POWX410 - Chargeur de batterie PowerPlus - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil POWX410 PowerPlus au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chargeur de batterie 12V et 24V, compatible avec batteries plomb-acide, gel et AGM. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour charger des batteries de voiture, de moto et d'autres véhicules. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement les bornes et vérifier l'état des câbles. En cas de dysfonctionnement, consulter le service après-vente. |
| Sécurité | Équipé d'une protection contre les courts-circuits et les surcharges. Ne pas utiliser dans des environnements humides. |
| Informations générales | Poids léger, design compact pour un rangement facile. Garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - POWX410 PowerPlus
Questions des utilisateurs sur POWX410 PowerPlus
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chargeur de batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice POWX410 - PowerPlus et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil POWX410 de la marque PowerPlus.
MODE D'EMPLOI POWX410 PowerPlus
1 DESCRIPTION 2
2 LIST DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE 2
3 PICTOGRAMMES 2
4 CONSIGNES DE SECURITE GENÉRALES 3
4.1 Lieudetravail 3
4.2 Sécurité électrique 3
4.3 Sécurité des personnes 3
4.4 Précautions de manipulation et d'utilisation d'outils électriques 4
4.5 Entretien 5
5 CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES 5
5.1 Risque de gaz explosifs (avertissement) 5
5.2 Précautions à prendre pour votre propre sécurité 5
6 CHARACTERISTIQUES 6
7 CHARGE ET RECHARGE 6
7.1 Procedures de recharge - Charge à partir de l'alimentation secteur adaptée....6
7.2 Charge cc (avec adaptateur pour allume-cigare) 6
8 CONSIGNES D'UTILISATION 7
8.1 Demarrage avec les cables 7
8.2 Fonctionnement du compresseur 7
8.3 Voitrstation de charge utilisée en tant que source d'alimentation 8
8.4 Lampe de secours 8
8.5 Remplacement du fusible principal de I'appareil 8
9 TECHNICAL DATA 8
10 GARANTIE 9
11 ENVIRONNEMENT 9
12 DECLARATION DE CONFORMITE 10
STATION DE CHARGE POWX410

MISE EN GARDE! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine. Si vous cédez votre apparéil, joignez-y toujours ce mode d'emploi.
1 DESCRIPTION
- Étuis de protection
- Voyant de charge et entree de I'adaptateur de charge CA
- Interrupteur marche-arrêt
- Indicateur d'etat de la batterie
- Interrupteur de lampe
- Interrupteur du compresseur
- Interrupteur de sortie
-
Sortie 12 V CC (allume-cigare) avec protection contre les surcharges
-
Poignée en plastique solide avec pince à dents en métal
- Contrôleur de pression d'air
- Fusible de 15 A replacable par l'utilisateur
- Lampe
- Adaptateur CC
- Adaptateur CA
2 LIST DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE
- Retirez tous les matérielux d'emballage.
Retirez les supports d'emballage et de transport restants (le cas échéant).
Vérifiez qu'il ne manque rien dans le carton. - Verifiez que l'appareil, le cordon d'alimentation, la fiche d'alimentation électrique et tous les accessoires n'ont pas subi de dommages au cours du transport.
- Conservez les matériaux d'emballage le plus longtemps possible jusqu'à la fin de la période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut des déchets.

AVERTISSEMENT : Les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas journé avec des sacs en plastique ! Il existe un risque de suffocation!
1 manuel
1 station de charge
1 cordon d'alimentation
1 chargeur
3 buses

