BOSCH EasyHedgeCut 1845 Li - Taille-haies

EasyHedgeCut 1845 Li - Taille-haies BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EasyHedgeCut 1845 Li BOSCH au format PDF.

📄 298 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH EasyHedgeCut 1845 Li - page 20
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : EasyHedgeCut 1845 Li

Catégorie : Taille-haies

Caractéristiques techniques Taille-haies sans fil, batterie Li-ion 18 V, longueur de lame 45 cm, pas de lame 15 mm
Utilisation Idéal pour tailler les haies et les buissons dans le jardin, léger et maniable pour un usage prolongé
Maintenance et réparation Affûtage régulier des lames recommandé, nettoyage après chaque utilisation, vérification de la batterie
Sécurité Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité, poignée ergonomique pour un meilleur contrôle
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, garantie constructeur de 2 ans, compatible avec d'autres outils de jardinage Bosch 18 V

FOIRE AUX QUESTIONS - EasyHedgeCut 1845 Li BOSCH

Comment charger la batterie du BOSCH EasyHedgeCut 1845 Li ?
Pour charger la batterie, branchez le chargeur fourni sur une prise électrique et connectez-le à la batterie du taille-haies. Assurez-vous que le voyant de charge s'allume pour indiquer que la batterie est en cours de chargement.
Quel est le temps de charge de la batterie ?
Le temps de charge de la batterie est d'environ 4 heures pour une charge complète.
Comment savoir si la batterie est défectueuse ?
Si la batterie ne tient pas la charge ou si le taille-haies ne fonctionne pas correctement malgré une batterie chargée, cela peut indiquer un problème. Essayez de charger la batterie et testez-la à nouveau. Si le problème persiste, envisagez de remplacer la batterie.
Comment entretenir les lames du taille-haies ?
Pour entretenir les lames, nettoyez-les après chaque utilisation avec un chiffon pour enlever les débris. Vous pouvez également les lubrifier légèrement avec une huile appropriée pour éviter la rouille.
Que faire si le taille-haies ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est complètement chargée. Assurez-vous également que toutes les pièces sont correctement assemblées et qu'aucun obstacle ne bloque les lames.
Est-il possible d'utiliser le taille-haies par temps humide ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le taille-haies par temps humide ou sous la pluie pour des raisons de sécurité et pour éviter d'endommager l'appareil.
Comment ajuster la longueur de coupe ?
La longueur de coupe est déterminée par la conception des lames. Pour des coupes plus précises, vous pouvez ajuster votre technique de coupe en inclinant légèrement l'outil pendant l'utilisation.
Quel type de végétation peut être coupé avec le BOSCH EasyHedgeCut 1845 Li ?
Ce taille-haies est conçu pour couper des haies, des buissons et des végétaux similaires, généralement jusqu'à des branches de 15 mm de diamètre.
Comment stocker le taille-haies pour l'hiver ?
Avant de ranger le taille-haies, nettoyez-le soigneusement, chargez la batterie à moitié, et stockez-le dans un endroit sec et frais à l'abri de l'humidité.

Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EasyHedgeCut 1845 Li - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EasyHedgeCut 1845 Li de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI EasyHedgeCut 1845 Li BOSCH

