

4. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».

Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire réviser l'appareil par le service après-vente. Fonctionnement d'urgence Si la régulation de la pression sur le pistolet haute pres- sion est défectueuse, le nettoyeur haute pression fonc- tionne au niveau maximal.

1. Désactivation du fonctionnement d’urgence :

a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ». b Retirer la fiche secteur de la prise de courant. c Au bout de 20 secondes, rebrancher la fiche sec- teur à la prise de courant. d Mettre l'appareil sous tension « I/ON ». Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire réviser l'appareil par le service après-vente. Le pistolet haute pression ne fonctionne pas cor- rectement Illustration T Une erreur interne s’est produite dans la platine du pis- tolet haute pression.

1. Appuyer sur le poussoir de fermeture.

2. Ouvrir le compartiment à piles.

3. Sortir les batteries.

4. Insérer les piles en faisant attention à la bonne

orientation des pôles.

5. Fermer le compartiment à piles.

Si le dérangement se produit plusieurs fois, faire vé- rifier le pistolet haute pression par le service après- vente. Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos) Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques. Déclaration de conformité UE Nous déclarons par la présente que la machine dési- gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et K 7 Premium Smart Control Smart Control Raccordement électrique Tension V 230 230 Phase ~ 1 1 Fréquence Hz 50 50 Impédance secteur maxi- male admissible Ω 0,394 + j0,246 0,394 + j0,246 Puissance raccordée kW 3,0 3,0 Type de protection IPX5 IPX5 Classe de protection I I Fusible principal (lent) A 16 16 Raccord d'alimentation en eau Pression d'alimentation (max.) MPa 1,2 1,2 Température d'alimenta- tion (max.) °C 60 60 Débit d'alimentation (min.) l/min 12 12 Hauteur d’aspiration (max.) m0,5 0,5 Caractéristiques de puissance de l’appareil Pression de service MPa 15 15 Pression max. admissible MPa 18 18 Débit, eau l/min 9,2 9,2 Débit maximal l/min 10 10 Débit, détergent l/min 0,3 0,3 Force de recul du pistolet haute pression N27 27 Dimensions et poids Poids opérationnel typique kg 19,8 19,4 Longueur mm 459 459 Largeur mm 330 330 Hauteur mm 666 666 Module radio SRD Fréquence MHz 868,7- 869,2 868,7- 869,2 Puissance d'émission ERP mW 0,53 0,53 Module radio Bluetooth Fréquence GHz 2,45 2,45 Puissance d'émission ERP mW 6,3 6,3 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations main- bras m/s

