D25313K - Marteau DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil D25313K DEWALT au format PDF.
| Intitulé | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Marteau perforateur |
| Puissance | 800 W |
| Énergie d'impact | 2,8 J |
| Fréquence d'impact | 0-4 500 impacts/min |
| Vitesse à vide | 0-1 100 tr/min |
| Capacité de perçage dans le béton | De 4 mm à 26 mm |
| Capacité de perçage dans l'acier | De 4 mm à 13 mm |
| Capacité de perçage dans le bois | De 4 mm à 30 mm |
| Poids | 3,2 kg |
| Dimensions | 360 x 250 x 100 mm |
| Système de fixation | Mandrin SDS-Plus |
| Utilisation | Idéal pour le perçage et le burinage dans le béton, la maçonnerie et le métal |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le système de ventilation et nettoyer les poussières |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Accessoires inclus | Malette de transport, burins et forets SDS-Plus |
| Garantie | 3 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - D25313K DEWALT
Questions des utilisateurs sur D25313K DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice D25313K - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil D25313K de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI D25313K DEWALT
Vouaveschoisi un outil DEWALT.Des années d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de DEWALT,le partenaire privilégie des utilisateurs professionnels d'outils électriques.
Fiche technique
| D25313 | D25223 | D25323 | D25324 | |||
| Tension | V | 230 | ||||
| Type 2211 | ||||||
| Puisance absorbée | W | 800 | 800 | 800 | 800 | |
| Vitesse à vide | min-1 | 0-1.150 | 0-1.150 | 0-1.150 | 0-1.150 | |
| Vitesse en charge | min-1 | 0-830 | 0-830 | 0-830 | 0-830 | |
| Énergie d'impact | ||||||
| Marteau-perforateur | J | 0-3,1 | 3,1 | 0-3,1 | 0-3,1 | |
| Ciselage | J | 0-3,4 | 3,4 | 0-3,4 | 0-3,4 | |
| Plage de perçage maximum dans l'acier/bois/béton | mm | 13/30/26 | 13/30/26 | 13/30/26 | 13/30/26 | |
| Position de burin | 51 | 52 | 51 | 51 | ||
| Capacité de trépanage dans la brique tendre | mm | 65 | 65 | 65 | 65 | |
| Porte-outil | SDS Plus® | SDS Plus® | SDS Plus® | SDS Plus® | ||
| Diamètre de bague | mm | 54 | 54 | 54 | 54 | |
| Poids | kg | 3,0 | 3,3 | |||
| Lacc (pression acoustique) | dB(A) | 85,4 | 88 | 85,4 | 85,4 | |
| Kinc (incertitude de pression acoustique) | dB(A) | 3,3 | 3,9 | 3,3 | 3,3 | |
| Lacc (pulsance acoustique) | dB(A) | 99,4 | 99 | 99,4 | 99,4 | |
| Kinc (incertitude de pression acoustique) | dB(A) | 3,3 | 3,9 | 3,3 | 3,3 | |
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialite) déterminées selon la norme EN 60745 :
| Percage du métal | |||||
| Valeur d'émission de vibration \( a_{h,D} \) = | m/s2 | 3,0 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 |
| Incertitude K = | m/s2 | 1,6 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Percage du béton | |||||
| Valeur d'émission de vibration \( a_{h,HD} \) = | m/s2 | 18,0 | 9,6 | 10,5 | 10,5 |
| Incertitude K = | m/s2 | 1,7 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Ciselage | |||||
| Valeur d'émission de vibration \( a_{h,Cheq} \) = | m/s2 | 18,0 | 6,4 | 10,5 | 10,5 |
| Incertitude K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 3,5 | 3,5 |
| Visage sans impact | |||||
| Valeur d'émission de vibration \( a_h \) = | m/s2 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 |
| Incertitude K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
FRANÇAIS
Le niveau de l'émission vibratoire indiquedans ce feuillet informatif a ete mesure conformement a une methode d'essai normalise dans EN 60745 et peut etre utilise pour comparer un ouil a un autre. Ilpeut egallement etre utilise pour une evaluation preliminaire de I'exposition.