That the declared vibration total value(s) and the declared noise emission value(s) have been measured in accordance with a standard test method any may be used for comparing one tool to another. That the declared vibration total value(s) and the declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary as- sessment of exposure. F 016 L94 111 | (16.10.2020) Bosch Power ToolsEnglish | 17 That the vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared values depend- ing on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed; and of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estim- ation of the exposure measures in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). Switching on For Your Safety u Caution: Switch garden tool off and remove battery from machine before adjusting or cleaning. u The blades continue to move for a fraction of a second after the hedge trimmer is switched off. u Do not touch the moving blades. Charging the Battery u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the charger. The battery is equipped with temperature monitoring that al- lows charging only in the temperature range between 0 °C and 35 °C. In this manner, a high battery service life is achieved. Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, completely charge the battery in the battery charger before using for the first time. The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not cause damage to the battery. The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium- ion battery against deep discharging. When the battery is empty, the product is switched off by means of a protective circuit: The product no longer operates. Do not continue to press the On/Off switch after an auto- matic shut-off of the product. The battery could become damaged. Observe the notes for disposal of the battery. Inserting/Removing the Battery (see figure B) Note: Using unsuitable batteries can lead to malfunctions or damage the machine. Insert the charged battery (9). Ensure the battery is inserted correctly. To remove the battery (9) from the machine, press the bat- tery unlocking button (8) and pull the battery out. Charging Procedure The charging procedure starts as soon as the mains plug of the charger is plugged into a socket outlet and the battery (9) is inserted onto the charger (7). Due to the intelligent charging method, the charging condi- tion of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage. This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage. Understanding the Indicators (AL1815CV) Flashing battery charge indicator The charging process is indicated by the flash- ing of the battery charge indicator . Continuous lighting of the battery charge indicator Full Continuous lighting of the battery charge in- dicator indicates that the battery is fully charged or that the temperature of the battery is not within the allowable charging temperature range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the allowable charging temperature range is reached. When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the mains plug is in- serted in the socket outlet and that the battery charger is ready for operation. Meaning of the Indication Elements (AL1830CV) (Fast) Flashing of the Green Battery Charge Indicator The rapid-charging procedure is indicated by fast flashing of the green battery charge in- dicator . Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”. (Slow) Flashing of the Green Battery Charge Indicator When the charging condition of the battery is 80%, the green battery charge indicator flashes slowly. The battery can be removed for immediate use. Continuous Lighting of the Green Battery Charge Indicator Full Continuous lighting of the green battery charge indicator indicates that the battery is fully charged. When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the mains plug is in- serted in the socket outlet and that the battery charger is ready for operation. Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator Continuous lighting of the red battery charge indicator indicates that the temperature of the battery is not within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable charging temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging. Bosch Power Tools F 016 L94 111 | (16.10.2020)18 | English Flashing Red Battery Charge Indicator A flashing red battery charge indicator indic- ates a different malfunction of the charging procedure, see section “Troubleshooting – Causes and Cor- rective Measures”. Operation Switching ON/OFF (see figures C and D) To switch ON, firstly press and hold the lock-off button for On/Off switch (3). Then press the On/Off switch (2) and keep it pressed. To switch OFF, release the lock-off button for On/Off switch (3) and then release the On/Off switch (2). Sawing Function Although the tooth opening allows wood to be cut up to Ø20mm, the tip of the blade is designed to cut wood up to Ø25mm. Working with the Hedgecutter (see figure E) Move the hedgecutter evenly forward along the cutting line. The double edge cutting blade enables cutting in either dir- ection, or with a side to side motion. Cut the sides of the hedge first, then the top. To cut the sides straightly, we recommend cutting from bot- tom to top in the direction of growth. Younger stems tend to move outwards when cutting them from top to bottom, res- ulting in shallow patches or holes in the hedge. To reach a level finish, fasten a piece of string along the length of the hedge at the required height and use as an alignment guide. Cut the hedge just above the string. Pay attention that no objects such as wires are cut. The blade or drive can be damaged. Anti Blocking If the blade stalls on a tough material, the load of the motor increases. The intelligent micro-electronics senses this over- load condition and repeatedly reverses the motor, in order to prevent stalling and to cut the branch through. This audible reversing cut action continues for up to 3s. After cutting through, the garden product continues in its normal mode, or in case the overload condition continues the blades automatically stop in the open position (e.g. in case a piece of metal fence accidentally blocks the garden product). Troubleshooting Hedgecutter Problem Possible Cause Corrective Action Hedgecutter does not operate Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging” Battery not fully connected Ensure both locking levels are engaged Hedgecutter operates intermittently Internal wiring of garden tool defective Contact Service Agent On/Off switch defective Contact Service Agent Motor reverses repeatedly then stops after 3s. see “Working Advice” (Anti Blocking) Motor runs but blades remain stationary Internal Error Contact Service Agent Cutting blade hot Cutting blade blunt Have blade sharpened Cutting blade has dents Have blade inspected/overhauled Too much friction, due to lack of lubricant Apply lubricant spray Blade will not move Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging” Machine defective Contact Service Agent Excessive vibrations/ noise Machine defective Contact Service Agent Cutting time per bat- tery charge too low Too much friction, due to lack of lubricant Apply lubricant spray Blade needs cleaning Clean blade Poor cutting technique see “Working Advice” (figureE) Battery