D25313K - Hammer DEWALT - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts D25313K DEWALT als PDF.
Benutzerfragen zu D25313K DEWALT
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hammer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch D25313K - DEWALT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. D25313K von der Marke DEWALT.
BEDIENUNGSANLEITUNG D25313K DEWALT
a. Variabel hastighedskontakt
b. Aktiv vibrationskontrol
Varktojet kan anvendesi folgende Funktionstilstande:
a
T
Varktojet kan anwendes i folgende Funktionstilstande:
a
HOCHLEISTUNGS-BOHRHAMMER
D25313, D25223, D25323, D25324
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfällige
Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlüssigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
| D25313 | D25223 | D25323 | D25324 | |||
| Netzspannung | V | 230 | ||||
| Typ | 2 2 1 1 | |||||
| Leistungsaufnahme | W | 800 | 800 | 800 | 800 | |
| Leerlaufdrehzahl | \( \min^1 \) | 0-1.150 | 0-1.150 | 0-1.150 | 0-1.150 | |
| Lastdrehzahl | \( \min^1 \) | 0-830 | 0-830 | 0-830 | 0-830 | |
| Schlagenergie | ||||||
| Schlagbohren | J | 0-3,1 | 3,1 | 0-3,1 | 0-3,1 | |
| MeiBeln | J | 0-3,4 | 3,4 | 0-3,4 | 0-3,4 | |
| Max. Bohrleitung In Stahl/Holz/Beton | mm | 13/30/26 | 13/30/26 | 13/30/26 | 13/30/26 | |
| MeiBelpositionen | 51 | 52 | 51 | 51 | ||
| Max. Bohrleitung in Mauwerwerk | mm | 65 | 65 | 65 | 65 | |
| Werkzeugaufnahme | SDS Plus® | SDS Plus® | SDS Plus® | SDS Plus® | ||
| Spannhalsdurchmesser | mm | 54 | 54 | 54 | 54 | |
| Gewicht | kg | 3,0 | 3,3 | 3,4 | 3,5 | |
| \( L_{\text{St}} \) | (Schaldruckpegel) | dB(A) | 85,4 | 88 | 85,4 | 85,4 |
| \( K_{\text{St}} \) | (Schaldruck-Messungenauligkeit) | dB(A) | 3,3 | 3,9 | 3,3 | 3,3 |
| \( L_{\text{Wes}} \) | (Schaldruckpegel) | dB(A) | 99,4 | 99 | 99,4 | 99,4 |
| \( K_{\text{Wes}} \) | (Schaldruckpegel-Messungenauligkeit) | dB(A) | 3,3 | 3,9 | 3,3 | 3,3 |
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme), bestimmt gemäß EN 60745:
| Bohren in Metall | |||||
| Schwungsgemissionswert ah,D= | m/s2 | 3,0 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 |
| Messungenaugkeit K = | m/s2 | 1,6 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Bohren in Beton | |||||
| Schwungsgemissionswert ah,HD= | m/s2 | 18,0 | 9,6 | 10,5 | 10,5 |
| Messungenaugkeit K = | m/s2 | 1,7 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Meißen | |||||
| Schwungsgemissionswert ah,Cheq= | m/s2 | 18,0 | 6,4 | 10,5 | 10,5 |
| Messungenaugkeit K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 3,5 | 3,5 |
| Schrauben ohne Schlag | |||||
| Schwungsgemissionswert ah= | m/s2 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 |
| Messungenaugkeit K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
DEUTSCH
Der in thisem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionsgrad wurde nach MaBgabe eines
standardsierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben,
gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.

WARNING: Der angegebene
Vibrationsemissionswert steht für die
Hauptanwendungen des Werkzeugs.
Falls das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen oder mit anderen
Zubehör benutzt oder schlocht
instandgehalten wird, kann die
Vibrationsemission verschieden sein.
Dies kann den Expositionsgrad über
die gesamte Arbeitsdauer erheblich
steigem.
Eine Schätzung des Vibrationsaussetzungsgrades solfte ebenfalls berücksichtigten, ob das Werkzeug abgeschaitet ist, oder ob es einfach nur eingeschaftet ist ohne für Arbeititen benutzt zu werden. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich verringgem.
Bestimmeneusatzliche Sicherheitsmaßnahmen,um den Benutzer vor den Auswirkungen der Vibrationen zu schätzen,wie etwas Instandhaltung des Werkzeugs und Zubehors,die Handewarm halten Aufbau von Arbeitsmethoden.
Sicherungen:
Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklart.itte lessen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.

GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tächlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNING: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
moglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verdetzungen führen kann.
HINWEIS: Zeigt ein Verhalten an, das nichts mit Verletzungen zu tun hat. aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschaden führen kann.

Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgebung hin.
EG-Konformitätserklarung
MASCHINENRICHLINIE

D25313, D25223, D25323, D25324
DEWALT erklart hiemit, dass diese unter "Technische Daten" beschriebenenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
These Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sichitte an DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichne ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.

Horst Grossmann
Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510 Idstein, Deutschland
10.05.2010

JNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahritte die Bedienungsanleitung lessen.
Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge

NG! Alle Sicherheits/- Warnhinweise und alle Anweisungen lessen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schweire Verletzungen verursachen.
DEUTSCH
ALLEWARNHINWEISEUNDANWEISUNGEN ZUM SPATEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Der nachfolgend verwendete Begriff "Elektrowerkeug" bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleucht. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefahrdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten,Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dampfe entzünden konnen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker dar in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeuge keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringem das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhötes Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nasse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zuziehen bzw. um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind. Die Verwendung eines für Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels vermingert das Stromschlagrisiko.
f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verwendet werden. Die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verringt das Stromschlagrisiko.
3) PERSONLiche SICHERHEIT
a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie daraufauf, was Sie tun und setzen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten. Benutzten Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ersthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche Schutzaurstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzaurstungen (wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz) für die entsprechenden Einsatzbedingungen mindem das Verletzungsrisiko.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie safer, dass das Werkzeug ausgeschelt ist, bevor Sie es an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es hochheiten oder/TRagen. Das Tragen des Elektronwerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Unfälle herbei.
d) Nehmen Sie vor dem Einsatzen des Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder Schraubenschluss ab. Ein Schraubenschluss oder Einstellwerkzeug, der/das sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Nicht zu welt vorlehen! Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Werkzeug in unewarteten Situationen better unter Kontrolle halten.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fem. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare konnen sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung bzw. zum Staubfang vorhanden sind, vergewisern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Durch die Verwendung
eines Staubfangs konnen die mit Staub verbundenen Gefahren reduziert werden.
4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTRWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das für ihren Anwendungsbereich geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem wichtigen zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die Arbeit better und{sicherer ausgeführten werden.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstellen lasst. Ein Elektrowerkzeug mit defektem Schalter ist gefährlich und muss repaniert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhinder ein unbeabsichtigtes Einsatzlen des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Handen unerfahrener Personen gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem einwandfrei Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zureckzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfähig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklammen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehor, Einsatzwerkzeuge uw. entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschreibenben Art und Weise. Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5)REPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzleiten reparieren. Damit kann gewährleistet werden, dass der Betrieb des Elektrowerzeugs sichere ist.
Zusätzliche besondere Sicherheitsvorschriften für Bohrhammer
Tragen Sie einen Gehorschutz. Einfluss von Larm kann zum Gehorverlust führen.
- Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gefleiferten zusätzlichen Griffe. Kontrollverlust kann zu Verletzungen führen.
- Halten Sie Elektrowerkzeuge an isolierten Grifflächen, wenn Sie Arbeiten durchführten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel berühren können. Der Kontakt mit einer Strom führenden Leitung setzt die expionierten Metalteile des Werkzeugs unter Strom, was zu einem Stromschlag beim Anwender führt.
- Verwenden Sie Zwingen oder andere praktikable Methoden, um das Werkstück auf einer stabilen Basis zu fixieren und abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper halten, ist es nicht stabil. Sie können die Kontrolle über das Werkstück verlieren.
- Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen Augenschutz. Schlagbohrarbeiten verursachen, dass Splitter herumfliegen. Herumfliegende Teilchen können dauerhafte Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie eine Staubmaske oder Atemschutzmaske bei Arbeitern, die Staub verursachen. Gehorschutz kann bei den meisten Anwendungen erforderlich sein.
- Halten Sie das Werkzeug immer fest im Griff. Versuchen Sie nicht, diesewerkzeug zu betreiben, ohne es mit beiden Handen zu halten. Es wird empfehlen, immer den seitlichen Griff zu verwenden. Einhandbetrieb eines Werkzeugs führt zum Kontrolverlust. Das Durchtrennen von Hartmaternal wie z. B. Armierungsstahl oder das Treffen darauf kann ebenfalls gefährlich sein. Drehren Sie vor dem Betrieb den seitlichen Griff richtig fest.
- Betreiben Sie这点es Werkzeug nicht über lange Zeitraume. Die vom Hammerbetrieb verursachten Schwingungen können zu Schaden an ihren Handen und Armen führen. Verwendten Sie Handschuhe zur zusätzlichen Dämpfung und begrenzen Sie die Exponierung, indem sie hauige Pausen einlagen.
- Bereiten Sie Einsätze (Bits) nicht selbst wieder auf. Die Wiederaufbereitung von
DEUTSCH
MeiBel sollte durch eine zugelassene Fachkraft erfolgen. Nicht fachgerecht wiederaufbereitete MeiBel konnen Verletzungen verursachen.
Tragen Sie Handschuhe beim Betrieb des Werkzeugs oder beim Wechseln der Einsatz. Zugangliche Metallteile am Werkzeug und die Einsatz之间的 beim Betrieb extrem hei werden. Kleine Stückchen von abgebrochenem Material können bloße Hande verlotzen.
- Legen Sie das Werkzeug niemals ab, solange der Einsatz nicht vollständig zum Stillstand gekommen ist. Sich bewegende Einsatz können Verletzungen verursachen.
Schlagen Sie nicht mit dem Hammer auf klemmende Einsätze, um sie zu losen. Es konnen sich Fragmente von Metall-oder Materialsplittern losen und Verletzungen verursachen.
- Leicht abgenutzte Meiß konnen durch Schleifen wieder geschärft werden.
- Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden Einsatz fern. Wickeln Sie das Kabel um keinen Teil Ihr's Körpers. Ein um einen sich drehenden Einsatz gewickeltes Stromkabel kann Verletzungen und Kontrolverlust verursachen.
Restgefahren
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Bohrhammem untrennbar verbunden:
- Verletzungen durch Berühren der sich drehenden Teile oder freiher Teile des Werkzeugs.
Bestimmte Restgefahren lessen sich frotz Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und dem Einsatz von Sicherheitsvorrichtungen nicht vermeiden. Diese sind:
- Gehörschäden.
Gefahr des Quetschens der Finger beim Austausch von Zubehorkeilen.
Gesundheitsgefahren durch Einatmen von bei Arbeiten in Beton und/oder Mauerwerk entwickelten Staubs.
Schilder am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Werkzeug angebracht:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lessen.

