DEWALT D25313K - Martillo

D25313K - Martillo DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato D25313K DEWALT en formato PDF.

📄 152 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT D25313K - page 38
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre D25313K DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D25313K - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D25313K de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO D25313K DEWALT

Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacer que DEWALT sea una de las entreprises más feasibles para los 用户s de ferrrmiantas electricas profesionales.

Datasétécnicos

D25313D25223D25323D25324
VoltajeV230
Tipo 2 2 11
Potencia absorbidaW800800800800
Velocidad sin energiaminJ0-1.1500-1.1500-1.1500-1.150
Velocidad de energiaminJ0-8300-8300-8300-830
Energía de impacto
Perforación con martilloJ0-3,13,10-3,10-3,1
CinceladoJ0-3,43,40-3,40-3,4
Máxima capacité de taladrado en acero/madera/hornigónmm13/30/2613/30/2613/30/2613/30/26
Posiciones del cincel51525151
Capacidad de perforación con extrapolación de testigos en ladrillo blandomm65656565
PortaherramrientasSDS Plus®SDS Plus®SDS Plus®SDS Plus®
Diámetro de la abrazadoramm54545454
Pesokg3,0
Lpa (presión acústica)dB(A)85,48885,485,4
Kpa (incertidumbre de presión acústica)dB(A)3,33,93,33,3
Lva (potencia acústica)dB(A)99,49999,499,4
Kva (incertidumbre de la potencia acústica)dB(A)3,33,93,33,3
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745:
Pertoración en metal
Valor de la emisión de vibración a1,D=m/s23,0<2,5<2,5<2,5
Incertidumbre K =m/s21,61,51,51,5
Perforación en hormigón
Valor de la emisión de vibración a1,HD=m/s218,06,410,510,5
Incertidumbre K =m/s21,71,51,51,5
Cinélado
Valor de la emisión de vibración a1,Cheq=m/s218,06,410,510,5
Incertidumbre K =m/s21,51,53,53,5
Atornillado sin impacto
Valor de la emisión de vibración a1=m/s2<2,5<2,5<2,5<2,5
Incertidumbre K =m/s21,51,51,51,5

ESPANOL

El nivel de emisión de vibración que se ofrece en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que ofrece la norma EN 60745 y pueda utiliser para comparar una herramenta con或其他. Puede utiliser para realizar una evaluacion preliminar de la exposion.

DEWALT D25313K - ESPANOL - 1

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplificas las aplicaciones principales de la heramienta. Sin embargo, si la herramienta se usa para aplicaciones differentes, con accesos differentes o mal conservados, la emisión de vibraciones pueda variar. Este puede augmentar significativamente el nivel de exposión a lo largo del periodo total de trabajo.

Unestimacion del nivel de exposa la vibracion debe tener en cuerta ademas las veces en que se apaga la heramienta o cuando esta funciona pero no está en realizad hacer el trabajo. Esto significaria una disminuacion en el nivel de exposacion a lo largodel periodo total de trabajo.

Identifique medidas adiconales de segundad para proteger al operador de los efectos de la vibracion, como: elmantimiento de la herramera y los accesorios,mantener las manos calientes,organizacion de patrones de trabajo.

Fusibles:

Europa Herramentas de 230 V 10 A, en la red

Definidades: normas de seguidad

Las siguientes definições describen el nivel de gravedad de las senhas. Lea elmanual y preste atencion a这些东西imbolos.

PELIGRO: indica una situacion de

peligro inminente, que si no se evita, provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: indica una situacion de possible peligro que, si no se evita, podria provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCLON:indicauna situacion de possible peligro que,si no se evita,可以使 provocar lesiones leves o moderadas.

AVISO: indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar días materiales.

DEWALT D25313K - Definidades: normas de seguidad - 1

Indica riesgo de descarga eletrica.

Indica riesgo de incendio.

Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA

DEWALT D25313K - Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA - 1

D25313, D25223, D25323, D25324

^1 DEWALT declara que los produits descriritos bajo " datos tínceros" son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.

Estos productos son conformes también a la Direcriz 2004/108/EC. Si desea mas informacion,pongase en contacto con DEWALT en la direction indicada a continuacion o bien consulte la parte posterior de este manual.