1,3 1,3 Incertitude K m/s

0,6 0,6 Niveau de pression acous- tique L

dB(A) 3 3 Niveau de puissance acoustique L

3. Estrarre le batterie.

3. Estrarre le batterie.

  • Incorrect high-pressure nozzle selected. Use only the same installed nozzle colour with the high- pressure cleaner supplied. Warranty The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi- ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac- turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address) Contenu Remarques générales Veuillez lire ce manuel d'instructions ori- ginal avant la première utilisation de votre appareil et agissez conformément. Conservez le manuel d'instructions original pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Illustrations et descriptions dans ce manuel d'utilisation Les illustrations et descriptions dans ce manuel d'utili- sation peuvent différer de l’étendue de la livraison et de la configuration de votre T-Racer. Remarque Sous réserve de modifications techniques. Utilisation conforme Le T-Racer peut être utilisé avec l'appareil fourni. Lors- qu'elles sont utilisées avec un autre nettoyeur haute pression Kächer Home & Garden de la classe d'appa- reils K4, les buses haute pression doivent être adaptées au nettoyeur haute pression utilisé. Les buses haute pression Kärcher peuvent être achetées dans des com- merces spécialisés. Vous trouverez des indications détaillées sur la classe de l’appareil dans le manuel d’utilisation de votre net- toyeur haute pression. Pour les appareils fabriqués jusqu'en 1991, un adapta- teur supplémentaire est nécessaire (voir « Accessoires et pièces de rechange »). Le T-Racer est idéal pour le nettoyage de surfaces de sols et de murs de différentes surfaces telles que les carreaux, la pierre, le béton, le plastique et le bois. Utilisez le T-Racer uniquement pour votre ménage. Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger po- tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc- Remarques générales p. 7
  • Illustrations et descriptions dans ce manuel d'uti- lisation p. 7
  • Utilisation conforme p. 7
  • Protection de l'environnement p. 7
  • Accessoires et pièces de rechange p. 8
  • Etendue de livraison p. 8
  • Consignes de sécurité p. 8
  • Symboles sur l'appareil p. 8
  • Description de l'appareil p. 8
  • Montage du tuyau de rallonge p. 8
  • manuel p. 8
  • Après l’utilisation p. 9
  • Stockage p. 9
  • Entretien et maintenance p. 9
  • Dépannage en cas de défaut p. 9
  • Garantie Français tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- dures ménagères. Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas lais- ser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières compo- santes sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com. Etendue de livraison Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. L’étendue de livraison de votre variante d’équipement est illustrée sur l'emballage. Si des ac- cessoires manquent ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Consignes de sécurité 몇 PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil si des personnes se trouvent à proximité de la tête de nettoyage. ● Après le nettoyage et avant de réaliser des travaux sur le T-Racer, couper le nettoyeur haut pression et débrancher le T-Racer du pistolet haute pression. ● Ne déclencher le jet haute pression sur le pistolet haute pression que lorsque le T-Racer se trouve sur la surface de nettoyage. ● Risque de choc de recul. Garantissez la stabilité et te- nez fermement le pistolet haute pression et le tuyau de rallonge. ● Température maximale de l’eau 60°C (Observez les consignes de votre nettoyeur haute pression). Remarque ● Observez également les consignes de sécurité de votre nettoyeur haute pression ainsi que les consignes et décrets locaux. Symboles sur l'appareil Description de l'appareil Pour les figures, voir la page des graphiques Illustration A 1 Tuyau de rallonge 2 Réglage en hauteur du bras de rotor 3 Boîtier 4 Raccordement à baïonnette avec écrou-raccord 5 Poignée 6 Pédale Nettoyage de surface 7 Pédale Nettoyage de bordures et de coins 8 Buse haute pression 9 Bras de rotor 10 Buse haute pression avant Montage du tuyau de rallonge Remarque Veiller lors du montage à un raccordement solide des pièces de l’appareil. Illustration B p. 98

1. Brancher la baïonnette dans le logement.

2. Tourner la rallonge jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.

3. Serrer l'écrou-raccord.

Répéter, le cas échéant, la procédure pour d’autres tuyaux de rallonge. manuel Remarque Les tuyaux de rallonge peuvent être utilisés avec tous les accessoires Kärcher. Remarque Pour un résultat de nettoyage optimal, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression en mode Eco. Nettoyer la surface de sol Avant l’utilisation, débarrasser la surface de nettoyage des impuretés grossières (en balayant, par exemple) pour éviter d’endommager le T-Racer. ATTENTION Dommages sur le bras de rotor Les chocs sur les bordures et les coins peuvent endom- mager le bras de rotor. Ne pas rouler sur des coins et bordures saillants. Illustration C Remarque ● Le T-Racer n’est pas adapté au lessivage, ni au ré- curage. ● Testez l’appareil avant son utilisation sur des sur- faces fragiles, par ex. le bois, à un endroit peu vi- sible. ● Ne demeurez pas sur un endroit, mais restez en mouvement.

1. Fixer le T-Racer au pistolet haute pression avec le

tuyau de rallonge. Illustration B a Presser le tuyau de rallonge sur le raccord à baïonnette du pistolet haute pression. b Tourner le tuyau de rallonge de 90° jusqu’à ce qu’il s’enclenche. c Répéter, le cas échéant, la procédure pour d’autres raccords. DANGER Risque de blessures ! Ne pas mettre la main sous le bord du T-Racer pendant le fonctionnement Type de nettoyage : Nettoyage de surface Type de nettoyage : Nettoyage de bor- dures et de coins HARD Pour les surfaces robustes, p.ex. les car- reaux, le béton, la pierre SOFT Pour les surfaces délicates, p.ex. le boisItaliano 9

2. Régler le réglage en hauteur du bras de rotor en

fonction de la surface de nettoyage.

3. Déverrouiller le levier de la poignée pistolet.

4. Tirer le levier de la poignée pistolet.

5. Nettoyer la surface de sol en guidant le T-Racer

sans force sur la surface de sol. Nettoyer la surface murale

1. Fixer le T-Racer au pistolet haute pression.

a Presser le raccord à baïonnette du T-Racer dans le raccord du pistolet haute pression, puis le tour- ner à 90° jusqu’à ce qu’il s’enclenche. b Serrer l'écrou-raccord le cas échéant.