En cas de pieces manquantes ou endommagées, contactez votre revendeur.
3 PICTOGRAMMES
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi et/ou sur la machine :
| CE | Conforme aux principales normes de sécurité applicables des directives européennes. |
| ! | Indique un risque de blessures, évientuellesment mortelles, ou d'endommagement de l'outil en cas de non-respect des consignes du present manuel. |
Lire attentivement les consignes
4 CONSIGNES DE SECURITE GENÉRALES
Attention, tous les averissements et consignes de sécurité doivent être lus! Un non-respect des averissements et des consignes peut entrainer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les averissements et consignes de sécurité pour une consultation ultérieure. La notion d"outil électricque"utilisee ci-apres fait reference à un outil électricque connecté au réseau électricque (avec cable secteur) ou à un outil électricque alimenté par batterie (sans fil).
4.1 Lieu de travail
- Maintenez la propriété et un éclairage correct dans votre espace de travail. Désordre et manque de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
- N'utilise pas les outils électriques dans un environnement représentant un risque d'explosion, contenant par exemple des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produit des étincelles susceptibles de provoquer l'embrasement de la poussière ou des vapeurs.
- Maintenez les enfants et les tierces personnes à l'écart lorsque vous utilisez l'outil électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil en cas de distraction.
4.2 Sécurité électrique
- La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut enaucun cas être modifiée. N'utilise pas d'adaptateur en même temps que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur non modifiées et des prises adaptations réduisent le risque de décharge électrique.
- Evitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets, chauffages, cusininières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente lorsque votre corps est mis à la terre.
Tenez les outils electriques a I'ecart de la pluie ou de l'humidite. La pénétration d'eau dans un appeareil electrique augmente le risque de décharge. - N'endommagez pas le cordon d'alimentation. Ne l'utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique de la prise. Tenez le cable secteur à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants ou des pieces mobiles de l'appareil. Des cables secteurs endommages ou emmelés augmentent le risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil electrique à l'air libre, n'employez que des rallonges autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à un usage extérieur réduit le risque de décharge electrique. - Si vous étés obligé d'utiliser des outils électriques dans un local humide, utilisez une alimentation électrique protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque de décharge.
4.3 Sécurité des personnes
-
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utiliserez un outil électrique. N'utilise pas un outil électrique lorsque vous étés fatigué ou sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation d'outils électriques peut engendrer des blessures graves.
-
Portez un équipement de protection individuel ainsi que des lunettes de protection en toutes circonstances. Le port d'un équipement de protection individuel tel que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protections auditives, selon l'usage de l'outil électrique, réduit le risque des blessures.
POWX410 FR
- Evitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous que le commutateur se trouve en position etenteinte avant de brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d'accident existe si vous doigt se trouve sur le commutateur de l'outil électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque vous le raccordez au secteur en position allumée.
- Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant demettre l'outil électrique en circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l'outil électrique est susceptible de provoquer des blessures.
- Ne tendez pas les bras trop loin. Veillez à conserver une position sure et maintainez votre équilibre à tout moment. Cela vous permettra de很好地 contrôler l'outil électrique dans les situations inattendues.
- Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à l'écart de l'util electrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pieces mobiles.
- Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci sont raccordés et correctement employés. L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques inherents à la poussière.
4.4 Précautions de manipulation et d'utilisation d'outils ELECTriques
- Ne surchargez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique adapté à votre travail. Un outil électrique adapte vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sur dans le champ d'application concerné.
N'utilise aucun outil electrique dont le commutateur est defectueux. Un outil electrique ne pouvant plus etre allumé ou eteint est dangereux et doit etre réparé. - Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des réglages, de remplaçer des accessoires ou de ranger l'outil électrique. Cette mesure de précaution empêche la mise en marche impromptue de l'outil électrique.
- Conservez les outils électriques inutilisés hors d'atteinte des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'avant pas pris connaissance de ces consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpliméntées.
- Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu'aucune piece mobile de l'appareil n'est décentrée ou grippée, qu'aucune piece n'est cassée ou endommagée au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pieces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défailleant des outils électriques.
- Maintenez la propriété et l'affutage des outils tranchants. Des outils tranchants entretenus avec soin, équipés de lames affuétées, sebloquent moins souvent et sont plus facies à diriger.
- Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils de coupe ou autres en respectant ces consignes et de la manière prescrite pour le type d'outil électrique concerné. Tenez compte des conditions d'emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils electrométriques à des fins autres que les applications prévues peut aboutir à des situations dangereuses.
-
Utilisation et entretien de la batterie :
-
Rechargez-la uniquement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre bloc-piles.
- Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles qui leur sont spécifiquement destinés. L'utilisation de tout autre bloc-piles peut entraîner un risque de blessures et d'incendie.
- Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, tenez-le éloigné d'autres objets métalliques, tels que des trombones, pieces de monnaies, clés, clous, vis ou d'autres petits objets métalliques, qui peuvent creator une connexion entre deux bornes. Un court-circuit aux bornes de la batterie peut entrainer des brûlures ou un incendie.
- Dans de mauvaises conditions d'utilisation, du liquide peut etre ejecte de la batterie, evitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez avec de l'eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un medecin. Le liquide ejecté de la batterie peut entraîner une irritation ou des brûlures.
4.5 Entretien
- Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié, au moyen de pieces de rechange d'origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de l'appareil.
5 CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
5.1 Risque de gaz explosifs (avertissement)
Travailler pres d'une batterie au plomb est dangereux. Les batteries générent des gaz explosifs au cours d'un fonctionnement normal. Par conséquent, il est important de dire leprésent manuel et de respecter exactement les consignes dés que vous utilisez votre station de charge. Lisez et respectez également les consignes du fabricant de la batterie du vehicule et du fabricant de tout équipement que vous souhaitez utiliser à proximé de la batterie. Consultez tout marquage d'ajretissement present sur ces produits et sur le moteur.
5.2 Précautions à prendre pour votre propre sécurité
- Portez des lunettes et vêtements de protection.
- Prévoyez une grande quantité d'eau et du savon à proximé en cas de contact de l'acid de batterie avec votre peau, vos vêtements ou vos yeux. Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous travailliez à proximé d'une batterie. Si de l'acid de batterie entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les immédiatement à l'eau et au savon. Si de l'acid entre dans vos yeux, rincez-les immédiatement avec de l'eau froide pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin dés que possible.
- Ne fumez pas ou ne provoquez aucune étincelle à proximé du moteur de la batterie.
- Ne laissez pas tomber d'outils métalliques sur la batterie. Soyez prudents lorsque vous utilisez des outils métalliques à proximé de la batterie d'une automobile. Un contact entre le métal et la borne positif de la batterie d'une automobile peut creer une étincelle ou un court-circuit de la batterie ou d'un composant électrique qui peut entraîner une Explosion.
- Enlevez tous les accessoires personnels tels que les bagues, bracelets, montres et chaînes lorsque vous travailliez à proximé d'une batterie au plomb. Un contact entre un élément métallique et la borne positive de la batterie d'une automobile peut entraîner un courant de court-circuit suffisamment élevé pour entraîner une brûlle grave.
AUTRES CONSIGNES DE SECURITÉ
- Utilisez la source d'alimentation portable uniquement pour charger ou survolter les batteries au plomb. Ne l'utilisez pas pour charger des batteries sèches qui sont généralement utilisées pour des appareils electroménagers.
- Ne chargez pas ou ne survoltez pas une batterie d'automobile gelée.
- Ne laissiez pas les pince crocodiles entre en contact l'une avec l'autre ou toucher simultanément une piece métallique.
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas la pince négative à la borne négative de la batterie.
N'exposez pas ce produit à l'eau ou à l'humidité.
Conserve ce produit hors de portée des enfants.
Une utilisation incorrecte de ce produit peut entrainer des blessures telles que des brûlures ou la perte de la vue.
Cet apparéil inclut une batterie au plomb à bac hermetique qui doit être maintainue à pleine charge. Rechargez-la lorsque vous la receivez, après chaque utilisation et tous les six mois si vous ne l'utilise pas. Un non-respect de cette procédure peut entrainer une réduction de la durée de vie de la batterie.
Peut demarrer les moteurs a essence et diesel jusqu'à 1600 cm3
6 CHARACTERISTIQUES
- Demarrage avec les cables
- 3 sorties 12V avec protection contre les surcharges
Lampede secours - Compresseur
- Contrôle de la batterie
Pour une durée de vie maximale de la batterie, nous vous recommendons de laisser la batterie de votre groupe électrogène (station de charge) se décharger complètement, puis de la recharger, au moins une fois tous les trois mois.
7.1 Procedures de recharge - Charge à partir de l'alimentation secteur adaptée
- Placez l'interrupteur marche-arrêt sur la position 'Arrêt' et branchez l'adaptateur CA dans une prise secteur. Insérez ensuite la fiche à l'extrémité de l'adaptateur CA dans la prise 12 V DC située à l'avant de la station de charge. La batterie ne peut être chargée que si l'interrupteur marche-arrêt est sur la position 'Arrêt'.
Le témoin de charge s'allume pour indiquer que la batterie est en cours de charge ; le voyant rouge de l'entrée 12 V DC s'allume.
Lorsque l'interrupteur d'alimentation est basculé sur la position de test (= l'interrupteur marche-arrêt sur la position 'Arrêt'), les voyants indiquent l'état des batteries. Levoyant rouge de l'entrée 12 V DC s'éteint et la batterie n'est plus chargée. (Voir Voyants d'état de la batterie ci-dessous)
7.2 Charge cc (avec adaptateur pour allume-cigare)
- Placez l'interrupteur marche-arrêt sur la position 'Arrêt' et branchez l'adaptateur CA dans l'allume-cigare ; vérifie que le moteur tourne. Insérez ensuite la fiche à l'extrémité de l'adaptateur CA dans la prise 12 V DC située à l'avant de la station de charge. La batterie ne peut être chargée que si l'interrupteur marche-arrêt est sur la position 'Arrêt'.
Le témoin de charge s'allume pour indiquer que la batterie est en cours de charge ; le voyant rouge de l'entrée 12 V DC s'allume.
Lorsque l'interrupteur d'alimentation est basculé sur la position de test (= l'interrupteur marche-arrêt sur la position 'Arrêt'), les voyants indiquent l'état des batteries. Levoyant rouge de l'entrée 12 V DC s'éteint et la batterie n'est plus chargeée. (Voir Voyants d'état de la batterie ci-dessous)
VOYANTS D'ETAT DE LA BATTERIE
| 1ervoyant vert | Indique que la batterie est toujours en état de marche et peut charger |
| 1ervoyant vert + 2emevoyant vert | Pleine charge |
| 1ervoyant vert + Voyant jaune | Charge faible / Recharge |
| 2 voyants verts +voyant jaune | Charge faible / Recharge |
| 1ervoyant vert + Voyant rouge | Vide / Recharge |
8 CONSIGNES D'UTILISATION
8.1 Demarrage avec les cables