El que suscribe es responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaracion en representation de DEWALT.

DEWALT D25313K - D25313, D25223, D25323, D25324 - 1

Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos

D-65510, Idstein, Alemania

10.05.2010

DEWALT D25313K - D25313, D25223, D25323, D25324 - 2

ADVERTENCIA: para reducir el nesgo de lesiones, lea elmanual de instrucciones.

Advertencias generales de seguridad para las herramentas electricas

ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instruciones. El incumplimiento de las advertencias o instructaciones pueda provocar descargas electricas, incendios o lesiones graves.

ESPANOL

GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO

ElTERMINoherramienta elctrica) incluideno.
todas las advertencias se refiere a su ferramienta
elctrica conectada a la red (cable elctrico) o a
su ferramienta elctrica actionada con baterias (inalambrica).

1) SEGURIDAD DEL ÁRÉA DE TRABAJO

a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramrientas electricas en atmosferas explosivas, como ambientesonde haya polvo,gases o liquidos inflamables.Las herramrientas electricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humor.
c) Mantenga alejados a los niños y a los expectadores de la herramipta electrica en configuracion. Las restraciones你能 provocar la perdida de control.

2) SEGURIDAD ELECRICA

a) Los enchufes de la herramipta electrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ningunaforma. No utilise nunca enchufe adaptador con herramiptas electricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaplan a las tomas de corrientes reducirán el risgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con coma de tierra como, por exemple, tuberias, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eletrica si su cuero está.puesto a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la fluvia ni a condiones de humedad. Si entra agua en una herramipta electrica,urrentar el risgo de descarga electrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utlice el cable para transporte, tirar o desenchufar la herramenta eletrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes aflados or las piezas moviles. Los cables danados or enredados augmentan el risgo de descarga eletrica.
e) Al operar una herramienta electrica en el exterior, utilise un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el risgo de descarga electrica.
) Si no se可以选择 invitar el uso de una herramipta electrica en una zona humeda, utilise un dispositivo de

corrente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el risgo de sufrir una descarga electrica.

3) SEGURIDAD PERSONAL

a) Permanezca alerta, controle lo que está能做到 y utilise el sentido común cuando emplee una herramienta electrica. No utilise una herramienta electrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando se opera una herramienta electrica puede provoc lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguidad personal. Utilice sempre proteccion ocular. El uso de equipo de seguidad, como mascarillas para polvo, calzado de seguidad antideslizante, cascos o proteccion auditiva en las conditiones adecuadas reduiras las lesiones personales.
c) Eviteponer en marcha la herrimenta involuntariamente. Asegürese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentacion y/o la bateria, coger o transporte la herrimenta. Transportar herrimantas electricas con su dedo apoyo sobre el interruptor o enchufar herrimantas electricas con el interruptor en la posicion de encendido peut propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta electrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede connectada a una pieza giratoria de la herramienta electrica pueda provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posicionalne adecadamente en todo momento. Esto permite un maior control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo puede quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la connexion de accesos con fines de recoleccion y extracion de polvo, asegurese de que esten connectados y que seutilicencorrectamente.El uso del extractor de polvo peut reducir los negas relacionados con elpolvo.

4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

a) No fuerce la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para el trabajo que realizar. La herramienta eletrica correcta hara el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue disenada.
b) No utilise la herramienta eletrica si no peut encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramentas que no peuvent ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion o la bateria de la herramienta electrica antes de realizarequalquierajuste,combido de accesorios oalmacenar las herramientos electricas. Estas medidas de segundad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta electrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta electrica que no este en uso fuera del alcance de los niños y no permita queoras personas no familiarizadas conella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las ferrimenteras electricas son pefigrosas si son operadas por usuanos que noienen formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier othera situacion que pueda afectar el funcionaamento de las herramrientas electricas. Si encontrar daños, haga reparar la herramipta electrica antes de utilizearla. Se producen muchos accidentes a causa de las Herramrientas electricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f Mantenga las herramrientas de corte afliladas y limpias. Las herramrientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte aflidos son menos propensas a打交道 y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramrientas electricas, sus accesos y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que debalearvar a cabo. El uso de la herramipta eletrica para operaciones differentes de aquellas para las que fue disenada podra Originar una situacion peligrosa.

