EasyHedgeCut 1845 Li - Heggenschaar BOSCH - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding
Vind de handleiding van het apparaat gratis EasyHedgeCut 1845 Li BOSCH in PDF-formaat.
Download de handleiding voor uw Heggenschaar in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding EasyHedgeCut 1845 Li - BOSCH en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. EasyHedgeCut 1845 Li van het merk BOSCH.
GEBRUIKSAANWIJZING EasyHedgeCut 1845 Li BOSCH
1,5 Il/I valore/i complessivo/i delle oscillazioni indicato/i e il va- lore/i di emissione acustica indicato/i sono stati misurati se- condo una procedura di controllo standardizzata e possono essere utilizzati per il confronto di un elettroutensile con un altro. Il/I valore/i complessivo/i delle oscillazioni indicato/i e il va- lore/i di emissione acustica indicato/i possono essere utiliz- zati anche per una valutazione temporanea della sollecitazio- ne. Durante l'effettivo impiego dell'elettroutensile le emissioni di oscillazioni e le emissioni acustiche possono differire dai va- lori dei dati indicati in funzione del modo in cui l'elettrouten- sile viene impiegato e in modo particolare dal tipo di pezzo da lavorare; e – per la necessità di definire misure di sicurez- za per la protezione dell'operatore, che si basano su una va- lutazione della sollecitazione da vibrazioni durante le effetti- ve condizioni di impiego (a riguardo devono essere tenute presenti tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio i tempi in cui l'elettroutensile è spento e quelli in cui lo stesso è ac- ceso ma funziona senza sollecitazione). Messa in funzione Per la Vostra sicurezza u Attenzione: Prima di effettuare interventi di regola- zione o pulizia spegnere l’apparecchio per il giardinag- gio ed estrarre sempre la batteria ricaricabile. u Una volta spenta la tagliasiepi, le lame continuano a muoversi ancora per poche frazioni di secondi. u Mai toccare le lame in movimento. Ricarica della batteria u Osservare la tensione di rete! La tensione della rete elettrica di alimentazione deve corrispondere ai dati ri- portati sulla targhetta di identificazione della stazione di ricarica. La batteria ricaricabile è dotata di un controllo della tempe- ratura che consente una ricarica esclusivamente nel campo di temperatura tra 0 °C e 35 °C. In questo modo viene otte- nuta un’elevata durata della batteria ricaricabile. Nota: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente cari- ca. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batte- ria ricaricabile nella stazione di ricarica. La batteria ricaricabile agli ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzio- ne dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria rica- ricabile. La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla "Elec- tronic Cell Protection (ECP)" contro lo scaricamento comple- to. In caso di batteria scarica, il prodotto viene spento trami- te un interruttore automatico: L’apparecchio per il giardinag- gio non funziona più. Dopo lo spegnimento automatico del prodotto non pre- mere ulteriormente l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni. Attenersi alle indicazioni per lo smaltimento della batteria ri- caricabile. Inserimento/rimozione della batteria ricaricabile (vedi figuraB) Nota: Se non vengono utilizzate batterie ricaricabili adatte possono verificarsi funzionamenti difettosi o è possibile il danneggiamento dell’apparecchio. Inserire la batteria carica (9). Assicurarsi che la batteria rica- ricabile sia inserita completamente. Per la rimozione della batteria ricaricabile (9) dall’apparec- chio premere il tasto di sbloccaggio batteria ricaricabile (8) e togliere la batteria. Operazione di ricarica L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete del- la stazione di ricarica viene inserita nella presa e la batteria ricaricabile (9) viene inserita nella stazione di ricarica (7). Grazie all’intelligente procedimento di ricarica lo stato di ri- carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e, in base alla temperatura della batteria e della tensione, viene selezionata la corrente di carica ottimale. In questo modo la batteria ricaricabile viene protetta e con- servandola nella stazione di ricarica rimane sempre comple- tamente carica. F 016 L94 111 | (16.10.2020) Bosch Power ToolsItaliano | 55 Significato degli elementi di visualizzazione (AL1815CV) Luce lampeggiante indicatore di carica della batteria Il processo di ricarica viene segnalato tramite il lampeggiamento dell’indicatore di carica della batteria . Luce continua indicatore di carica della batteria Full La luce continua dell’indicatore di carica della batteria segnala che la batteria ricaricabile è completamente carica oppure che la temperatura della bat- teria ricaricabile si trova al di fuori del campo della tempera- tura di ricarica ammesso e che per questo motivo non può essere ricaricata. Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, la batteria ricaricabile viene ricarica- ta. Se la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua dell’indicatore di carica della batteria segnala che la spina di rete è inserita nella presa di corrente e che la stazione di ri- carica è pronta per l’uso. Significato degli elementi indicatori (AL1830CV) Luce lampeggiante (veloce) indicatore di carica della batteria verde Il processo di ricarica rapida viene segnalato dal lampeggio veloce dell’indicatore di carica della batteria verde . Nota bene: L’operazione di ricarica rapida è possibile esclu- sivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si tro- va nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi pa- ragrafo "Dati tecnici". Luce lampeggiante (lenta) indicatore di carica della batteria verde Con uno stato di carica della batteria ricarica- bile di ca. 80% l’indicatore di carica verde lampeggia lentamente. La batteria ricaricabile può essere presa ed utilizzata imme- diatamente. Led indicatore di carica della batteria di colore verde e con luce fissa Full La luce fissa dell’indicatore di carica della batteria di colore verde segnala che la batte- ria è completamente carica. Senza batteria inserita, la luce fissa dell’indicatore di carica della batteria , segnala che il connettore di rete è inserito nella presta e che il caricabatteria è pronto per il funziona- mento. Luce continua indicatore di carica della batteria rosso La luce continua dell’indicatore di carica della batteria rosso segnala che la temperatura del- la batteria si trova al di fuori del campo di temperatura di ca- rica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, la stazio- ne di ricarica passa automaticamente alla ricarica rapida. Luce lampeggiante indicatore di carica della batteria rosso La luce lampeggiante dell’indicatore di carica della batteria rosso segnala un’altra anomalia dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo "Difetti – cause e rimedi“. Impiego Accensione/spegnimento (vedi figure C e D) Per l'accensione premere innanzitutto il pulsante di sicurez- za (3) e tenerlo premuto. Premere quindi l'interruttore di av- vio/arresto (2) e tenerlo premuto. Per lo spegnimento rilasciare il pulsante di sicurezza (3) e successivamente l'interruttore di avvio/arresto (2). Funzione sega Nonostante l’apertura dente per taglio rami è permessa fino aØ20mm, la punta della lama è concepita per tagli fino a Ø25mm. Lavoro con la tagliasiepi (vedi figura E) Muovere uniformemente in avanti la tagliasiepi sulla linea di taglio. La lama a doppio taglio permettere di tagliare in en- trambe le direzioni oppure mediante movimenti pendolari da una parte all’altra. Tagliare prima i lati della siepe e poi il bordo superiore. Per ottenere lati diritti, raccomandiamo di tagliare seguendo la direzione della crescita partendo dal basso e proseguendo verso l’alto. Tagliando dall’alto verso il basso, i ramoscelli più sottili si spostano verso l’esterno provocando in questo mo- do punti sottili oppure buchi. Per poter infine tagliare uniformemente il bordo superiore, tendere su tutta la lunghezza della siepe un'apposita corda di riferimento regolata all’altezza che si ritiene necessaria. Prestare attenzione affinché non vengano tagliati oggetti co- me ad es. fili metallici. Le lame oppure l'azionamento ne po- trebbero essere danneggiati. Meccanismo antibloccaggio Se la lama da taglio è bloccata in materiale resistente aumen- ta il carico del motore. La microelettronica intelligente rico- nosce questa situazione di sovraccarico e ripete più volte la commutazione del motore per impedire in questo modo un bloccaggio della lama di taglio e per tagliare il materiale. Questa commutazione percettibile dura fino a 3 s. Dopo il taglio, l'apparecchio per il giardinaggio continua a la- vorare normalmente oppure la lama di taglio rimane automa- ticamente aperta in caso di una persistente situazione di so- vraccarico (p. es. se accidentalmente un pezzo di recinto metallico blocca l'apparecchio per il giardinaggio). Bosch Power Tools F 016 L94 111 | (16.10.2020)56 | Italiano Individuazione dei guasti e rimedi Tagliasiepi Problema Possibili cause Rimedi La tagliasiepi non fun- ziona Batteria scarica Caricare la batteria, vedere anche "Istruzioni per la ricarica" Batteria ricaricabile non inserita correttamente Assicurarsi che entrambi gli inserti di bloccaggio siano scattati in posizione La tagliasiepi funziona con interruzioni Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardi- naggio difettoso Contattare il Servizio Assistenza Tecnica Clienti Interruttore di avvio/arresto difettoso Contattare il Servizio Assistenza Tecnica Clienti Il senso di rotazione del motore cambia continua- mente e si arresta dopo ca. 3s Vedi "Indicazioni operative" (Meccanismo anti- bloccaggio) Il motore è in funzione, le lame restano ferme Guasto interno Contattare il Servizio Assistenza Tecnica Clienti Le lame diventano bol- lenti Lama senza filo Far affilare le lame La lama ha delle tacche Far controllare le lame Troppo attrito a causa della mancanza di lubrifica- zione Spruzzare con olio lubrificante La lama non si muove Batteria scarica Caricare la batteria, vedere anche "Istruzioni per la ricarica" Apparecchio per il giardinaggio difettoso Contattare il Servizio Assistenza Tecnica