not fully charged Recharge battery; also see “Battery Charging” F 016 L94 111 | (16.10.2020) Bosch Power ToolsEnglish | 19 Problem Possible Cause Corrective Action The blades are running slow or the anti block- ing feature is not func- tioning Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging” Battery stored outside of battery temperature Allow battery to warm naturally to room temperat- ure (within battery operating temperature 0– 35°C) Battery and charger Problem Possible Cause Corrective Action Flashing red battery charge indicator No charging procedure possible Battery not (properly) inserted Properly insert battery in charger Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e. g. by inserting and removing the battery several times) or replace the battery Battery defective Replace the battery Battery charge indicat- ors do not light up Mains plug of battery charger not plugged in (properly) Insert mains plug (fully) into the socket outlet Socket outlet, mains cable or battery charger de- fective Check the mains voltage; have the battery char- ger checked by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools Maintenance and Service Maintenance, Cleaning and Storage u Before any work on the garden product itself (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the garden product. There is danger of injury when uninten- tionally actuating the On/Off switch. u For safe and proper working, always keep the product clean. Do not place other objects on the garden product. To ensure safe and efficient operation, always keep the product and the ventilation slots clean. Never spray the product with water. Never immerse the product in water. Store the product in a secure, dry place, out of the reach of children. Do not place other objects on the product. Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure safe working with the product. Inspect the product and replace worn or damaged parts for safety. Ensure replacement parts fitted are Bosch-approved. Battery Maintenance Use the following procedures to enable optimum usage of the battery: – Protect the battery against moisture and water. – Store the machine and battery only within a temperature range between –20°C and 50°C . As an example, do not leave the battery in the car in summer. – It is recommended that the battery is not stored within the product but stored separately. – Do not leave the battery in the product in direct sunlight. – The ideal storage condition for the battery is 5°C. – Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, clean and dry brush. A significantly reduced working period after charging indic- ates that the battery is used and must be replaced. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan- gerous Goods Legislation requirements. The batteries are Bosch Power Tools F 016 L94 111 | (16.10.2020)20 | Français suitable for road-transport by the user without further re- strictions. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal The product, batteries, accessories and pack- aging should be sorted for environmental- friendly recycling. Do not dispose of the product and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, products that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/ batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page19). Français Consignes de sécurité Explication des symboles Lire soigneusement ces instructions d’utilisa- tion. Ne pas utiliser par temps de pluie. Sortir la batterie avant d’effectuer des travaux de réglage ou de nettoyage sur l’outil de jardin ou si l’outil de jardin reste sans surveillance pour un certain temps. Garder les mains à distance de la lame. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel F 016 L94 111 | (16.10.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 21 (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de Bosch Power Tools F 016 L94 111 | (16.10.2020)22 | Français contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour taille-haies u Maintenir toutes les parties du corps du à distance de la lame. Ne pas retirer les matières coupées ni tenir les produits à couper lorsque les lames se déplacent. Les lames continuent de se déplacer après avoir éteint l’interrupteur. Un moment d’inattention en cours d’utilisa- tion du taille-haie peut entraîner des blessures graves. u Transporter le taille-haie par la poignée avec la lame à l’arrêt et en veillant à ne pas actionner d’interrupteur de puissance. Le transport adéquat du taille-haie dimi- nue le risque de démarrage intempestif et les lésions cor- porelles liées aux lames. u Lors du transport ou du stockage du taille-haie, tou- jours mettre en place le protège-lame. L’utilisation adé- quate du taille-haie diminue le risque de lésions corpo- relles liées aux lames. u Lors de l’élimination de bourrages ou de la réparation de l’unité, s’assurer que tous les interrupteurs de puis- sance sont éteints et que le bloc de batteries est retiré ou débranché. Toute activation intempestive du taille- haie lors de l’élimination des bourrages ou de la répara- tion peut entraîner des blessures graves. u Tenir le taille-haie par les surfaces de préhension iso- lées uniquement, car la lame peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Les lames entrant en contact avec un câble «actif» peuvent «activer» les par- ties métalliques exposées du taille-haie et exposer l’opé- rateur à un choc électrique. u Maintenir tous les câbles d’alimentation et câbles à distance de la zone de coupe. Les câbles d’alimentation et câbles peuvent être cachés dans les haies ou buissons et peuvent être accidentellement coupés par la lame. u Ne pas utiliser le taille-haie dans des conditions mé- téorologiques défavorables, notamment en cas de risque de foudre. Cela diminue le risque d’être frappé par la foudre. Avertissements supplémentaires u Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des per- sonnes (enfants compris) souffrant d’un handicap phy- sique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne res- ponsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. u Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de tra- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. u Avant d’utiliser le produit, s’assurer que tous les dis- positifs de protection et toutes les poignées sont bien montés. Ne jamais essayer de mettre en service un pro- duit incomplet ni sur lequel des modifications non autori- sées ont été effectuées. u Graissez la barre porte-lames avant chaque utilisation avec du spray d’entretien. u Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement arrêté. u Durant le service, aucune autre personne ni animal ne doit se trouver dans un rayon de 3m autour de l’appareil. Dans la zone de travail, l’opérateur est responsable vis-à- vis de tiers. u Ne jamais tenir le taille-haies par la barre porte-couteaux. u Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir du taille-haies. Il est possible que les réglementa- tions nationales limitent l’âge minimum de l’opérateur. u Ne jamais tailler des haies lorsque des personnes, en par- ticulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. u L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens. u Ne jamais faire fonctionner le taille-haies si on est pieds nus ou en sandalettes. Portez toujours des chaussures fermées et des pantalons longs. Il est recommandé de porter des gants de protection, des chaussures antidéra- pantes et des lunettes de protection. Ne pas porter de vê- tements amples ni de bijoux pouvant être happés par des pièces en mouvement. F 016 L94 111 | (16.10.