5) MANTENIMIENTO

a) Solicite a una persona@cualificada en reparaciones que realice elmantimiento de su herramienta electrica y que solo utilise piezas de repuestos identicas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta electrica.

Normas de seguridad especiali cas adiconiales para martillos rotavivos

  • Póngase protectores para el oido. La exposión al ruido puede causar perdida auditiva.
  • Use las empañadas auxiliares suministradas con la herramienta. La perdida de control puede ocasionar lesión personal.
  • Sostenga las herramrientas electricas en superficies de sujeccion aisladas cuando realice una operation en la cuales la herramipta paraURTar pudieraentar en contacto con instalaciones electricas ocultas o su propio cable.Elcontacto con un cable cargado, cargarar las partes metalicas expuestos de la herramipta y daruna descarga electrica al operador.
  • Use abrazaderas u other forma practica de aseguar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetur la pieza de trabajo con la mano o contra su cuero no proportiencia estabilidad yuede causar una perdida de control.
  • Póngase gafas protectoras u othera proteccion para los ojos. Las operaciones de martileo peuvent hacer que salgan volando astillas. Las particulas volantes peuvent occasionar daio permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzan polvo. Puede que sea necessario tener una proteccion auditiva para la mayoria de las aplicaciones.
  • Agarre firmamente la herramipta en todo momento. No intente usar esta herramipta sin sutjarla con ambas manos. Se recomienda usar la empuñadura lateral en todo momento. El uso esta herramipta con una sola mano occasionará la perdida de control. Asimismo pueda ser pefligroso romper o encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo. Apriete la empuñadura lateral bien antes de usar la herramipta.
  • No utilise esta herramenta durante periodos largos de tiempo. La vibrazione causada por laccion del martillo peut ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice quantes para proportionscar proteccion extra y limite la

ESPANOL

exposión tomándose periodos de descanso con Frequencia.

No repare las brocasastedo. La reparacion de los cincelesdebeserrealizada por un especialista autorizo.Dos cinceles que no esten bien reparados peuvent causar lesiones.
- Póngase guantes cuando utilise la herramipta o cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles de la herramipta y las brocas peuvent ponerse extremamente calientes durante el funciona. Los trozos pequeños de material roto puede darar las manos desnudas.
- No ponga nunca la herramienta hacía abajo hasta que la broca se haya parado porcomplete. Las brocas en movimiento能把causar lesiones
- No golpee las brocas atascadas con un martillo para sacarlas. Pueden despendirse fragmentos de metal o astillas de material y occasionar lesiones.
- Los cinceles ligeramente desgastadosSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO
- Mantenga el cable electrico alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cyurpo. Un cable electrico enrollado en una broca en movimiento puede occasionar lesión personal y perdida de control.

Riesgos residuales

A continuación se citing los ríesgos inherentes al uso de los martillos rotavivos:

  • Lesiones occasionadas por tocar las piezas en movimiento o las piezas calientes de la herramienta.

A pesar del accomplishment de las normas de seguidad correspondentes y del uso de dispositivos de seguidad, existen determinados neresgos residuales que no peuvent evitarse. Los neresgos son los siguientes:

Deterioro auditivo.
Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el accesario.
Riesgos para la salute al respirar el polvillo que se desende al trabajo con hormigón o mamposteria.

Marcas sobre la herramienta

En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT D25313K - Marcas sobre la herramienta - 1

Antes de usarse, lea elmanual de instrucciones.

DEWALT D25313K - Marcas sobre la herramienta - 2

Póngase protección para el oido.

DEWALT D25313K - Marcas sobre la herramienta - 3

Póngase protección para los ojos.

POSICION DEL CODIDO DE FECHA (FIG.1)

El Códido de Fecha (n), que contiene también el año de fabricación,iene impreso en la caja protectora.

Ejempio:

2010 XX XX

Año de fabricación

Contenido del embalaje

El embalaje contiene:
1 Martillo perforador rotativo de gran capacité
1 Empuñadura lateral
1 Barra de ajuste de profundidad
1 Maletin
1 Portabocas sin Ilave (Solo D25324)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado

  • Compruebe si la hemamienta, piezas o accesorios han sufrido某个desperfctodurante el transporte.
    Tóme el tiempo你需要 para leer detenidamente y comprender estemanual antes deutilizar la herramienta.