Tragen Sie Gehorschutz.

Tragen Sie Augenschutz.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumcode (n) enthalt das Herstelljahr und ist in das Gehäuse geprügt.
Beispiel:
2010 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthalt:
1 Hochleistungs-Bohrhammer
1 Seitlicher Griff
1 Bohrtiefenanschlag
1 Transportkoffer
1 Schnellspannffutter (nur D25324)
1 Betriebsanleitung
1 Explosionszeichnung
Prufen Sie das Werkzeug, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein konnten.
- Nehmen Sie sich Zeit, diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu denen und zu verstehen.
Beschreibung (Abb. 1)

NG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies konn
Schaden oder Verletzungen führen.
a. Verstellbarer Drehzahlregler
b. Aktive Vibrationskontrolle
(nur D25223, D25323 und D25324)
c. Drehrichtungs-Schiebeschalter
d. Betriebsarten-Wahlschalter
e. Sicherheitsspere
f. Werkzeugaaufnahme / Arretiemanschette
g. Staubkappe
h. Bohrtriefenanschlag
i. Zusatzgriff
j. Tiefenanschlagklemme
k. Arretiermanschette (nur D25324)
- Spannffutter (nur D25324)
m. Hauptgriff
DEUTSCH
BESTIMMUNGSGEMÄsse VERWENDUNG
These Hochleistungs-Bohrhammer sind konstruiert für den professionellen Einsatz beim Bohren und Schlagbohren, Schraubendirehen und leichten Stemmarbeiten.
NICT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Näre von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
These Bohrhammer sind Elektrowerkzeuge für den professionellen Einsatz.
LASSEN SIE NICTT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeugkommen. Wenn unerfahrene Personen deseses Werkzeug verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
AKTIVE VIBRATIONSKONTROLLE (ABB.1) (NUR D25223, D25323 UND D25324)
Die aktive Vibrationskontrolle neutralisiert
Rückstoßerschüttungen des Hammersystems.
Eine Minderung der Hand-und Armerschüttungen
ermöglich einen komfortablen Einsatz über langere Zeitraumme und verlangert die Gerätelebensdauer.
Für eine optimale Vibrationskontrolle halten Sie das Gerät mit einer Hand am Hauptgriff (m) und mit der anderen Hand am selbstlichen Zusatzgriff (i). Üben Sie nur soviet Druck aus, dass die Vibrationskontrolle ungefahr auf halber Hammersträke stehen.
Der Hammer benötigt nur soviet Druck, dass die aktive Vibrationskontrolle einrastet. Zuviel Druck führt nicht zu schnellerem Bohren oder Stemmen, aber die aktive Vibrationskontrolle wird nicht einrasten.
SICHERHEITSKUPPLUNG
Alle Bohrhammer sind mit einer Sicherheitskapplung ausgestellt. Sie begrenzt das maximale, auf den Anwender übertragene Gegendrehmoment, falls die Bohrspitze beim Betrieb blockiert. Dieses Ausstattungsmerkmal verhinder auch die Überlastung von Getriebe und Elektromotor. Die Sicherheitskapplung ist workseitig eingestellt und kann nicht justiert werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung entspricht.

Ihr DEWALT-Ladogerat Ist gemäß EN 60745 doppelt isoliert und erforderd deshalb kein den Endeitler.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezialgefertiges Kabel ersetzt werden, das über die DEWALT-Serviceorganisation erhältlich ist.

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlägerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Veränderungskabel, das für die Leistungsaufnahme desses Elektrowerkzeuggeignet ist (siehe technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5mm^2 und die Höchstlänge beträgt 30m
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN

Verletzungsgefahr zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen. Einstellungen justieren oder ändern oder Reparaturen vormehmen. Stellen Sie safer, dass der Auslösechafter in AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigter Start kann zu Verletzungen führen.
Wahlen der Betriebsart (Abb. 2)
D25313, D25323, D25324
Das Gerät kann in den folgenden Betriebsarten eingesetzt werden:

Rotationsbohren: Schrauben und Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff.

Schlagbohren: Boharbeiten in Beton und Mauerwerk.

Nur Hammem: leichte Stemm-, Meilb- und Abbrucharbeiten. In dieser Betriebsart kann das Gerät auch als Hebel zum Entfernern einer blockierten Bohrspitze verwendet werden.

Biftrehung: Keine echte Betriebsart. Sie wird nur verwendet, um einen FlachmeiBel in die gewünschte Stellung zu drenen.
DEUTSCH
D25223
Das Gerät kann in den folgenden Betriebsarten eingesetzt werden:
a
Rotationsbohren: Schrauben und Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff.

Schlagbohren: Boharbeiten in Beton und Mauerwerk.
Bitdrehung: Keine erchte Betriebsart. Sie wird nur verwendet, um einen FlachmeiBel in die gewünschte Stellung zu drenen.
T
Nur Hammern:leichte Stemm, MeiBel- und Abbrucharbeiten. In dieser Betriebsart kann das Gerät auch als Helbel zum Entfern einer blockierten Bohrspitze verwendet werden.
- Zur Wahl der Betriebsart drucken Sie die Sicherheitsspere (e) und direhen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (d) auf das Symbol der gewünschten Betriebsart.
- Losen Sie die Sicherheitsspere und überprüfen Sie, dass der Betriebsarten-Wahlschalter eingerastet ist.