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 23 u Inspecter soigneusement l’endroit à tailler et éliminer tout fil métallique et autres objets susceptibles de gêner le mouvement des lames. u Avant l’utilisation, toujours effectuer un contrôle visuel afin de constater si les lames, les vis des lames ou autres parties de l’ensemble de coupe sont usées ou endomma- gées. Ne jamais travailler avec des couteaux endommagés ou fortement usés. u Se familiariser avec le taille-haies afin de pouvoir l’arrêter rapidement en cas d’urgence. u Ne tailler les haies que de jour ou sous un bon éclairage artificiel. u Ne jamais utiliser le taille-haies lorsque les dispositifs de protection sont endommagés, ou que ceux‑ci n’ont pas été montés. u Avant d’utiliser le taille-haies, s’assurer que toutes les poi- gnées et tous les dispositifs de protection fournis avec l’appareil soient bien montés et qu’ils fonctionnent parfai- tement. Ne jamais utiliser un taille-haies incomplet ni un sur lequel on a effectué des modifications non autorisées. u Ne jamais tenir le taille-haies par le dispositif de protec- tion. u Veiller lors de l’utilisation du taille-haie à maintenir une position stable qui vous permette de bien garder l’équi- libre. u Observer attentivement les alentours et faire très atten- tion aux dangers pouvant surgir éventuellement et qui ne pourraient peut-être pas être entendus lors du travail. u Vérifier que tous les écrous, boulons et vis sont bien ser- rés afin que le taille-haies fonctionne sans danger. u Après utilisation, ranger le taille-haies dans un endroit sûr. Le taille-haies doit être conservé dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants. u Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. u Ne jamais essayer de réparer le produit sauf si vous avez la formation nécessaire. u Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch. u Le taille-haie est équipé d’une touche protège-lame sur chaque poignée pour éviter tout contact avec la lame en mouvement. Pour faire fonctionner le taie-haie, appuyer simultanément sur les deux touches. Ne pas utiliser l’ou- til de jardin, également s’il se met en marche, alors qu’aucune ou qu’une seule touche est activée. Indications pour le maniement optimal de la batterie u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. Protéger la batterie de toute source de cha- leur, comme par ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a un risque d’explosion. u En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de la batterie, des vapeurs peuvent s’échap- per. Bien aérer le local et consulter un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent irritater les voies respira- toires. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u Ne pas court-circuiter la batterie. Il y a un risque d’ex- plosion. u Nettoyer de temps en temps les orifices de ventilation de la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. u Ne rechargez l’appareil qu’avec le chargeur fourni avec. Instructions de sécurité pour chargeurs Lire toutes les consignes de sécurité et ins- tructions. Le non-respect de ces consignes de sécurité et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles- sures. Conserver toutes les consignes de sécurité et instruc- tions pour l’avenir. N’utiliser le chargeur qu’après s’être familiarisé avec toutes ses fonctions et être capable de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes. u Ne jamais permettre aux enfants ou personnes ne disposant pas des ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales adaptées ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires d’utiliser ce chargeur. Il est possible que les réglementations nationales fixent une limite d’âge mi- nimum de l’utilisateur. u Surveiller les enfants. Faire en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur. u N’utilisez le chargeur que pour re- charger des batteries Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,5Ah (à partir de 5 cellules de bat- terie). La tension des batteries doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne pas recharger de Bosch Power Tools F 016 L94 111 | (16.10.2020)24 | Français batteries non rechargeables. Sinon il y a risque d’explosion et d’incendie. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque de choc électrique. Débrancher immédiatement la fiche de la prise de courant si le câble est endommagé ou cou- pé. u Veillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrasse- ment augmente le risque de choc électrique. u Vérifiez l’état du chargeur, du câble et du connecteur avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le char- geur vous-même. Ne confiez sa réparation qu’à un ré- parateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Lorsque le chargeur, le câble ou le connecteur présente un dommage, le risque de choc élec- trique augmente. u N’utilisez pas le chargeur sur un support facilement in- flammable (par ex. papier, textile etc.) ou dans un en- vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur peut provoquer un incendie. u Ne pas recouvrir les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonc- tionner correctement. u Pour des raisons de sécurité électrique, nous recomman- dons d’utiliser un disjoncteur à courant différentiel avec déclenchement de 30mA max. Toujours vérifier le dispo- sitif à courant différentiel résiduel avant l’utilisation. Symboles Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Mémoriser ces sym- boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym- boles vous permettra de mieux utiliser l’outil en toute sécuri- té. Symbole Signification Porter des gants de protection Portez des lunettes de protection Direction de déplacement Direction de réaction Symbole Signification Poids Mise en marche Arrêt CLICK! Bruit audible Interdit Accessoires/pièces de rechange Description et performances du produit Lire toutes les consignes de sécurité et ins- tructions. Le non-respect de ces consignes de sécurité et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles- sures. Veuillez tenir compte des illustrations dans la partie arrière de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil de jardinage est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance. Éléments illustrés (voir figure A) La numérotation des éléments se réfère à la représentation du produit sur les pages graphiques. (1) Poignée (surface de prise isolée) (2) Interrupteur Marche/Arrêt (3) Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’inter- rupteur Marche/Arrêt (4) Protège-main (5) Guide (6) Gaine de protection (7) Chargeur (8) Touche de déverrouillage de la batterie (9) Batterie Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans la version standard. Vous trouverez la totalité des accessoires dans notre programme d’accessoires. Les accessoires fournis peuvent différer des illustra- tions. F 016 L94 111 | (16.10.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 25 Caractéristiques techniques Taille-haies sans fil EasyHedgeCut 18-45 Numéro d’article 3 600 H49 H.. Nombre de courses à vide min