Descripción (fi g. 1)

ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta electrónica ni Ninguna de sus piezas. Podrián producirse lesiones personales o días.

a. Interruption de velocidad variable
b. Control activo de vibraciones (D25223, D25323 y D25324 solamente)
c. Guía de deslizamente adelante / atrás
d. Selector de modo
e. Cierre de sécurité
f. Portaherramrientas / manguito de bloqueo
g. Cubierta protectora contra el polvo

ESPANOL

h. Barra de ajuste de profundidad
i. Empuñadura lateral
j. Abrazadera de tope de profundidad
k. Anillo de bloqueo (D25324 solamente)
I. Portabocas (D25324 solamente)
m. Empuñadura principal

USO PREVISTO

Estos martillos rotavitos de gran capacité han sido disnados para la perforacion, perforacion con martilo, el atornillado y el desbastado ligero profesionales.

NO debe usarse en conditiones humidas ni en presencia de liquidos o gases inflamables.

Estos martillos perforadores son herrimantas electricas profesionales.

NO permitted that los niños to quen la hermienta. El uso de esta hermienta por parte de operado inexpertos requiere supervisión.

CONTROL ACTIVO DE VIBRACIONES (FIG. 1) (D25223, D25323 Y D25324 SOLAMENTE)

El control activo de vibraciones neutraliza la vibracion de reboot del mecanismo del martillo. El disminuir la vibracion de la mano y el brazo permite un uso mas como durante periodos más largos de tiempo y prolonga la vidautildeherramienta.

Para el mejor control activo de vibraciones, sujeete la ferramenta con una mano en la empuñadura principal (m) y con la othermano en la empuñadura lateral (i). Aplicque solo la presión suficiente para que la empuñadura antivibración no está totalmente apltada.

El martillo solo necesita la suficiente presion para actionar el control activo de vibraciones. El aplicar demasiada presion no hara que la herramienta perforre o pique mas rápido y el control activo de vibraciones no se actionará.

EMBRAGUE LIMITADOR DEL PAR MOTOR

Todos los martillos perforadores rotavivos estan equipados de un embrague limitador del par motor que reduce la reacion maxima del par motor Transmitida al operador en caso de bloqueo de una broca. esta caracteristica evita también que el engranaje y el motor electrico se paren. El embrague limitador del par motor ha sido configurado en la fabrica y no suepe ajustarse.

Seguridad eletrica

El motor eletrico está Concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placar decharacteristicas.

DEWALT D25313K - Seguridad eletrica - 1

El cargador DEWALT Tiene doble
aislamento de acuerdo con la norma EN 60745; por lo que no se necesita un conductor de tierra.

Si el cable que se suministra está dornado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a工程技术 del service de DEWALT.

Uso de un alargador

En caso de que seanecessaryutilizaranalargador, useuno de 3 conductoresaprorado y apto para la potencia de esta herramienta (veanse los datos技术和icos).El tamanimo minimo del conductor es 1,5mm^2 ;la longitudmaximaes 30m

Si utilizes un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completeness.

MONTAJE Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Para disminuir el risgo de lesiones, apague laquina y desconectela del suministro eletrico antes de instalar y quitar accesos y antes de hacer ajustes, Cambios de configuracion o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicion OFF. La puesta en marcha accidentaluedecausarlesiones.

Selección del modo de funcionaimiento (fi g. 2)

D25313, D25323, D25324

La herramipta peut usarse en los siguientes发展模式 de funciona:

Perforación rotativa: para atornillar y para perforar en acero, madera y plácicos. Perforación con martillo: para operaciones de perforación en hormigón y mampostería.

Solo martillar: para aplicaciones de descentado ligero, cincelado y demolacion. En este modo la herramienta pueda usarse también como palanca para liberar una broca atascada.

Rotación de la BROCA:posición de no funciona Utilizada únicamente para rotar un cincel plano hasta la posición deseada.