Ne laisssez enaucun cas les pinces noire et rouge entrer en contact I'un avec I'autre ou avec un meme conducteur.
- Coupe le moteur du vehicule ou du bateau.
- Connecter la pince crocodile noire (-) à une partie métallique fixe du moteur. PAS à la borne négative (-) noire de la batterie.
- Connecter la pince crocodile rouge (+) à la borne positive (+) de la batterie.
- Le raccordement à la borne négative de la

batterie est une pratique risquée qui augmente le risque de création d'étincelles à proximé des gaz explosifs de la batterie.
- Vous pouvez maintainant demarrer votre moteur, débranchez ensuite immédiatement les cables du vehicule dans l'ordre inverse.
Si la charge de la batterie est trop faible pour allumer le voyant d'allumage, laissez la station de charge raccordée à la batterie pendant 10 à 20 minutes avant d'essayer de démarrer le vehicule.
8.2 Fonctionnement du compresseur

NE LE GONFLEZ PAS TROP!
- Ce compresseur d'air est concu pour des faibles puissances.
- Laissez le compresseur d'air refroidir s'il a fonctionné pendant plus de 10 minutes sans interruption.
- Ce comprisseur d'air et tout autre apparéil électrique doivent être tenus à distance des enfants.
CONSIGNES D'UTILISATION
Retirez le flexible d'air situé dans le compartment à l'arrière de l'appareil.
Raccordez le flexible d'air à l'élement à gonfler et utilisez les adaptateurs fournis si nécessaire.
- Déplacez la poignée du flexible d'air vers le bas pour bloquer l'adaptateur en place.
- Mettez le compréseur d'air en marche à l'aide de l'interrupteur situé à l'avant de la station de charge.
Tenez le flexible d'air en place et surveillez le contrôleur de pression d'air du compresseur pour obtenir la pression d'air souhaitee. Une fois que cette pression est obtenue, arretez le compresseur d'air à l'aide de l'interrupteur situé à l'avant de l'appareil.
- Debranchez le flexible d'air de l'élement qui a été gonflé.
- Rangez la station de charge dans un endroit sur.
8.3 Voitr station de charge utilise en tant que source d'alimentation
Pour utiliser la station d'alimentation en tant que convertisseur de puissance, raccordez les sorties de cable du survolteur aux bornes positive et négative de la batterie de votre automobile. La puissance de cette batterie est ensuite transférée vers les sorties de la station de charge. Vous pouvez alors utiliser la puissance de cette batterie externe plutôt que celle de votre station d'alimentation.

UTILISATION EN TANT QU'ALIMENTATION POUR TROIS APPAREILS 12 V DC
- Vous pouvez utiliser simultanément trois sorties 12V
- Raccordez vos apparéils aux sorties.

