DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Outils multifonctions

DCK208D2TQW Combiset - Outils multifonctions DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCK208D2TQW Combiset DEWALT au format PDF.

📄 304 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCK208D2TQW Combiset - page 50
Caractéristiques Détails
Type de produit Outils multifonctions
Modèle DEWALT DCK208D2TQW
Alimentation Batterie Li-ion 18V
Capacité de la batterie 2 x 2.0 Ah
Vitesse à vide (perceuse) 0-450 / 0-1500 tr/min
Couple maximum (perceuse) 60 Nm
Type de mandrin Mandrin sans clé 13 mm
Poids 1.5 kg (sans batterie)
Applications Perçage, vissage, dévissage
Maintenance Nettoyage régulier, vérification des batteries, lubrification des pièces mobiles
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas surcharger la batterie
Garantie 3 ans
Accessoires inclus 2 batteries, chargeur, mallette de transport

FOIRE AUX QUESTIONS - DCK208D2TQW Combiset DEWALT

Quels accessoires sont inclus dans le Combiset DEWALT DCK208D2TQW ?
Le Combiset DEWALT DCK208D2TQW comprend deux perceuses-visseuses, plusieurs batteries, un chargeur et un mallette de transport.
Quelle est la capacité de la batterie du DEWALT DCK208D2TQW ?
Les batteries incluses dans le Combiset ont une capacité de 2 Ah.
Comment puis-je charger les batteries du DEWALT DCK208D2TQW ?
Utilisez le chargeur fourni dans le Combiset pour charger les batteries. Assurez-vous de les insérer correctement dans le chargeur.
Quelle est la garantie du produit DEWALT DCK208D2TQW ?
Le DEWALT DCK208D2TQW est généralement couvert par une garantie de 3 ans, mais cela peut varier selon le distributeur.
Comment puis-je résoudre un problème de fonctionnement de l'outil ?
Vérifiez d'abord que la batterie est complètement chargée. Si l'outil ne fonctionne toujours pas, consultez le manuel d'utilisation ou contactez le service client.
Les outils sont-ils adaptés pour une utilisation professionnelle ?
Oui, les outils DEWALT DCK208D2TQW sont conçus pour une utilisation professionnelle et répondent aux exigences des chantiers.
Comment nettoyer et entretenir mes outils DEWALT ?
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer les surfaces de l'outil. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le DEWALT DCK208D2TQW ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés DEWALT ou directement sur le site web de DEWALT.
Quelle est la vitesse maximale de la perceuse incluse dans le Combiset ?
La perceuse a une vitesse maximale de 1 500 tours par minute.
Le Combiset DEWALT DCK208D2TQW est-il équipé d'un éclairage LED ?
Oui, le Combiset comprend un éclairage LED intégré pour une meilleure visibilité dans des espaces sombres.

Questions des utilisateurs sur DCK208D2TQW Combiset DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCK208D2TQW Combiset - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCK208D2TQW Combiset de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCK208D2TQW Combiset DEWALT

no se evita, puis de provocar lesiones leves

o moderadas.

Collar de ajuste de par de torsion (Fig. A)

Vouaveschoisi un outil DFWALT.Des années d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de DFWALT,le partenaire privillegi des utilisateurs professionnels d'outils electriques.

Fiche technique

DCD791DCD796
Tension VDC18 18
Type 1/10 1/10
Type de batterie Li-Ion Li-Ion
Puisance utile W 460 460
Vitesse à vide
1ère vitesse min-10-550 0-550
2e vitesse min-10-2000 0-2000
Résistance au choc
1ère vitesse min-10-9,350
2e vitesse min-10-34,000
Couple max. (dur/tendre)Nm70/27 70/27
Capacité mandrinmm1,5-13,0
Capacité de perçage maximum
Boismm40 40
Métal mm 13 13
Maçonneriemm —13
Poids (sans le bloc-piles)kg1,1

Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN60745-2-1.

LPA(niveau d'émission de pressionacoustique)dB(A)76 89
LWA(niveau de puissance acoustique)dB(A)87100
K(incertitude pour le niveau acoustiquedonné)dB(A)33
Percage du métalValeur d'émission de vibration ah,d=Incertitude K =m/s2<2,5<2,5
m/s21,51,5
Percage dans le bétonValeur d'émission de vibration ah,ID=Incertitude K =m/s211,5
m/s21,6
VissageValeur d'émission de vibration ah,D=Incertitude K =m/s2<2,5<2,5
m/s21,51,5

Le taux d'émission de vibrations indiquedans ce feuillet informatif a ete mesure conformement a une methode d'essai normalise etablie par EN60745, et peut etre utilise pour comparer un ouil a un autre. Il peut egalement etre utilise pour effectuer une évaluation preliminaire de I'exposition.