Clienti Vibrazioni/rumori ec- cessivi Apparecchio per il giardinaggio difettoso Contattare il Servizio Assistenza Tecnica Clienti La durata di taglio per ogni ricarica della bat- teria è troppo breve Troppo attrito a causa della mancanza di lubrifica- zione Spruzzare con olio lubrificante La lama deve essere pulita Pulire la lama Cattiva tecnica di taglio Vedi "Indicazioni operative" (figuraE) Batteria non ricaricata completamente Caricare la batteria, vedere anche "Istruzioni per la ricarica" Le lame si muovono lentamente oppure il meccanismo antibloc- caggio non funziona Batteria scarica Caricare la batteria, vedere anche "Istruzioni per la ricarica" Batteria ricaricabile conservata al di fuori del campo di temperatura ammissibile Lasciare riscaldare la batteria ricaricabile alla temperatura ambiente (nel campo di temperatura ammissibile per la batteria ricaricabile di 0– 35°C) Batteria ricaricabile e stazione di ricarica Problema Possibili cause Rimedi Indicatore di carica del- la batteria rosso lam- peggia Operazione di ricarica impossibile Batteria ricaricabile non inserita (correttamente) Inserire correttamente la batteria nella stazione di ricarica Contatti della batteria ricaricabile sporchi Pulire i contatti della batteria; ad. es. inserendo ed estraendo più volte la batteria, se necessario sostituire la batteria Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria F 016 L94 111 | (16.10.2020) Bosch Power ToolsItaliano | 57 Problema Possibili cause Rimedi Indicatori di carica del- la batteria non si illumi- nano Spina di rete della stazione di ricarica non inserita (correttamente) Inserire la spina di rete (completamente) nella presa di corrente Presa di corrente, cavo di rete oppure stazione di ricarica difettosi Controllare la tensione di rete e, eventualmente, far controllare la stazione di ricarica presso un centro di Assistenza Clienti elettroutensili Bosch autorizzato Manutenzione ed assistenza Manutenzione, pulizia e magazzinaggio u Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparecchio per il giardinaggio prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio stesso (ades. manutenzione, cambio dell’utensile ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conservazione. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto esiste pericolo di lesioni. u Tenere il prodotto pulito per poter lavorare bene ed in modo sicuro. Non appoggiare nessun altro oggetto sull’apparecchio per il giardinaggio. Tenere il prodotto e le fessure di ventilazione puliti per poter lavorare bene ed in modo sicuro. Non spruzzare mai il prodotto con acqua. Non immergere mai il prodotto in acqua. Immagazzinare il prodotto in un posto sicuro ed asciutto e al di fuori della portata dei bambini. Non appoggiare nessun altro oggetto sul prodotto. Assicurarsi sempre che tutti i dadi, i perni e le viti siano ben serrati affinché sia possibile lavorare in modo sicuro con il prodotto. Controllare il prodotto e per ragioni di sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate. Accertarsi che le parti di ricambio da sostituire provengano da Bosch. Cura della batteria ricaricabile Osservare le seguenti indicazioni e provvedimenti per garan- tire un utilizzo ottimale della batteria ricaricabile: – Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. – Immagazzinare l’apparecchio per il giardinaggio e la bat- teria ricaricabile esclusivamente nel campo di temperatu- ra tra -20 °C e 50 °C. Ad es. in estate non lasciare in auto la batteria ricaricabile. – Immagazzinare la batteria ricaricabile separatamente e non nella stazione di ricarica. – In caso di irradiamento solare diretto non lasciare la bat- teria ricaricabile nell’apparecchio per il giardinaggio. – La temperatura ottimale per la conservazione della batte- ria ricaricabile è di 5 °C. – Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat- teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto. Un tempo di funzionamento notevolmente ridotto dopo la ri- carica indica che la batteria ricaricabile è consumata e deve essere sostituita. Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con- sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile. Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Trasporto Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg- ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau- zioni. In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra- mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno specialista in merci pericolose. Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan- neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria in modo che non possa spostarsi nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte- riori norme nazionali complementari. Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am- biente prodotti, batterie ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare prodotti e batterie ricaricabili/pile tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi UE: Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE i pro- dotti diventati inservibili e, in base alla direttiva europea Bosch Power Tools F 016 L94 111 | (16.10.2020)58 | Nederlands 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/pile difettose o consu- mate devono essere raccolte separatamente ed essere invia- te ad una riutilizzazione ecologica. Batterie/pile: Per le batterie al litio: Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor- to» (vedi «Trasporto», Pagina57). Nederlands Veiligheidsvoorschriften Verklaring van de symbolen Lees de gebruiksaanwijzing. Niet in de regen gebruiken. Verwijder de accu voordat u instel- of reini- gingswerkzaamheden aan het tuingereedschap uitvoert of wanneer het tuingereedschap enige tijd onbeheerd blijft. Houd uw handen uit de buurt van het mes. Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHU- WING Lees alle waarschuwingen, veilig- heidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektri- sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver- melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek- trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- komstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge- reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- len leiden. u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge- bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge- reedschap verliezen. Elektrische veiligheid u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- reedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge- bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng- kabel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri- sche schok. Veiligheid van personen u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al- tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- trische gereedschap, vermindert het risico van verwon- dingen. u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u F 016 L94 111 | (16.10.2020) Bosch Power ToolsNederlands | 59 de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan- sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed- schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- sluit, kan dit tot ongevallen leiden. u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- wachte situaties beter onder controle houden. u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan- ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor- den meegenomen. u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- vaar door stof. u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er- voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig- heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege- ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek- trische gereedschap. Met het passende elektrische ge- reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege- ven capaciteitsbereik. u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed- schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklem- men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha- digd zijn dat de werking van het elektrische gereed- schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig- de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa- ties veilig kan worden gehanteerd en bediend. Gebruik en onderhoud van accugereedschappen u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa- raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- bruikt. u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek- trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con- tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek- te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha- digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac- cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan. u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over- matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera- turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken. u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la- den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten. Service u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen Bosch Power Tools F 016 L94 111 | (16.10.2020)60 | Nederlands met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk- plaatsen. Veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen u Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Pro- beer niet om gesneden materiaal te verwijderen of nog te snijden materiaal vast te houden terwijl het mes beweegt. De messen bewegen na het uitschakelen verder. Een moment van onoplettendheid tijdens het ge- bruik van de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden. u Draag de heggenschaar aan de greep vast terwijl het mes stilstaat en let erop dat u geen aan/uit-schakelaar bedient. Zorgvuldige dragen van de heggenschaar ver- kleint het risico van een onbedoelde start en daaruit voortkomend gevaar van letsel door de messen. u Breng altijd de mesbescherming aan voordat u de heg- genschaar vervoert of opbergt. Zorgvuldige omgang met de heggenschaar verkleint het gevaar van letsel door de messen. u Zorg ervoor dat alle aan/uit-schakelaars uitgescha- keld zijn en de accu verwijderd of losgekoppeld is wanneer u