ESPANOL

D25223

La herramienta peut usarse en los siguientes发展模式 de configuracion:

a

DEWALT D25313K - D25223 - 1

Perforación rotativa: para atomillar y para perforar en acero, madera y plácicos.

Perforación con martillo: para operaciones de perforación en homigón y mamposteria.

Rotación de la BROCA: posición de no funciona主要用于 realizada únicamente para rotar un cíncel plano hasta la posición deseada.

DEWALT D25313K - D25223 - 2

Sólo martillar: para aplicaciones

de desbastado ligo, cincelado y demolacion. En este modo la herramienta peutse usarse también como palanca para liberar una broca atascada.

  1. Para seleccionar el modo de configuracion, apriete el ciere de segundad (e) y gire el boton selector del mode (d) hasta que apunte al simbolo del modo necessario.
  2. Suelte el ciere de seguidad y compruebe que el boton selector de modo este bloqueado en su situ.

DEWALT D25313K - D25223 - 3

TENcia: No selecione el

mode de funciona cuando la heramienta está en trabajo.

Graduación de la posición del cincel (fi g. 2)

El cincel puede graduarse y bloquearse en 51/52 posiciones differentes.

  1. Gire el botón selector de modo (d) hasta que apunte al símblo de rotación de broca.
  2. Gire el cincel hasta la posicion deseada.
  3. Fije el botón selector de modo (d) en la posión solo martillar.
  4. Gire el cineol hasta que se bloquee en posicion.

Introducir y sacar los accesorios SDS Plus (fig. 3)

Esta herramienta usa accesorios SDS Plus (fjese en el recuadro de la figura 3 para un corte transversal de un vastago de broca SDS Plus).

Recomendamos que utilise solamente accesos profesionales.

  1. Limpie y engrase el vástago de la broca.
  2. Introduzca el vastoso de la broca en el manguito de bloqueo del portaherramentas (f).
  3. Empuje la broca hacía abajo y gírela ligeramente hasta que encaje en las ranuras.

  4. Tire de la broca para comprobar que este bien bloqueada. La direccion para martillar requiere que la broca se pueda mover en el eje various centimetros cuando este bloqueada en el portaherramentas.

  5. Para quitar la broca tire hacía extras del manguito de bloqueo del portaherramrientas (f) y saque la broca.

ADVERTENCIA: Use sometime gua

cuando cambie accesorios. Las partes

de metal expuestos en la herramienta

y los accesos mueben calentarse

mocho durante el funcionaimiento.

Colocacion de la empuñadura lateral (fi g. 4)

La empuñadura lateral (i) pueda colocarse de forma que se adapte a los sistemas diestros y zurdos.

ADVERTENCIA: No utilise la herramienta sin el asa lateral bien encephalé.

  1. Afloje la empuñadura lateral.
  2. Para sistemas diestros: deslice la abrazadora de la empuñadura lateral por encima del anillo detrás del portaherramientos, con la empuñadura a la izquierda.

Para sistemas zurdos: deslice la abrazadera de la empuiadura lateral por encima del anillo detraks del portaherramrientas, con la empuiadura a la derecha.

  1. Gire la empunadura lateral hasta la posición deseada y antesola.

Fijación de la profundidad de taladrado (fi g. 5)

  1. Introduzca la broca necessitiesa, segun se describe mas arriba.
  2. Presione la abrazadora de tope de profundidad (j) y mantengala apretada.
  3. Pase la barra de ajuste de profundidad (h) por el orificio en la abrazadora de tope de profundidad.
  4. Ajuste la profundidad del taladrado según se muestra.
  5. Suelle la abrazadora de tope de profundidad.

Guía de deslizamente adelante/ atras (fi g. 6)

  1. Empujé la guía de desilizamente adelante/atrás (c) a la izquierda para la rotación hacía adelante (derecha). Vea las flechas en la herramipta.

  2. Empujé la guía de deslizamente adelante/ alrás (c) a lackecha para la rotación inversa (izquierda).

ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se haya parado porcompleteo antes de携带 la direccionde la rotacion.