Longueur de coupe mm 450 Écartement des dents mm 15 Poids suivant EPTA‑Procedure 01:2014

kg 2,3 Numéro de série voir plaque signalétique sur l’outil de jardin Températures ambiantes recommandées pour la charge °C 0... +35 Températures ambiantes autorisées pendant l’utilisation

et pour le stockage °C -20... +50 Type de batterie PBA 18V...W-. 1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 3,0 Ah, 4,0 Ah, 5,0 Ah, 6,0 Ah A) Dépend de l’accu utilisé B) Performances réduites à des températures <0°C Chargeur AL 1810 CV AL 1815 CV AL 1830 CV AL 1880 CV Courant de charge A 1,0 1,5 3,0 8,0 Durée de rechargement (batterie déchargée) – Batterie 1,5Ah min 94 63 33 27 – Batterie de 2,0Ah min 124 84 45 30 – Batterie de 2,5Ah min 154 105 60 36 – Batterie de 3,0Ah min 185 130 72 46 – Batterie de 4,0Ah min 244 168 95 35 – Batterie de 6,0Ah min 364 260 130 62 Poids suivant EPTA‑Procedure 01:2014 kg 0,17 0,38 0,40 0,60 Classe de protection / II / II / II / II Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays. Niveau sonore et vibrations 3600H49 H.. Valeurs d’émissions acoustiques déterminées conformément à EN 62841-4-2:2019 Les mesures réelles (A) des niveaux sonores typiques de l’appareil sont: – Niveau de pression acoustique dB(A)

– Niveau d’intensité acoustique dB(A)

– Incertitude K dB 3,0 Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à EN 62841-4-2:2019 – Valeur d’émission vibratoire a

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les pro- duits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Taille-haies sans fil N° d’article