WARNING: Verstellen Sie nicht die Betriebsart, während das Werkzeug lauf.
Indexieren der MeiBelposition (Abb.2)
Der MeiBel kann indexiert und in 51/52
verschieden Positionen festgestellt werden.
- Drehen Sie den Betriebsartenschalter (d), bis er auf das Symbol für Bildrehung zeigt.
- Drehen Sie den Meißel in die gewünschte Position.
- Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf die Position „nur Hammern".
- Drehen Sie den Meiβel, bis er einrastet.
Einsetzen und Entfernen von SDS Plus Zubehörteilen (Abb. 3)
Dieses Werkzeug ist für SDS Plus® Zubehörteile konstruiert (siehe den Querschnitt eines SDS Plus® Einsatzchaftes im Nebenbild in Abb. 3). Wir empfehlen, nur Zubehörteile für den professionellen Einsatz zu verwenden.
- Reinigen und fetten Sie den Einsatzschaft.
- Setzen Sie den Einsatzchaft in die Werkzeugaufnahme (f).
-
Drucken Sie den Einsatz ein und drehen Sieihn leicht, bis er in die Schlitze passt.
-
Ziehen Sie am Einsatz, um zu prüfen, ober errichtig festsitzt. Die Schlagfunktion erfordert es, dass der Einsatz sich in der Achse mehrere Zentimeter bewegen kann, wenn in der Werkzeugaufnahme fest sitzt.
- Um einen Einsatz zu entfernen, zieren Sie die Arreliermanschette (f) der Werkzeugaufnahme zurück und zieren Sie den Einsatz hersa.

WARNING: Tragen Sie beim Auswechseln von Zubehörheiten immer Handschuhe. Die expionierten Metalteile am Werkzeug und an den Zubehörheiten können beim Betrieb extrem heißt werden.
AnbringendesseitlichenGriffs (Abb.4)
Dieser seitliche Griff (i) kann für Rechts- und Linkshänder angepasst werden.