AVERTISSEMENT: le niveau d'émission vibratoire déclaré correspond aux applications principales de l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé pour différentes applications ou mal entrotenu, l'émission vibratoire peut varier. Ces éléments peuvent considérablement augmenter le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également prendre en compte les heures ou l'outil est mis hors tension et lorsqu'il toume, mais n'effectue aucune tache. Ces éléments peuvent considérablement réduire le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Identifie des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des effets des vibrations telles que : prise en main de l'outil et des accessoires, maintain des mains au chaud, organisation des tâches de travail.
Fusibles :
Europe Outils de 230 V 10 ampere, secteur
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER:indique une situation dangereuse imminente qui,si elle n'est pas evitee,entrainera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT: indique une
situation dangereuse potentielle qui si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures minimes ou moderées.
AVIS: indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'eviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Indique un risque d'électrocution.
Indique un risque d'incendie.
Certificat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES

D25313, D25223, D25323, D25324
DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Tes produits sont également conformes aux normes 2004/108/CE. Pour plus d'informations, veuillez contacter DEWALT à l'adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d'instructions.
Le sousigned est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT.

Horst Grossmann
Vice-président de l'ingénie et du développement des produits
DEWALT, Richard-Klinger-StraBe 11
D-65510, Ildstein, Allemagne
10.05.2010

AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect de ces avertissements et consignes peut entrainer un chic electrique, un incendie et/ou de graves blessures.
FRANÇAIS
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES CONSIGNES POUR RÉFERENCE ULTRÉIREURE
Le terme « outil électriche » mentionné dans les averissements se rapporte aux outils branchés sur secteur (avec cable de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).
1) SECURITE DE L'AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l'aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail encombree ou mal éclairée augmente les risques d'accident.
b) N'utilise pas les outils electriques dans un environnement exposif, comme en presence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils electriques produits des éincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opèrez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l'outil electrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifiez enaucun cas la fiche.N'utilise pas de fiches adaptatrices avec des outils electriques reliés à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptees réduisent les risques d'électrocution.
b) Evitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cusinières électriques et réfrigerateurs. Le risque d'électrocution augmente si vous corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. N'utilise jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pieces en mouvement. Le risque d'électrocution augmente si le cordon est endommé ou entortillé.
e) Utilisez une rallonge concue pour l'utilisation à l'extérieur si vous utilisez l'outil electrique dehors. Le risque d'électrocution diminuée si vous utilisé un cordon concu pour l'utilisation à l'extérieur.
Si vous ne pouvez pas faire autrement qu'utiliser l'outil electrique dans un
endroit humide, utilisez un circuit protégé par dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque d'électrocution.
3) SECURITE PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil electrique. N'utilise pas un outil electrique si vous etes fatigue ou sous I'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments.Un moment d'inattention durant l'utilisation d'un outil electrique peut entrainer de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou un serre-tête antibruit, utilisé selon la tâche à effectuer, permettront de diminuer le risque de blessures corporelles.
c) Evitez tout demarrage intempestif. Assurez-vous que l'interruuteur est en position arrêt avant de relier l'outil à la source d'alimentation et/ou au bloc-piles, ou de ramasser ou transporter l'outil. Transporter les outils électriques le doigt place sur l'interrupteur ainsi que brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position Marche augmentent les risques d'accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre avant demettre l'outil sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil électricque peut entrainer des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment votre équilibre. Vous aurez ainsi une(Meilleure maîtrise de l'oultélectrique en cas de situations imprévues.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants à l'écart des pieces en mouvement. Les pieces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d'aspiration et de collecte de la poussiere, vérifie qu'ilts sont bien raccordes et bien utilisés. L'utilisation de dispositifs de collecte de la poussiere peut réduire les risques liés à la poussiere.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l'outil electrique. Utilisez l'outil electrique qui correspond à votre utilisation. Si vous utilisez l'outil electrique adequat et respectez le régime pour lequel il a ete concu, il realisera un travail de belleure qualite et plus sur.