REMARQUE : N'essayez pas de démarrer votre vehicule avec les cables lorsque des sorties 12 V DC sont utilisées.
8.4 Lampe de secours
La lampe de secours intégrée est allumée à l'aide de l'interrupteur situé à l'avant de l'appareil.
8.5 Remplacement du fusible principal de I'appareil
Cet apparéil requiert l'utilisation d'unFuse ble pour automobile de 15 A. Pour contrôler le fuse ble :
Retirez le fusible à l'avant de l'appareil.
Vérifiez le filament; s'il est ouvert, remplacez le fusible par le fusible de rechange fourni avec l'appareil.
- Appuyez le fusible contre le porte-fusible jusqu'à bien l'instituer en place.
9 TECHNICAL DATA
Puisance de create/de 900 A demarrage
Compresseur 250 PSI / 17 Bar
Poids 5,2 kg
Sorties 3× 12V (avec protection contre les surcharges)
10 GARANTIE
- Ce produit est garantie pour une periode de 36 mois effective a compter de la date d'achat par le premier utiliseur.
- Cette garantie couvre toutes les defaillances matérielles ou les defaults de fabrication, elle n'inclut pas : les batteries, les chargeurs, les defaults dus à l'usure normale des pieces, telles que les roulements, brosses, cables, fiches ou les accessoires tels que les foreuses, forets, lames de scie, etc. ; les dommages ou les defaults resultant d'une utilisation incorrecte, d'accidents ou de modifications : ni ne couvre les frais de transport.
- Les dommages et/ou les défauts résultat d'une utilisation incorrecte n'entrent pas non plus dans les clauses de garantie.
- Nous rejetons toute responsabilité pour toute blessure corporelle resultant d'une utilisation inappropriée de l'outil.
- Les réparations ne peuvent être réalisées que par un service après-vente/agree pour les outils Powerplus.
- Vous pouvez obtenir davantage d'informations au numéro 00 32 3 292 92 90.
- Tous les frais de transport doivent toujours être supportés par le client, sauf indication contraire écrite.
- De plus, aucune réclamation ne peut être émise dans le cadre de la garantie si l'endommagement de l'appareil résultat d'une négligence d'entretien ou d'une surcharge.
- Tout dommage resultant d'une pénetration de fluide, d'une pénetration d'une grande quantité de poussière, d'un endommagement volontaire (délibérément ou par grave négligence), d'une utilisation inappropriée (utilisations pour lesquelles l'appareil n'est pas adapté), d'une utilisation incorrecte (par exemple, non-respect des consignes indiquées dans le manuel), d'un montage incorrect, de la foudre, d'une tension incorrecte, n'entre pas dans la garantie. Cette liste n'est pas restrictive.
- L'acceptation des réclamations sous garantie ne peut enaucun cas entrainer la prolongation de la période de garantie ni le début d'une nouvelle période de garantie en cas de remplacement de l'appareil.
- Les apparêils ou pieces replacé(e)s sous garantie sont par conséquent la propriété de Varo NV.
- Nous nous réservons le droit de rejoeter toute réclamation dans les cas où l'achat ne peut être vérifié ni lorsqu'il est évident que le produit n'a pas été correctement entretenu. (nettoyage des orifices de ventilation, entretien régulier des balais de charbon, etc.)
- Voitrécu d'achat doit être conservé comme preuve de la date d'achat.
- Voitre outil non démontré doit être renvoyé à votre revendeur dans un état de propriété acceptable, (dans son coffret moulé par soufflage d'origine le cas échéant), accompagné de votre preuve d'achat.
11 ENVIRONNEMENT

Si, après un certain temps, vous decide de remplaçer votre machine, ne vous en débarrasssez pas avec les ordures menagères mais destinez-la à un traitement respectieux de l'environnement.
Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les ordures menagères ordinaires. Procedez à leur recyclage, là où il existe des installations déequates. Renseignez-vous à propos des procédés de collecte et de traitement auprès des autorités locales compétentes ou de votre revendeur.
12 DECLARATION DE CONFORMITE

varo
VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que :
est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes harmonisées. Toute modification non autorisée de l'appareil annule cette déclaration.
Directives européennes (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) ;
2014/30/EU
2011/65/EU
Normes européennes harmonisées (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) ;
EN60335-1:2012
ENIEC61000-6-1:2019
EN61000-6-3:2007
Detenteur de la Documentation technique : Philippe Vankerkhove, VARO - Vic. Van Rompuy N.V.
Le soussigné agit au nom du PDG de l'entreprise,

Ludo Mertens
Réglementation - Directeur de la conformité