2. Nettoyer la surface murale.

Réglage en hauteur du bras de rotor Le réglage en hauteur du bras de rotor permet de modi- fier la distance entre les buses haute pression et la sur- face à nettoyer. Régler le réglage en hauteur du bras de rotor en fonc- tion de la tâche de nettoyage. Illustration D Pour un nettoyage puissant d’impuretés tenaces sur des surfaces robustes, p.ex. les carreaux, le bé- ton, la pierre :

1. Mettre le réglage en hauteur du bras de rotor sur la

position « HARD ». Pour le nettoyage des surfaces délicates :

2. Mettre le réglage en hauteur du bras de rotor sur la

position « SOFT ». Pédale Nettoyage de surface Pour le nettoyage de grandes surfaces:

1. Actionner la pédale Nettoyage de surface.

Un jet d’eau sort des deux buses haute pression dans le bras de rotor. Pédale Nettoyage de bordures et de coins Remarque Guidez le T-Racer le long des zones à coins pour obte- nir un résultat de nettoyage optimal. Pour nettoyer les coins et bordures :

1. Actionner la pédale Nettoyage de bordures et de

coins. Un jet d’eau sort de la buse haute pression avant. Après l’utilisation Après l’utilisation, rincer l’appareil avec un jet d’eau doux. Retirer le T-Racer et les éventuels tuyaux de ral- longe du pistolet haute pression. Rincer le T-Racer à l’aide du pistolet haute pression (sans accessoire) ou l’essuyer avec un chiffon hu- mide. Stockage Conserver l'appareil dans un endroit protégé du gel. Entretien et maintenance Montage/démontage des buses La procédure décrite vaut pour toutes les buses pré- sentes sur l’appareil. Illustration E

2. Rincer la buse haute pression à l’eau fraîche dans

les deux directions. Si besoin, remplacer les buses haute pression endommagées.

3. Monter la buse haute pression.

Dépannage en cas de défaut Le nettoyeur haute pression n’établit pas de pres- sion ou par impulsions Buses haute pression colmatées ou endommagées.

1. Démonter les buses haute pression.

2. Contrôler l’absence de colmatage sur les buses

haute pression et les nettoyer si nécessaire.

3. Contrôler l’absence de dommage sur les buses

haute pression et les remplacer si nécessaire.