b) N'utilise pas l'outil electrique s'il est impossible de l'allumer ou de I'teindre avec l'interruuteur. Un outil electrique qui ne peut etre controle par I'interruuteur represente un danger et doit etre réparé.
c) Debranche la fiche de la source d'alimentation et/ou le bloc-piles de l'utilélectrique avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'utilélectrique.
d)Aprésutilisation,rangez l'outil électriche hors de portée des enfants et ne laisssez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électricques ou ces instructions.Les outils électricques représentent un danger entre des mains inexpertes.
e) Procedez à l'entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coïncées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'utilé électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'utilé électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affués et propres. Un outil bien entretenu et aux bords bien affués risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l'outil electrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tache à effectuer. L'utilisation d'un outil electrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil électriche à un répartirateur qualifié qui utilise des pieces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électriche sera ainsi préserve.
Régles de sécurité particulières additionnelles propres aux marteaux rotatifs
- Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en resultant pourrait occasionner une perte de l'acuity auditive.
Utiliser la poignee auxiliaire fournie avec l'util. Une perte de contrôle de l'util pourrait occasionner des dommages corporels. - Tenir l'outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l'organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l'outil sous tension et electrolycute l'utiliser.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériel sur une surface stable. Tener la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle. - Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif de protection oculaire. Le martelage produit des particules volantes. Ces particules peuvent cause des dommages oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou un apparil de protection des voies respiratoires pour toute application productrice de poussieres. Une protection auditive peut s'avérer nécessaire pour la plupart des applications.
- Maintainir systématiquement l'outil fermement. Ne pas tenter d'utiliser cet outil sans le maintainir à deux mains. Il est recommandé d'utiliser systématiquement la poignée latérale. Le fait d'utiliser cet outil à une main pourra vous en faire perdre le contrôle. Traverser ou rencontres des matériaux durs comme les armatures peut aussi s'avérer dangereux. Arrimer soignésement la poignée latérale avant toute utilisation.
- Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causees par l'action du marteau peuvent etre dangereuses pour les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
- Ne pas remettre à neuf les forets soi-meme. La remise à neuf de tout burin doit être effectuee par un specialiste agreé. Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de dommages corporels.
FRANÇAIS
- Porter des gants lors de l'utilisation de l'util ou le changement de burin. Les parties metalliques accessibles de l'util et des burins pouraient s'avérer brulantes lors de l'utilisation. De petits débris de matériel pouraient aussi blesser les mains.nues.
- Attendre systématiquement l'arrêt complet de la mèche/burin avant de déposer l'outil où que ce soit. Des burins/mèches en rotation posent des risques de dommages corporels.
- Ne pas assener des coups de marteau sur des burins coincés pour les déloger. Des fragments de métal ou de matériel pouraient être ejectés et cause des dommages corporels.
- Les burins légersement usés peuvent être réaffutés.
- Maintainir le cordon d'alimentation à l'écart d'une mèche en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour d'une partie quelconque de votre corps. Un cordon électrique enroué autour d'un burin en rotation pose des risques de dommages corporels et de la perte de contrôle de l'outil.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inherents à l'utilisation des marteaux rotatifs :
Dommages corporels par contact avec les pieces rotatives ou des parties brulantes de l'outil.
En dépit de l'application des normes de sécurité en vigueur et de l'installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Ce sont :
- Diminution de l'acuité auditive.
Risques de se pincer les doigts lors du changement d'accessoires.
Risques pour la santé causés par la respiration de poussières dégagées lors du travail du béton et/ou de la maconnenne.
Étiquettes sur l'appareil
On trouve les diagrammes suivants sur I'appareil :