NG: Verwendenden Sie das Werkzeug nicht ohne korrekt angebrachten sichlichen Griff.
- Losen Sie den seitlichen Griff.
- Für Rechtshänder: Schieben Sie die Seiteigriffklemme über die Manschette hinter der Werkzeugaufnahme, Griff links.
Für Linkshänder: Schieben Sie die Teilengriffklemme über die Manschette hinter der Werkzeugaufnahme, Griff rechts.
- Drehen Sie den beiden Grifts in die gewündchte Position und drehen Sie den Griff fest.
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. 5)
- Setzen Sie den gewünschten Bohreinsatz (Bit) wie oben beschrieben ein.
- Drücken Sie die Tiefenanschlagsklemme (j) und halten Sie sie gedrückt.
- Stecken Sie den Tiefenanschlagstab (h) durch das Loch in der Tiefenanschlagklemme.
- Stellen Sie die Bohrtliefe wie dargestellt ein.
- Lassen Sie die Tiefenanschlagklemme los.
Drehrichtungs-Schiebeschalter (Abb. 6)
- Schieberen sie den Drehrichtungs-Schiebeschalter (c) nach links für Vorwärtslauf. Siehe die Pfeile am Werkzeug.
- Schieber sie den Drehrichtungs-Schiebeschalter (c) nach rechts für Rückwärtslauf.
DEUTSCH
WARMUNG: Warten Sie immer, bis
der Motor vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie die
Drehrichtigungändem.
Anbringen eines Spannfutteradapters und Spannfutters (separatehältlich)
- Schrauben Sie das Spannfutter auf das
Gewindeende des Spannffuteradapters. - Setzen Sie das angeschraubte Spannffutter und den Adapter in das Werkzeug, als ob es ein Standard-SDS Plus® Einsatz (Bit)eware.
- Um das Spannffutter zu entfemen, gehen Sie wie beim Entfemen eines Standard-SDS Plus® Einsatzes (Bits) vor.
WARNING: Verwenden Sie
niemals Standard-Spannfutter in der
Schlagbohr-Betriebsart.
Fragen Sie ihren Handlcr nach weiteren
Informationen zu geeignetem Zubehor.
Auswechseln der Werkzeugaufnahme mit dem Spannfutter (Abb.1)
D25324
- Drehen Sie die Arretiermanschette (k) in die entsperte Position und zieren Sie die Werkzeugaufnahme (f) ab.
- Drücken Sie das Spannffutter (I) auf die Spindel und drehen Sie die Arretiermanschette in die Arretierposition.
- Um das Spannffutter mit der Werkzeugaufnahme auszuwechseln, entfernen Sie zuerst das Spannffutter auf die gleiche Weise, wie die Werkzeugaufnahme entwickelte. Setzen Sie dann die Werkzeugaufnahme auf die gleiche Weise ein, wie das Spannffutter eingesetzt wurde.
WARMUNG: Verwenden Sie
niemals Standard-Spannfutter in der
Schlagbohr-Betriebsart.
Auswechseln der Staubkappe (Abb. 3)
Die Staubkappe (g) schütz den Mechanismus vor dem Eindringen von Staub. Ersetzen Sie eine abgenutzte Staubkappe sofort.
-
Ziehen Sie die Arretiemanschette (f) an der Werkzeugeaufnahme zurück und ziehen Sie die Staubkappe (g) ab.
-
Setzen Sie die neue Staubkappe ein.
- Lassen Sie die Arretiemanschette an der Werkzeugaufnahme los.
BETRIEB
Betriebsanleitung
WARNING:
- Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften. - Achten Sie auf die Lage von Rohrund Stromleitungen.
- Üben Sie nur sanften Druck auf das
Werkzeug aus (ca. 5 kg). Zu starker
Druck beschleunigt das Bohren
nicht, mindert aber die Leistung
des Werkzeugs und kann seine
Lebensdauer verkurzen.
Bohren oder schrauben Sie nicht
zu lief, um eine Beschädigung der
Staubkappe zu vermeiden.
Halten Sie das Werkzeug immer mit
beiden händen fest und prüfen Sie,
ob Sie einen festen Stand haben