Colocacion de un adaptor de portabocas y de un portabocas (Se venden por分开)

  1. Atomille un portabrocas al extremo roscado del adaptor del portabrocas.
  2. Inserte el portabocas y el adaptor conectados en la hermienta como si月以来 una BROCA estandar SDS Plus3.
  3. Para SACAR el portabrocas, proceda como para SACAR la broca estandar SDS Plus.

ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estandar en el modo de perforacion con martillo.

Consulte a su proveedor si desea informacion mas detallada sobre los accesos apropiados.

Cambio del portaherramentas por el portabocas (fi g. 1)

D25324

  1. Gire el anillo de bloqueo (k) hasta la posicion de desbloqueo y tire del manguito de bloqueo del portaherramrientas (f) para sacarlo.
  2. Empujé el portabocas (I) en el eje y gire el anillo de bloqueo en la posicion de bloqueo.
  3. Para reemplazar el portabrocas por el portaheramientos, saque primo el portabocas de la misma forma en que se saco el portaheramientos. Luego colocque el portaheramientos de la misma forma en que se colocco el portabocas.

ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estar en el modo de perforacion con martillo.

Cambio de la cubierta protectora contra el polvo (fi g. 3)

La cubierta protectora contra el polvo (g) evita el acceso del polvo al mecanismo. Cambie inmediamente la cubierta protectora contra el polvo cuando este desgastada.

  1. Tire hacía atrás del manguito de bloqueo del portaherramentas (f) y saque la cubierta protectora contra el polvo (g).

  2. Coloque la nuevo cubierta protectora contra el polvo.

  3. Suelte el manguito de bloqueo del portaherramientos.

FUNCTIONAMENTO

Instrucciones de uso

ADVERTENCIA:

  • Respecte sempre las instrucciones de seguidad y las nomas aplicables.
  • Sepa sobre está en situados las tuberes y los cables.
  • Aplique solo una presión suave a la heramienta (aprox. 5 kg). La fuerza excessiva no accelería el taladrado pero disminuya el rendimiento de la heramienta y pueda acortar la vida蝠 de la mesma.
  • No taladre o clave demasiado profundo para evitar causar daño a la cubierta protectora contra el polvo.
  • Sujete sempre la hermética firmamente con ambas manos y mantenga una postura estable (fig. 7). Utilice sempre la hermética con la empufiadura lateral montada adecuadamente.

Posicion adequada de las manos (fi g. 1, 7)

ADVERTENCIA: Para reducir el neso de lesion personal grave, tengasiempre las manos en una posicion adecadua como se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el neso de lesion personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacion repentina.

Para tener una posicion adecuada de las manos, ponga una mano en la empuñadura lateral (i) y la othera en la empuñadura principal (m).

Embrague de sobrecarga

Si la broca de taladro se atasca, el embrague de sobrecarga intermucele el impulso del eje del taladro. Debido a las fuerzas que se producen como consecuencia, sujepte sempre laquina bien con ambas manos y mantenga una postura firme.

ESPANOL

Encendido y apagado (fi g. 1)

  1. Para poder en marcha la herramienta, presione el interruptor de velocidad variable (a). La presión ejercida en el interruptor de velocidad variable determina la velocidad de la herramienta.
  2. Para parar la herramenta, suele el interruptor.
  3. Para bloquear la herramienta en la posicion de apagado,可以更好 la guía de deslizamente adelante/alternas (c) hasta la posión central.

Perforación con martillo (fi g. 1)

PERFORACION CON UNA BROCA SOLIDA

  1. Fije el botón selector de modo (d) en la posición de perforación con martillo.
  2. Introduzca la broca adecuada.

NOTA: Para Obtener los miglioras resultados utilise brocas de punta de carburo de alta calidad.

  1. Ajuste la empuñadura lateral (i) según sea necesario.
  2. Si esnecessary, fije la profundidad de perforacion.
  3. Marque el lugar donde debe taladrarse el agujero.
  4. Coloque la broca en su lugar y encienda la herramenta.
  5. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla.