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

Porter un dispositif de protection auditive.

Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODEE DE FABRICATION (FIG.1)
La date codée de fabrication (n), qui comprend aussi l'année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2010 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l'emballage
Ce carton comprehend :
1 Marteau-perforateur rotatif industriel
1 Poignée latérale
1 Tige de réglage de profondeur
1 Coffret
1 Mandrin automatique (D25324 seulement)
1 Notice d'instructions
1 Dessin éclaté
- Vérifier que l'apparil et ses pieces ou accessoires n ont pas été endommagés lors du transport.
- Prendre le temps de dire attentivement et comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.
Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT:Ne jamais
modifier l'util electrique ni aucun de ses composants, car cela poseraisit des risques de dommages corporels ou matériels.
a. Interrupteur à vitesse variable
b. Systeme d'amortissement des vibrations (D25223, D25323, et D25324,)
c. Glissiere de marche avant / arriere
d. Selecteur de mode
e. Verrou
f. Porte-outil / Manchon de verrouillage
g. Carter antipoussières
h. Tige de réglage de profondeur
i. Poignée latérale
j. Verrou de butée de profondeur
k. Bague de verrouillage (D25324 seulment)
I. Mandrin (D25324 tableau)
m. Poignée principale
FRANÇAIS
UTILISATION PRÉVUE
Les marteaux rotatifs industriels ont ete concus pour le perage, le martelage, le vissage et le ciselage léger professionnels.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en presence de gaz ou de liquides inflammables.
Ces martaux-perforateurs sont des outils électriques de professionnelnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimé.
SYTÉME D'AMORTISSEMENT DES VIBRATIONS (FIG. 1) (D25223, D25323 ET D25324 SEULEMENT)
Le système d'amortissement des vibrations neutralise les rebonds de vibrations provoqués par le mécanisme du marteau. La réduction des vibrations au niveau des mains et des bras permet une utilisation plus souple de l'outil pendant des périodes de temps prolongées ainsi que l'allongement de sa durée de vie.
Pour maximiser la réduction des vibrations, maintainir l'outil une main sur la poignée principale (m) et l'autre sur la poignée laterale (i). Appliquez juste assez de pression sur le marteau de façon à ce qu'il toume à mi-regime.
Seule une quantite limite de pression sur le marteau est necessaire pour activer le systeme d'amortissement des vibrations. Le fait d'augmenter la pression ne rendra pas l'outil plus rapide au niveau du perçage ou du ciselage, et le systeme d'amortissement des vibrations ne s'activera pas pour autant.
EMBRAYAGE LIMITEUR DE COUPLE
Tous les marteaux-perforateurs rotatifs sont
equipes d'un embrayage limiteur de couple qui
reduit la reaction de couple maximum transmise
a l'utiliser en cas de grippage de meche. Cette
fonction permiet egalement de prevenir que la
boite de vitesse et le moteur electrique ne calent.
L'embrayage limiteur de couple a ete regle d'usine et ne peut etre ajuste.
Sécurité électrique
Le moteur électric qu'èté concu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifiez systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.

Votre chargeur DEWALT est à double isolation conformément à la norme EN 60745; un cable de mise à la terre n'est donc pas nécessaire.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, remplacez-le par un cordon spécial disponible auprès du service après-vente DEWALT.

Toujours utilisier la fiche prescrite lors du remplacement du cable d'alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils
Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation de rallonge
Si une rallonge s'avere nécessaire, utiliser une rallonge à trois fils homologuee et compatible avec la tension nominale de cet outil (se reporter à la section Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1.5mm^2 pour une longueur maximale de 30~m
En cas d'utilisation d'un dévidoir, dérouler systématiquement le cable sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: Pour réduire
tout risque de dommages corporels, arreret l'outil et debrancher l'appareil du secteur avant d'installer ou retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S'assurer que la gachette est bien en position d'ARRÉT. Un démarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.
Selection du mode d'utilisation (fi g. 2)
D25313, D25323, D25324
Cet outil peut etre utilise dans les modes suivants :

Percage rotatif : pour le vissage et le perçage de l'acid, du bois et des plastiques.

Martelage-perforage : pour le perçage du béton et de la maconnerie.

Martelage seulement : pour le burinage, le ciselage et la démolition. Dans ce mode l'outil peut également être utilisé comme levier pour libérer une mèche/un ford coince.

Rotation de mèche : position de repos à utiliser seulement pour faire tournier un burin plat dans la position désirée.
FRANÇAIS
D25223
Cet outil peut etre utilise dans les modes suivants :

Perçage rotatif : pour le vissage et
le perçage de l'acier, du bois et des plastiques.

Martelage-perforage : pour le perçage du béton et de la maconnerie.
Rotation de mêche : position d'inactivitéutilisée seulement pour faire pivoter unciseau plat dans la position désirée.

Martelage单单 : pour le burnage, le ciselage et la démolition. Dans ce mode l'util peut également être utilisé comme levier pour libérer une mèche/un ford coince.
- Pour selectionner le mode d'utilisation, appuyez sur le verrou (e) et tourmez le selecteur de mode (d) jusqu'à ce qu'il pointe sur le symbole du mode requis.
- Libérez le verrou et vérifie que le sélection de mode est bien verrouillé en place.