(Abb. 7). Betreiben Sie das Werkzeug.
immermitkorekt montiertem
seitlichenGriff.
Richtige Haltung der Höhe
(Abb. 1, 7)
WAPWUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu vermindem, wenden Sie
IMMER die gezeigte Handhaltung an.
WARMUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu vermindem, achen Sie
IMMER auf sicheren Halt und selen Sie
auf eine platzliche ReaktionVBorbereitet.
Die richtige Haltung der Hande setzt voraus, dass eine Hand sich am Seitenlichen Griff (i) befindet,
während die andere Hand den Hauptgriff (m) hält.
Überlastungskupplung
Wenn der Bohreinsatz sich verklemmt oder
festsitzt, wird der Antrieb der Bohrspindel durch
die Überlastungskupplung (Rutschkupplung)
unterbrochen. Wegen der darauf auftretenden Kräfte
halten Sie das Gerät immer fest mit beiden Händen
und achten Sie auf einen sicheren Stand.
DEUTSCH
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
- Um das Werkzeug einszuschalten, drucken Sie den verstellbaren Drehzahlregier (a). Die Stärke des Drucks auf den verstellbaren Drehzahlregler regelt die Drehzahl des Werkzeugs.
- Zum Stoppen des Werkzeugs setzen Sie den Schalter los.
- Um das Werkzeug in der AUS-Position zu arretieren, schieben Sie den Drehrichtigungs-Schiebeschalter (c) in die mittlere Position.
Schlagbohren (Abb.1)
BOHREN MIT MASSIVEM EINSATZ (BIT)
- Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf die Schlagbohr-Position.
-
Setzen Sie den passenden Bohreinsatz ein.
HINWEIS: Für optimale Ergebnisse verwenden Sie Qualitätssbits mit Karbidspitze. -
Justieren Sie den seitlichen Griff (i) entsprechend den Anforderungen.
- Stellen Sie, falls erforderlich, die Bohrtiefe ein.
- Markieren Sie die Bohrstelle.
- Setzen Sie den Bohrbit auf die Bohrstelle und schalten Sie das Werkzeug ein.
- Schalten Sie das Werkzeug immer aus, wenn die Arbeit beendet ist und vor dem Ziehen des Steckers.
Bohren mit einem Kernbohrbit (Abb.1)
- Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf die Schlagbohr-Position.
- Justieren Sie den seitlichen Griff (i) entsprechend den Anforderungen.
- Setzen Sie den passenden Kembohreinsatz ein.
- Montieren Sie den Zentrierbohrer auf das Kernbohrbit.
- Setzen Sie den Zentrierbohrer auf die Bohrstelle und drücken Sie den verstellbaren Drehzahlregler (a). Bohren Sie, bis der Kernbohrer ca. 1 cm in den Beton eindringt.
- Beenden Sie den Bohrvorgang und entfern
Sie den Zentrierbohrer. Setzen Sie den
Kernbohrer wieder auf das Bohrloch und setzen
Sie den Bohrvorgang fort. - Wenn Sie durch eine Konstruktion bohrn, die stärker ist als die Tiefe des Kembohrbits, entfern den Sie in regelmäßigen Abständen den runden Betonzylinder aus dem Inner dem Kembohrbits. Um unbeabsichtiges
Wegbrechen von Beton um das Bohrloch herum zu vermeiden, bohren Sie zuerst ein Loch ein Loch mit dem Durchmesser des Zentrierbohrers vollständig durch die Konstruktion. Bohren sie dann mit dem Kermbohrer jeweils bis zur Häfte von jeder Seite.
- Schalten Sie das Werkzeug immer aus, wenn die Arbeit beendet ist und vor dem Ziehen des Steckers.
Rotationsbohren (Abb. 1)
- Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf die Rotationsbohr-Position.
- Montieren Sie den Spannffutteradapter/ Spannffuttersatz.
- Fahren Sie fort, wie unter Schlagbohren beschrieben.