Perforación con una corona (fi g. 1)

  1. Fije el botón selector de modo (d) en la posición de perforación con martillo.
  2. Ajuste la empuñadura lateral (i) según sea necasario.
  3. Introduzca la corona adecuada.
  4. Monte la broca para centrar en la corona.
  5. Coloque la broca para centrar en su situ y presione el interruptor de velocidad variable (a). Perfore hasta que la corona penetre en el hormigón aprox. 1 cm.
  6. Deje de taladrar y saque la broca para centrar.
    Vuelva a colocar la corona en el orificio y continue taladrando.
  7. Cuando perfo una estructura mas gruesa que la profundidad de la corona, despende el cilindro redondo de hormigon o vacie el interior de la broca a intervalos regulares. Para evaporar el desprendimiento no deseado del hormigon alrededor del orificio, taladre primero un

agujero del diametro de la broca para centrar Completely a工程技术 de la estructura. Luego perforce el agujero moldeado hasta la mitad por cada性和.

  1. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchutarla.

Perforación rotativa (fi g. 1)

  1. Fije el botón selector de modo (d) en la posición perforación rotativa.
  2. Coloque elconjunto del adaptor del protabracas/portabracas.
  3. Proceda como se describe para la perforación con martillo.

ADVERTENCIA: No use nunca portabras estandar en el mode de perforacion con martillo.

Atornillado (fi g. 1)

  1. Fije el botón selector de modo (d) en la posición perforación rotativa.
  2. Seleectiona direcional de la rotacion
  3. Introduzca el adaptador especial de atornillado SDS Plus® para usarse con brocas hexagonales de atornillador.
  4. Introduzca la broca adecuada del atornillador. Cuando clave tornillos de cabeza ranurada use siempre brocas con un manguito con palpador.
  5. Presione suavamente el interruptor de velocidad variable (a) para evitar producir daño a lackeza del tomllo. En rotacion inversa (izquierda), la velocidad de la herraminta se reduce automatically para sacar fácilmente el tomllo.
  6. Cuando el tornillo está elevado con la pieza de trabajo, suelte el interruptor de velocidad variable para evaporar que la cabeza del tornillo penetre en la pieza de trabajo.

Desbastado y cincelado (fi g. 1)

  1. Fije el botón selector de modo (d) en la posición solo martillar.
  2. Introduzca el cincel apropiado y girelo a mano para bloquearlo en una de las 51/52 posiciones.
  3. Ajuste la empunadura lateral (i) según sea necesario.
  4. Encienda la herramienta y empiece a trabajo.
  5. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla.

ADVERTENCIA:

No use esta herramiento para mezclar o bomberear fácilmente liquidos combustibles o explosivos (bencina, alcohol, etc.).

No mezcle o remueva liquidos inflamables etiquetados como tales.

MANTENIMIENTO

Su herramienta electrica DEWALT ha sido disnada para funciona mucho tiempo con un minimo de mantenimiento. Que siga funciona satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periodica.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague laquina y desconectela del suministro electrico antes de instalar y quitar accesos y antes de hacer ajustes,转型发展 de configuracion o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicion OFF. La puesta en marcha accidentaluedecausarlesiones.

  • Esteística nogue ser reparada por el usuario. Lieve la ferramenta a un agente de reparaciones autorizada de DEWALT cuando de aproximamente 40 horas de uso. Si surgen problemas antes de este momento contacte con un agente de reparaciones autorizada de DEWALT.
  • La herramienta se apagará automatistically cuando los cepillos de carbono están desgastados.

Cepillos de motor

DEWALT utilizes a Sistema avanzado de cepillos que para automatistically el taladro cuando los cepillos estan desgastados. Este evita que se occasione un dano importante al motor. Pueden obtenseroles cepillos en los centros de service autorizados de DEWALT. Utilice sempre piezas de repuestosidenticas.

DEWALT D25313K - Cepillos de motor - 1

Lubricación

Su herramienta electrica no requires lubricacion adiconal.

Los accesos realizados deben lubricarse periodically alrededor del accesorio SDS Plus

DEWALT D25313K - Lubricación - 1

Limpieza

ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la sociedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se adverta su accumulación en las reijillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.

ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u或其他 products químicos fuertes para limpar las piezas no metálicos de la herr模板. Dichos produits químicosollen debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permità que le entre liquido algo n a la herr模板 nisume partealguna de la misma en liquido.