vastzittend materiaal verwijdert of onder- houd aan het gereedschap uitvoert. Onverwacht star- ten van de heggenschaar bij het verwijderen van vastzit- tend materiaal of bij onderhoudswerkzaamheden kan tot ernstig letsel leiden. u Houd de heggenschaar alleen vast aan de geïsoleerde grepen, omdat het mes in aanraking kan komen met verborgen elektriciteitsleidingen. Contact van de mes- sen met een spanningvoerende leiding kan metalen delen van de heggenschaar onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. u Houd alle netsnoeren en -leidingen uit de buurt van de plaats waar wordt geknipt. Netsnoeren of -leidingen kunnen verborgen zijn in heggen of struiken en daardoor bij vergissing door het mes worden doorgeknipt. u Gebruik de heggenschaar niet bij slecht weer, in het bijzonder wanneer gevaar van blikseminslag bestaat. Daardoor verkleint u het gevaar door de bliksem te wor- den getroffen. Extra waarschuwingen u Dit gereedschap is niet bestemd voor gebruik door perso- nen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met beperkte ervaring en/of beperkte kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of tenzij zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het gereedschap. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het gereedschap spelen. u Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk- zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er- voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid. u Controleer of alle beschermingsvoorzieningen en gre- pen bij het gebruik van het product gemonteerd zijn. Probeer nooit een onvolledig gemonteerd product of een product met niet-toegestane aanpassingen in gebruik te nemen. u Smeer de mesbalk voor gebruik altijd met onder- houdsspray. u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. u Tijdens het gebruik mogen zich binnen een straal van 3 meter geen andere personen of dieren ophouden. De be- diener is in de werkomgeving verantwoordelijk ten op- zichte van anderen. u Pak de heggenschaar nooit aan de mesbalk vast. u Laat de heggenschaar nooit gebruiken door kinderen of personen die met deze voorschriften niet vertrouwd zijn. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. u Maai nooit een heg wanneer er personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren vlakbij zijn. u De bediener is verantwoordelijk voor ongevallen, per- soonlijk letsel of schade aan het eigendom van anderen. u Gebruik de heggenschaar niet met blote voeten of met open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lan- ge broek. Het dragen van stevige werkhandschoenen, slipvaste schoenen en een veiligheidsbril wordt geadvi- seerd. Draag geen lange kleding of sieraden die in bewe- gende delen kunnen vastraken. u Controleer de te knippen heg zorgvuldig en verwijder alle metaaldraad en overige voorwerpen. u Controleer voor het gebruik altijd of de messen, mes- schroeven of andere delen van het knipmechanisme zichtbaar versleten of beschadigd zijn. Werk nooit met een beschadigd of ernstig versleten knipmechanisme. u Maak uzelf met de bediening van de heggenschaar ver- trouwd zodat u deze in een noodgeval onmiddellijk kunt stoppen. u Maai alleen heggen bij daglicht of goed kunstlicht. u Gebruik de heggenschaar nooit met defecte of niet-ge- monteerde veiligheidsvoorzieningen. u Controleer dat alle meegeleverde grepen en veiligheids- voorzieningen bij het gebruik van de heggenschaar ge- monteerd zijn. Probeer het gereedschap nooit in gebruik te nemen als het onvolledig gemonteerd is en evenmin met niet-toegestane aanpassingen. u Pak de heggenschaar nooit aan de veiligheidsvoorziening vast. u Let er tijdens het gebruik van de heggenschaar altijd op dat u stabiel staat en bewaar steeds uw evenwicht. u Let op uw omgeving en wees voorbereid op eventuele ge- varen die u tijdens het knippen van de heg mogelijk niet kunt horen. F 016 L94 111 | (16.10.2020) Bosch Power ToolsNederlands | 61 u Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzit- ten, zodat een veilige toestand van de heggenschaar ge- waarborgd is. u Bewaar de heggenschaar op een droge, hooggelegen of afgesloten plaats, buiten bereik van kinderen. u Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve.u Probeer niet het product te repareren, tenzij u de daar- voor vereiste opleiding bezit. u Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkom- stig zijn. u Ter bescherming tegen aanraking van het bewegende knipmes is de heggenschaar uitgerust met twee mesbe- schermingsschakelaars, op elke greep één. Voor het ge- bruik van de heggenschaar moeten beide schakelaars te- gelijkertijd worden ingedrukt. Gebruik het tuingereed- schap niet als het loopt terwijl er geen schakelaar of slechts één schakelaar wordt ingedrukt. Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook te- gen fel zonlicht, vuur, water en vocht. Er be- staat explosiegevaar. u Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kun- nen er dampen vrijkomen. Zorg voor ventilatie en ga bij klachten naar een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd. u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe- vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex- ploderen of oververhitten. u Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar.u Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een zachte, schone en droge kwast. u Laad het gereedschap alleen op met het meegelever- de oplaadapparaat. Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten Lees alle veiligheidsvoorschriften en in- structies. Als de veiligheidsvoorschriften en instructies niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor gebruik in de toekomst. Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebrui- ken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen. u Laat het oplaadapparaat nooit ge- bruiken door kinderen, personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met be- perkte ervaring of kennis of door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. In uw land gel- den mogelijk beperkende voorschrif- ten ten aanzien van de leeftijd van de bediener. u Houd kinderen in het oog. Zorg er- voor dat kinderen niet met het op- laadapparaat spelen. u Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s van- af een capaciteit van 1,5 Ah (vanaf 5 accucellen) op. De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen niet-oplaadbare batterijen op. Anders bestaat er brand- en explo- siegevaar. Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcon- tact wanneer de kabel beschadigd of doorge- knipt is u Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be- staat er gevaar voor een elektrische schok. u Controleer vóór elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet, als u be- schadigingen vaststelt. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het uitsluitend repareren door gekwalifi- ceerd geschoold personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Beschadigde oplaadappara- ten, kabels en stekkers verhogen het risico van een elek- trische schok. u Gebruik het oplaadapparaat niet op een licht ontvlam- bare ondergrond (bijv. papier, textiel enz.) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optre- dende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar. u Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren. Bosch Power Tools F 016 L94 111 | (16.10.2020)62 | Nederlands u Voor een betere elektrische veiligheid wordt het gebruik van een aardlekschakelaar met een max. uitschakel- stroom van 30 mA geadviseerd. Controleer uw aardlek- schakelaar altijd voor gebruik. Symbolen De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het product goed en veilig te gebruiken. Symbool Betekenis Draag werkhandschoenen Draag een veiligheidsbril Bewegingsrichting Reactierichting Gewicht Inschakelen Uitschakelen CLICK! Hoorbaar geluid Verboden handeling Toebehoren en vervangingsonderdelen Product- en vermogensbeschrijving Lees alle veiligheidsvoorschriften en in- structies. Als de veiligheidsvoorschriften en instructies niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Neem de afbeeldingen in het achterste gedeelte van de ge- bruiksaanwijzing in acht. Gebruik volgens bestemming Het tuingereedschap is bestemd voor het knippen en snoei- en van heggen en struiken in de tuin voor particulier gebruik. Afgebeelde componenten (zie afbeelding A) De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen. (1) Handgreep (geïsoleerd greepvlak) (2) Aan/uit-schakelaar (3) Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar (4) Handbescherming (5) Zwaard (6) Beschermhoes (7) Oplaadapparaat (8) Accuontgrendelingsknop (9) Accu Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma. De leveringsomvang kan afwijken van de getoonde af- beeldingen. Technische gegevens Accuheggenschaar EasyHedgeCut 18-45 Productnummer 3 600 H49 H.. Onbelast toerental min
kg 2,3 Serienummer zie typeplaatje op tuingereedschap Aanbevolen omgevingstemperatuur bij opladen °C 0... +35 Toegestane omgevingstemperatuur tijdens gebruik
en bij opslag °C -20... +50 Accutype PBA 18V...W-. 1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 3,0 Ah, 4,0 Ah, 5,0 Ah, 6,0 Ah A) afhankelijk van gebruikte accu B) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C F 016 L94 111 | (16.10.2020) Bosch Power ToolsNederlands | 63 Oplaadapparaat AL 1810 CV AL 1815 CV AL 1830 CV AL 1880 CV Laadstroom A 1,0 1,5 3,0 8,0 Oplaadtijd (lege accu) – Accu met 1,5Ah min 94 63 33 27 – Accu met 2,0Ah min 124 84 45 30 – Accu met 2,5Ah min 154 105 60 36 – Accu met 3,0Ah min 185 130 72 46 – Accu met 4,0Ah min 244 168 95 35 – Accu met 6,0Ah min 364 260 130 62 Gewicht volgens EPTA‑procedu- re 01:2014 kg 0,17 0,38 0,40 0,60 Isolatieklasse / II / II / II / II De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gege- vens variëren. Informatie over geluid en trillingen 3600H49 H.. Geluidsemissiewaarden bepaald volgens EN 62841-4-2:2019 Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: – Geluidsdrukniveau dB(A)
– Onzekerheid K dB 3,0 Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 62841-4-2:2019 – Trillingsemissiewaarde a
2,5 – Onzekerheid K m/s
EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstem- men met de volgende normen. Accuheggenschaar Productnummer
Notice-Facile