NG: Verwenden Sie nernals Standard-Spannffutter in der Schlagbohr-Betriebssart.
Schrauben (Abb.1)
- Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf die Rotationsbohr-Position.
- Wahlen Sie die Drehrichtung.
- Setzen Sie den speziellen SDS Plus Schraubadapter für die Verwendung mit Sechskant-Schraubeinsätzen ein.
- Setzen Sie das geeignete Schraubbit ein. Wenn Sie Schlitzkopfschrauben ein- oder ausdrehen, verwenden Sie innerer Bits mit Führungshülse.
- Drucken Sie sanf auf den verstelltbaren Drehzahlregler (a), um eine Beschädigung des Schraubenkopfes zu vermeiden. Bei Rückwärtsdrehung ist die Drehzahl des Werkzeugs zum leichteren Ausschrauben automatisch verringgert.
- Wenn die Schraube mit dem Werkstück bündig ist,lassen Sie den verstellbaren Drehzahlregler los,um zu verhindern,dass der Schraubenkopf in das Werkstück eindringt.
Stemmen und MeiBeln (Abb. 1)
- Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf die Position „nur Hammem".
- Setzen Sie den geeigneten MeiBel ein und rasten Sie ihn durch Drehung per Hand in eine der 51/52 Positionen ein.
- Justieren Sie den seitlichen Griff (i) entsprechend den Anforderungen.
-
Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Sie mit der Arbeit.
-
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, wenn die Arbeit beendet ist und vor dem Ziehen des Steckers.
WARNING:
-
Verwenden Sie diese Werkeug nicht für das Mischen oder Pumpen von leicht entflammbaren oder explosiven Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol usw.).
-
Mischen oder Ruhren Sie keine entsprechend gekennzeichneten brennbaren Flüssigkeiten.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb bei minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Werkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNING: Um die Verletzungs
Verletzungsgefahr zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevör Sie Zubehör anbringen oder entfemen, Einstellungen justieren oder ändern oder Reparaturen vomehmen. Stellen Sie sicher, dass der Auslösenehmer in AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtiger Start kann zu Verletzungen führen.
- Dieses Gerät kann nicht vom Nutzer gewartet werden. Bringen Sie das Werkzeug zu einer autorisierten DEWALT Kundendienstwerkstatt nach ca. 40 Betriebsstunden. Wenn vor Ablauf dieser Zeit Probleme außtreten, wenden Sie sich an eine autorisierte DEWALT Kundendienstwerkstatt.
- Das Werkzeug schaltet automatisch ab, wenn die Kohlebürsten abgenutzt sind.
Kohlebürsten
DEWALT verwendet ein fortschrittliches Bürstensystem, das den Bohrer automatisch ausschalten, wenn die Bürsten abgenutzt sind. Dadurch wird ernsthafter Schaden am Motor verhindert. Neue Bürstensätze sind bei autorisierten DEWALT Kundendienststellen erhältlich. Verwenden Sie nur identische Ersatzteile.