Accesorios OPCIONALES

ADVERTENCIA: Dado que los accesos que no sean los suministrados por DEWALT no han sido@sometimes a pruebas con este producto, el uso de tales accesos con esta heramienta podra ser peligioso. Para reduir el risgo de lesion, solo deben'utilarse con este producto los accesos recomendados por DEWALT.

Se ofrecen como optionarios tips de brocas y cinceles SDS Plus3.

Consulte a su proveedor si desea informacion mas detallada sobre los accesos apropiados.

ESPANOL

Protección del medio ambiente

DEWALT D25313K - Protección del medio ambiente - 1

Recogida selectiva. Este produit no se debe eliminar con la basura domestica.

Si algoña vez Tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura domestica. Prepárelo para una recogida selectiva.

DEWALT D25313K - Protección del medio ambiente - 2

La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se pueda usar de nuevo. La reutilizacion de los materiales reciclados可以帮助 aatar la contaminacion del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas.

Las legislaciones locales peuvent facilitar la recogida selectiva de los productos electricos domesticos para lllevarlos a centroidos de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo.

DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los Productos DEWALT una vez estas han alcancazo el final de su vida uito. Para disfrutar de este service, devuela el producto arialquier service tmecnico autorizado, que lo recoger anistro nombre.

Para saberdonde está el service Tecnico autorizzato mas cercano pueda ponserse en contacto con la oficina local DEWALT en la direccion indicada en este manual. Alternativamente, poderearunar una lista con la direccion de los servicios tecnicos DEWALT autorizados y detailles sobre{nuestro增值服务 postventa en Internet:www.2helpU.com.

GARANTÍA

DEWALTieneplanaconfianza en la calidad de sus productos yofreecunaexceptional garantia para los 用户s profesionales del producto.Estadeclaracionde garantiaes adiciala a sus derechos contractuales como usuario profanesj yasureschoslegales como usuario particular no profesional yno perjudica de ningun modo dichos derechos.La garantia es validadentro del los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Area de Libre Comercio Europea.

- GARANTIA DE SATISFACION DE 30 DIAS SIN RIESGO

Si no está totalmente satisfego con el rendimiento de su ferramenta DEWALT,soleiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días,complete con todos los componentes originales, tal y como la compró,para un reembolso completo o cambio.El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra.

- CONTRATO DE MANTENIMIENTO Gratis POR UN ANO

Si necesita una operacion deostenimiento o de service para su ferramenta de DEWALT, durante los 12 mesos seguides a su compra, podra Solicitar dicho service Gratisamente. Se llevará Gratisamente a un agente de reparacion autorizzato por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano deora. Excluye los accesos y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantia.

- GARANTÍA COMPLETA DE UN ANO -

Si su produit DEWALT的结果a defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricacion en un plazo de 12 mesas a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuite, o a是我的a entera disreciencia, la sutitacion de toda la unidad gratuitoamente, siempre y cuando:

  • El producto no se haya utilisé mal;
  • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
  • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;

  • Se presente prueba de compra;

  • El producto se devuelva completeo con todos los componentes originales.

Si desea Presented a reclamacion,
pongase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparacion mas
cercano de DEWALT en el catalogo de
DEWALT o pongase en contacto con su
ofi cina de DEWALT en la direction indicada
en el presente manual. Puede Obtener una
lua de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de是我国
servicio despues de la vente en Internet en:
www.2helpU.com.

FRANÇAIS

MARTEAU-PERFORATEUR ROTATIF INDUSTRIEL D25313, D25223, D25323, D25324

Felicitations!

2) SEGURANCA ELECRICA

3) SEGURANCA PESSOAL

quando estas ferramentas forem manuseadas por realizados inexperientes.

CONTROLO ACTIVO DA VIBRAÇÃO (FIG. 1) (APENAS NO D25223, D25323 E D25324)

Seleccionar o modo de funciona (fig. 2)

D25313, D25323, D25324

A ferramenta pode ser utilizesn nos seguients发展模式 de funciona:

DEWALT D25313K - D25313, D25323, D25324 - 1

  1. Insira o mandril enroscado no adaptador na ferramenta como se se tratasse de una broca SDS Plus padra.
  2. Paraletalir o mandril,aplique o procedimentoutilido paraletalarumabrocaSDSPlus padrao.
Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : D25313K

Categoría : Martillo