AVERTISSEMENT: Ne pas seLECTIONner le mode d'utilisation alors que l'oultit tourne.
Indexage de la position de burin (fi g. 2)
Le burin peut etre indexe et verrouille sur 51/52 positions differentes.
- Tournez le selecteur de mode (d) jusqu'à ce qu'il pointe sur le symbole rotation de mèche.
- Tournez le burin dans la position désirée.
- Reglez le selecteur de mode (d) sur la position martelage seulement.
- Tournez le burin pour le verrouiller en place.
Insertion et retrait d'accessoires SDS Plus (fi g. 3)
Cet outil utilise des accessoires SDS Plus (se reporter à l'encadré en figure 3 pour une coupe transversale d'une tige de mèche SDS Plus). Il est recommendé d'utiliser exclusivement des accessoires de professionnelles.
- Nettoyez et graissez la tige de l'accessoire.
- Insérez la tige de mèche dans le porte-outil/ manchon de verrou (f).
- Poussez à fond la mèche et tournez-la légarement jusqu'à ce qu'elle s'encastre dans ses encoches.
- Tirez sur l'accessoire pour vérifier qu'il est bien verrouillé. Les opérations de martelage
requiérènt que l'accessoire puisse remuer sur son axe de quelques centimètres une fois verrouillé dans le porte-oult.
5. Pour-retirer la mèche, tirez sur le porte-outil/ manchon de verrouillage (f) et tirez-la hors de ce dernier.

SSEMENT:Utiliser
sytematiquement des gants pour changer d'accessoires. Les parties metalliques exposerées sur l'util et l'accessoire peuventvenir extrément brulantes pendant l'utilisation.
Installation de la poignee laterale (fi g. 4)
La poignée latérale (i) peut être installée de façon à accommoder un droitier ou un gaucher.

SSEMENT: Ne pas utiliser l'outil sans sa poignée laterale installee correctement.
- Desserrez la poignée laterale.
- Pour les croitiers : insérez le dispositif de fixation de la poignée laterale par-dessus la bague的最后一e le porte-outil, avec la poignée à gauche.
Pour les gauchers : insérez le dispositif de fixation de la poignée latérale par-dessus la bague derrière le porte-outil, avec la poignée à droite.
- Faites toumer la poignee latere sur la position désirée et resserrez la poignée.
Réglage de la profondeur de perçage (fi g. 5)
- Insérez le foret/la mèche requise comme décrit ci-dessus.
- Maintenez appuyé le verrou de butée de profondeur (j).
- Insérez la tige de réglage de profondeur (h) dans le trou du verrou de butée de profondeur.
- Ajustez la profondeur de pénetration comme illustré.
- Librez le verrou de butée de profondeur.
Glissiere de marche avant/arriere (fi g. 6)
-
Poussez la glissière de marche avant/amière (c) vers la gauche pour une rotation avant (vers la droite). Reportez-vous aux flèches sur l'outil.
-
Poussez la glissière de marche avant/arrête (c) vers la droite pour une rotation arrête (vers la gauche).
AVERTISSEMENT: Attendre systématiquement l'arrêt complet du moteur avant de changer la direction de rotation.
Installation de l'adaptateur de mandrin et du mandrin (vendus séparément)
- Vissez le mandrin sur l'embout taraudé de l'adaptateur de mandrin.
- Insérez le dispositif mandrin/adaptateur sur l'outil comme si c'était un accessoire standard SDS Plus®.
- Pour-retirer le mandrin, suivez la même procedure que pour-retirer un accessoire standard SDS Plus®.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de mandrins standards en mode martelage-perforage.
Veuillez consultierVote concessionnaire pour plus d'informations sur les accessoires appropriés.
Remplacement du porte-otil par le mandrin (fi g. 1)
D25324
- Tournez la bague de verrouillage (k) sur la position déverrouillée et retirez le porte-outil/ manchon de verrou (f).
- Enforcez le mandrin (I) sur la broche et tournez la bague de verrouillage sur la position de verrouillage.
- Pour remplaner le mandrin par le porte-otil, retirez d'abord le mandrin tout comme le porte-otil avait eté rétiè. Puis installez le porte-otil de la même façon que le mandrin l'avait été.

AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de mandrins standards en mode martelage-perforage.
Remplacement du carter antipoussieres (fi g. 3)
Le carter antipoussieres (g) protège le mecanisme de la poussière. Remplacez immediatement tout carter antipoussieres use.
- Tirez le manchon de verrouillage du porte-otil (f) et retirez le carter antipoussieres (g).
2.Installez le nouveau carter. - Liberez le manchon de verrouillage du porteoutil.
FONCTIONNEMENT
Consignes d'utilisation
AVERTISSEMENT:
-
Respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur.
Attention aux tuyaux et aux fils electriques. -
Appliquer seulement une pression légère sur l'outil (5 kg environ). Toute force excessive n'accélérer pas le perçage mais diminuera les performances de l'outil et sa durée de vie.
- Ne pas pincer ou visser trop profondement pour ne pas endommager le carter antipoussieres.
- Maintenir systématiquement l'util fermentation à deux mains, les pieds bien ancreés au sol (fig. 7). Utiliser systématiquement l'util avec sa poignée laterale installée correctement.
Position correcte des mains (fi g. 1, 7)

AVERTISSEMENT: Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter Systèmesatiquelement la position des mains illustrée.