4. Rincer le T-Racer sans buses à l'eau claire.

몇 CAUTION ● Always fully unwind the extension cable from the cable drum. ● In case of longer breaks in operation and after use, switch off the device at the main switch / device switch and pull the mains plug. Operation DANGER ● Operation in explosive atmos- pheres is prohibited. ● Never suction solvents, liquids containing solvents or undiluted acids. This includes e.g. petrol, paint thinner or heating oil. The spray mist is highly flammable, explosive and poisonous. ● Dam- aged wheels / tyre valves are extremely dangerous. Damaged wheels / tyre valves can be damaged by the high-pressure jet and explode. The first sign of this is discolouration of the tyres. Keep a spray distance of at least 30 cm when cleaning the wheels / tyre valves. 몇 WARNING ● Do not use the device if people without the proper protective clothing are in its reach. ● Do not aim the high-pressure jet at yourself, e.g. to clean clothes or shoes. ● Do not direct the high-pres- sure jet at persons, animals, live electrical equipment or at the device itself. ● Do not spray any objects which contain harmful substances (e.g. asbestos). ● Check the device and the accessories, such as the high-pres- sure hose, high-pressure gun and safety devices, to make sure they are in proper safe and reliable condition before each operation. Do not use the device if it is dam- aged. Replace damaged components immediately. ● Only use high-pressure hoses, control panels and couplings specified by the manufacturer. ● Risk of scalding. When disconnecting the supply or high-pres- sure hose, hot water can leak out of the connections af- ter operation. 몇 CAUTION ● According to the applicable regu- lations, the appliance may never be used with the drink- ing water network without a system separator. Ensure that the connection to your house water system, with which the high-pressure cleaner is operated, is equipped with a system separator according to EN 12729 type BA. ● Water that has flowed through a system separator is no longer classified as drinkable. ● Never leave the device unsupervised while it is in op- eration. ● Recoil force from the water stream emerging at the high-pressure nozzle acts on the high-pressure gun. Keep proper footing and hold the high-pressure gun and spray lance firmly. ● Accidents or damage due to the device falling over. Before all actions with or on the device, you must make sure that it is stable. ATTENTION ● Do not operate the device at tem- peratures below 0 °C. Operation with detergent 몇 WARNING ● Incorrect use of detergents can cause serious injuries or poisoning. 몇 CAUTION ● Keep the detergent out of the reach of children. ● Only use the detergents supplied or specified by the manufacturer. The use of other deter- gents or chemicals can impair the safety of the device. Device with a hand-arm vibration value > 2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the operating instructions) 몇 CAUTION ● Uninterrupted use of the device for several hours can lead to numbness. ● Wear warm gloves to protect your hands. ● Take regular breaks from work. Care and service 몇 WARNING ● Always pull out the mains plug before all care and maintenance work. 몇 CAUTION ● Have repair work and work on electrical components carried out by the authorised cus- tomer service only. ATTENTION ● Do not use acetone, undiluted ac- ids or solvents, as they corrode the materials used on the device. Transportation 몇 CAUTION ● Risk of accidents and injuries. Take into account the weight of the device for transportation and storage. See chapter Technical data in the operating instructions.6 Français Consignes de sécurité Nettoyeur haute pression Veuillez lire ces consignes de sécurité et le manuel d'instructions original avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez ces deux documents pour une utilisation ultérieure ou pour le pro- priétaire suivant. ● Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives géné- rales de sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur. ● Les panneaux d’avertissement et d'instructions ap- posés sur l’appareil donnent des remarques impor- tantes pour un fonctionnement sans risque. Niveaux de danger DANGER ● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. 몇 AVERTISSEMENT ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. 몇 PRÉCAUTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères. ATTENTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels. Équipement de protection individuelle 몇 PRÉCAUTION ● Portez des vêtements de protection et des lunettes de protection adaptés afin de vous protéger contre les projections d'eau ou de saleté. ● Pendant l'utilisation du nettoyeur haute pression, des aérosols sont possibles. L'inhalation d'aérosols peut être dangereuse pour la santé. En fonction de l'applica- tion, l'utilisation de buses entièrement blindées (p. ex. nettoyeur de surface) peut réduire considérablement l'émission d'aérosols aqueux. En fonction de l'environ- nement à nettoyer, portez un masque respiratoire ap- proprié de la classe FFP 2 ou comparable, afin de vous protéger contre toute inhalation d'aérosols, lorsque l'uti- lisation d'une buse entièrement blindée n'est pas pos- sible. Consignes de sécurité générales DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée des enfants. 몇 AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. ● Les personnes dont les capacités physiques senso- rielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'ex- périence ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et com- prennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa- reil. 몇 PRÉCAUTION ● Les dispositifs de sécurité servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dé- rivez jamais les dispositifs de sécurité. Risque d'électrocution DANGER ● Ne raccordez des appareils de la classe de protection I qu'à des sources de courant mises à la terre correctement. ● Ne raccordez l'appareil qu'à un courant alternatif. La tension sur la plaque si- gnalétique doit correspondre à la tension de la source de courant. ● N'utilisez l’appareil qu'avec un disjoncteur à courant de défaut (max. 30 mA). ● Ne touchez jamais aux fiches secteur et prises de courant avec les mains mouillées. ● La prise murale et le couplage d'une ral- longe électrique doivent être étanches à l'eau et ne doivent pas se trouver dans l'eau. Le couplage ne doit pas se trouver sur le sol. Utilisez des tambours de câbles garantissant que les prises se trouvent au moins à 60 mm au-dessus du sol. ● Toutes les pièces conduc- trices de courant dans la zone de travail doivent être protégées contre le jet d'eau. 몇 AVERTISSEMENT ● Raccordez l’appareil uniquement à un raccordement électrique réalisé par un électricien qualifié selon IEC 60364-1. ● Avant toute uti- lisation de l'appareil, s'assurer que le câble d'alimenta- tion électrique et sa fiche secteur ne sont pas endommagés. Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, le faire remplacer immédiatement par le fabricant, le service après-vente autorisé ou un électri- cien spécialisé pour éviter tout danger. ● Veillez à ne pas endommager ou abîmer le câble d'alimentation et la conduite de rallonge en passant dessus, en les écra- sant, les déformant, etc. Protégez le câble d'alimenta- tion contre la chaleur, l'huile et les arêtes tranchantes. ● Des conduites de rallonge électriques inappropriées sont dangereuses. Utilisez, en extérieur, uniquement des conduites de rallonge électriques homologuées et identifiées à cet usage disposant d’une section de câble suffisante : 1-10 m : 1,5 mm