Schmierung
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Zubehörteile und Ansätze müssen regelmäßiger rund um den SDS Plus® Einsatz geschmiert werden.

Reinigung
WARMUNG: Immer, wenn Sie Ansammlung von Schmutz an und um die Luftrungsöffnungen bemerken, blasen Sie mit trockener Luft Schmutz und Staub aus dem Hauptgehause. Tragen Sie zugelassenen Augenschutz und zugelassene Staubschutzmasken bei diesen Arbeiten.
WARNING: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Werkzeugs. Solche Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material which werden halten. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seite befeuchtetes Tuch. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendeln Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WANUNG: Da Zubehor, das nicht von DEWALT angeboten wird, nicht mit thisem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehor mit thisem Gerat gefährlich sein. Um das Verletzungnsisiko zu minded,solet mit thisem Produkt nur von DEWALT empfohlenes Zubehor verwendet werden.
Optional stehen verschiedene Typen von SDS Plus Bohreinsatzen und MeiBel zur Verfugung.
Fragen Sie Ihr händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
DEUTSCH
Umweltschutz

Getrennte Sammlung Dieses Produkt dar nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie这点es Produkt an Sammelstellten zur getronnten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.

Durch getrennte Sammlung von gebrauchten Produktien und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführnt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyclitem Material tragt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
Nach Maßgabe ortlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhandler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
DEWALT betriebte eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten DEWALT-Produkten. Wenn Sie von thisem Service Gebrauch machen möhen, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihr Näre setzen Sie sichitte mit der ortlichen DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet davon den professionellen Anwendern des Produktes eine Herausragende Garantie. Diese Garantierklarung gitt als Ergänzung und unbeschadet ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gitt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DE-Gerätes nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie es einlich innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Handler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion für ihre DEWALT-Maschine ausgeführlt.
These Arbeitsmen werden kosten von einem autorisierten DEWALT-Service-Partner ausgeführnt. Der Kaufbeleg musse vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten.
Gilt nicht für Zubehör und Ersatzeithe, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Materialoder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosen Austausch aller fehlherhalten Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
- Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
Das Produkt war normalem VerschleB ausgesetzt; - Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen;
- Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu konnen, wenden Sie sich an einen DEWALT-Service-Partner in Ihr Höhe, dessen Adresse Sie im DEWALT-Katalog fienden, oder Sie wenden sich an die DEWALT-Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist. Eine Listre der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst fienden Sie im Internet unter: www.2helpU.com.
ENGLISH
HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERDRILL
D25313, D25223, D25323, D25324
Congratulations!
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Elektrische verilgheit
Folgende pikogrammer vises pa verktoyet:

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Saksa
10.05.2010

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
Tn oukeuaoa Tepiexetai:
1 Pepiopoko opopotpantavo uynanctafoos
1IaepiKnAaBn
ToTOnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnT
H TIAEUPKHaBn (i) MTOpE va TOTOBETHeI Etai WOTe VA TAPiAcEi TIOO OE DEJxOEpEs 000 KAI OE apIOTEPOxEPEs XpnoTe.

IPOEIONOIH: Mx npoiIOIOIETo epyaleio eav dEv exi ouvapuooynEi karaan na n TAEUPKn a n
- Xaapwote TnTtAeupikn AaBn.
- Ia ±b±b±b±b±b±b±b±b±b±b±b±b xPntes: UpuTe to OpiKtnpa Tns TIAeupiknC AaiBn ETTAVw aTo KOLapo Tiaw aTo TO evpyaAeiOEt, Me Tn AaiBn Ota apiTepa.
Tia apioTepeXeipes XpnoTeS: UpuTe To OpiYktnpa TnC TIAeupikns AaBnE ITAVw aTO TO kOlaP oTOW aTO VEPyaaleIOBETN, TE Tn AaBn OTA DEIa.
- Nepiotpeyte Tny taeupikn aanotyn Etiouptnteon kai ouoqiTe n aoi