AVERTISSEMENT: Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintainir fénement et SYSTÉMATIQUEMENT l'util pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignee laterale (i), et I'autre sur la poignee principale (m).
Liminurdcouple
Si le foret venait à se coincer ou à s'enrayer, la course de la broche sera interrompue par le limiteur de couple. Pour contrer les forces en résultat, maintenez systématiquement l'outil ferneté à deux mains avec les pieds bien ancrés au sol.
Mise en marche et arrêt (fi g. 1)
- Pourmettre l'outil en marche,appuyez sur I'interrupteur à vitesse variable (a).La pression exercéee sur l'interrupteur à vitesse variable déterminera la vitesse de l'outil.
- Pour arreter l'outil, relâchez l'interrupteur.
FRANÇAIS
- Pour verrouiller l'outil en position d'arrêt, place la glissière de marche avant/annière (c) sur la position centrale.
Martelage-perforage (fi g. 1) PERCAGE AVEC UN TREPAN PLEIN
- Reglez le selecteur de mode (d) sur la position martelage-perforage.
- Insérez le trépan approprié.
REMARQUE: Pour des résultats optimum, utiliser des accessoires de haute qualité à pointe carbure.
- Reglez la poignée latérale (l) comme requis.
- Si nécessaire, ajustez la profondeur de perçage.
- Marquez le point où le trou doit être percé.
- Placez le trépan sur le repère et démarrez l'outil.
- Arretez systématiquement l'outil après utilisation et avant de le débrancher.
Perçage avec un trépan carottier (fi g. 1)
- Reglez le selecteur de mode (d) sur la position martelage-perforage.
- Reglez la poignée latérale (i) comme requis.
- Insérez le trépan carottier approprié.
- Insérez le foret à centrer dans le trépan carottier.
- Placez le foret à centrer sur le repère puis appuyez sur l'interrupteur à vitesse variable (a). Percez jusqu'à ce que le foret penètre dans le beton d'environ 1 cm.
- Arrêtez de percer et retirez le foret à centre. Placez le trépan carottier sur le trou et continuez à percer.
- Lorsque vous percez au travers d'une structure plus épaissé que la profondeur du trépan carollier, cassez régulément le cylindre de béton ou carotte à l'intérieur du trépan. Pour éviter que le béton ne se fendille autour du trou, percz tout d'abord complètement un trou du diamètre du foret à centrer dans la structure. Puis percez le trou en moitié de chaque côte du panneau.
- Arretez systématique l'util après utilisation et avant de le débrancher.
Perçage rotatif (fi g. 1)
- Reglez le selecteur de mode (d) sur la position perçage rotatif.
- Insérez le dispositif adaptateur de mandrin/ mandrin.
- Procedez comme pour le martelage-perforage.

AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de mandrins standards en mode martelage-perforage.
Vissage (fi g. 1)
- Reglez le selecteur de mode (d) sur la position perçage rotatif.
- Sélectionnez la direction désirée.
- Insérez un adaptateur spécial de tournevis SDS Plus à utiliser avec les embouts de tournevis hexagonaux.
- Insérez l'embout approprié. Pour visser des vis à tête fendue, utilisez systématiquement des embouts avec un manchon de guidage.
- Appuyez doucement sur l'interrupteur à vitesse variable (a) pour ne pas endommager la tête de vis. En rotation inverse (vers la gauche), la vitesse de l'outil est automatiquement réduite pour-retirer la vis facilement.
- Lorsque la vis est au ras de la pièce à travailler, réâchéz l'interrupteur à vitesse variable pour éviter que la tête de vis ne rentre dans la pièce à travailler.
Burinage et ciselage (fi g. 1)
- Reglez le selecteur de mode (d) sur la position martelage seulement.
- Insérez le ciseau/burin approprié et tourmez-le à la main pour le verrouiller sur l'une des 51/52 positions.
- Reglez la poignee latere (i) comme requis.
- Démarrez l'outil et commencez à travailler.
- Arretez systématique l'util après utilisation et avant de le débrancher.
AVERTISSEMENT:

-
Ne pas utiliser cet outil pour melanger ou pomper des liquides combustibles ou explosives (benzine, alcohol, etc.)
-
Ne pas mélanger ou tourner des liquides inflammables considérés comme tels.
MAINTENANCE
Votre outil electrique DEWALT a ete concu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de I'outil dependra d'un entretien adequat et d'un nettoyage regulier.

SSEMENT: Pour réduire tout risque de dommages corporels, arreré l'outil et débrancher l'appareil du secteur avant d'installer
ou retireur tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S'assurer que la gachette est bien en position d'ARRÉT. Un démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
- Cet apparéil ne peut être répâre par l'utilisateur. Rapportez l'outil chez un répartaréur DEWALT agrée après environ 40 heures d'utilisation. Pour tout problème entre temps, veillez contacter un répartaréur DEWALT agrée.
L'outil s'arrête automatiquement lorsque les balais de charbon seront usés.
Balais de moteur
DEWALT utilise un système avant-garde de balais qui arrête automatique le perçage lorsque les balais seront usés. Ceci préviendra tout dormage sérieux au moteur. Des modules de balais sont disponibles dans les centres de réparation agrées DEWALT. Utilisez systématique des pieces de rechange d'origine.

Lubrification
Votre outil electrique ne requiert aucune lubrication additionnelle.
Les accessoires et pieces utilisés doivent être régulierément lubrifiés au cours de l'adaptateur SDS Plus®.

Entretien
AVERTISSEMENT: Éliminer poussière et saleté du boitier principal à l'air d'air compré chaque fois que les orifices d'aérationsemblant s'encrasser. Porter systématiquement des lunéttes de protection et un masque anti-poussières homologués, au cours de cette procédure.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques pouraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidité avec de l'eau et un savon doux. S'assurer qu'aucun liquide ne penètre dans l'outil; ne jamais immerger aucune partie de l'outil dans un liquide.
Accessoires en option
AVATISSEMENT:Comme les
accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation avec cet apparéil pourrait accompter un danger. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommends doivent etre utilisés avec cet apparéil.
Différentypesdemeches/forets etburinsSDSPlus sont disponibles en option.
Veuiliez consultier votre concessionnaire pour plus d'informations sur les accessoires appropriés.
Respect de l'environnement

Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures menagères.
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplace ou que vous n'en avez plus besoin, ne le jête pas avec vos ordures menagères. Préparez-le pour la collecte sélective.

La collecte sélective des produits et emballages usages permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matérielx recyclés aide à protéger l'environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
Selon les reglementations locales, un service de collecte selective pour les produits electriques peut etre foumi de porte a portedans une dechetterie municipale ou sur le lieu d'achat de votre nouveau produit.
DEWALT dispose d'installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom.
Pour connaître l'adresse d'un répartaréur autorisé pres de chez vous, prenez contact avec votre bureau DEWALT local à l'adresse indiquée dans ce manuel de l'utilisateur. Ou consultez la liste des réparteurs autorisés DEWALT et le panorama détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à l'adresse: www.2helpU.com.
FRANÇAIS
GARANTIE
DEWALT est si sur de la qualité de ses produits qu'il propose a tous les professionnelles qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s'ajoute à vos droits contractuels en tant qu'utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu'utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l'Union Européenne et au sein de la Zone Européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil DEWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, returnez simplement, au point de vente, l'outil offre à tous ses composants originaux, dans un-delai de 30 jours à compter de sa date d'achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d'achat sera exigée.
- CONTRATD'ENTRETIEREGRUTFD'UNAN
Si vous outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l'achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectue gratuitement par un centre de réparation/agree DEWALT. Une preuve d'achat sera exigée. Cea comprend la main-d'oeuvre. Les accessoires et les pieces détachées sont exclus, a moins d'un defaulted fabrication sous garantie.
- GARANTIE COMPLETE D'UN AN -
Si vous produit DEWALT presentait un vice de matériel ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d'achat, DEWALT garantit le remplacement gratuite de toute piece defectuese ou, à notre entiere discrétion, le remplacement gratuite de l'appareil, à condition que :
Le produit ait ete utilise correctement
Le produit ait ete soumis aune usure normale;
Aucune réparation n'ait été effectuee par du personnel non autorisé ;
- Une preuve d'achat soit foumie;
Le produit soit returné complet, avec l'ensemble de ses composants originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l'emplacement du centre de réparation/agréé DEWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés DEWALT et tout détaill complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet: www.2helpU.com.