AVERTISSEMENT: le taux d'émission de vibrations correspond aux applications principales de

l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d'émission de vibrations pourrait varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale de travail.

Toute estimation du degré d'exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d'exposition sur la durée totale de travail.

Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protégger l'opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que : maintenance de l'outil et des accessoires, notamment la température des mains élevée, organisation du travail.

Certificat de Conformité CE

Directives Machines

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Directives Machines - 1

Perceuse/Visseuse compacte à percussion, sans balais et sans fil

DCD791, DCD796

DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes :

2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010.

Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d'informations, veuillez contacter D'WALT à l'adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d'instructions.

Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - DCD791, DCD796 - 1

Markus Rompel

Directeur Ingénierie

DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,

Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat # VDCAh Poids (kg)DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB54618/546,0/2,01.05270140906090
DCB54718/549,0/3,01.25X
DCB181181,50,357035222222
DCB182184,00,61185100606060
DCB183/B182,00,409050303030
DCB184/B185,00,62240120757575
DCB185181,30,356030222222
DCB187183.00.4814070454590

D-65510, Idstein, Allemagne 22.06.2017

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - DCD791, DCD796 - 2

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.

Définitions : consignes de sécurité

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente, qu'elle n'est pas evitee, entrainera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT: indique une situation dangereuse cielle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION: indique une situation dangereuse.
parrielle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures minimes ou moderées.

AVIS: indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

In que un risque d'electrocution.

In que un risque d'incendie.

Consignes de sécurité générales propres aux outils ELECTriques

AVERTISSEMENT: liRE toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d'incendie et/ou de dommages corporels graves.

CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFERENCE

Le terme « outilélectrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) Sécurité - Aire de Travail

a) Maintainir I'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.

b) Ne pas utiliser un outil électricque dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammbables. Les outils électricques peuvent produit des étincelles qui pouraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.

c) Maintenir à l'ecart les enfants, ou toute autre personne, lors de l'utilisation d'un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maitrise de l'appareil.

2) Sécurité - Électricité

a) La fiche électrique de l'outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L'utilisation de fiches d'origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques.

b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cusinières ou réfrigerateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Tout contact d'un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques.

d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protégier le cordon de toute source de chaleur, de l'huile, et de tout bord tranchant ou piece mobile. Les cordons endommages ou emmèlés augmentent les risques de décharges électriques.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser systématiquement une rallonge consue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.

f) Si on ne peut éviter d'utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.

3) Sécurité Individuelle

a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.

FRançals

Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil electrique comporte des risques de dommages corporels graves.

b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doit sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l'interrupteur est en position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée sur une piece rotative d'un outil électrique comporte des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de很好地 maitriser l'outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces mobiles, carils poursaient s'y faire prendre.
g) Lorsqu'un dispositif de connexion à un système de dépoussierage ou d'élimination est fourni, s'assurer qu'il est branché et utilise correctement. L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.

4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques

a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil approprié au travail en cours. L'outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été consu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Toutapanéilldon'tinterrupteurest défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Debrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l'appareil.
d) Àprousutilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familiere avec son fonctionnement (ou sa notice d'instructions) de l'utiliser. Les outils peuvent etre dangereux entre des mains inexperimentées.
e) Entretenir les outils electriques. Vérifier les pièces mobiles pour s'assurer qu'elles sont bien alignées et tournent librement, qu'elles sont en bon état et ne sont affectées d'aucune condition susceptible de

nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.

f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affuté. Les outils de coupe bien entretenus et affutés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus facies à contrôler.
g) Utiliser un outil electrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux générées directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d'outil electrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation d'un outil electrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut creer des risques d'incendie lorsqu'utilisé avec d'autres batteries.
b) Utiliser les outils electriques uniquement avec leur batterie spécifique. L'utilisation d'autres batteries compte des risques de dommages corporels ou d'incendie.
c) Avecutilisation,ranger la batterie a I'ecart d'objets metalliques,tels que trombones,pièces de monnaie, clés,clous,vis ou autres petits objets metalliques susceptibles de conduire I'electricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d'incendie.
d) Si utilise de façon abusive, la batterie pourrait perdre du liquide. Eviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immidiatement un medecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures.

6) Réparation

a) Faire entretenir les outils electriques par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l'intégrité de l'utilé electrique et la sécurité de l'utilisateur.

Directives de sécurité additionnelles pour perceuses/visseuses à percussion

  • Porter une protection pour l'ouie lors du perçage à percussion. L'exposition au bruit peut entrainer la perte de l'ouie.
    Utiliser les poignées auxiliaires, si fournies avec l'outil. La perte de contrôle peut entrainer des blessures.
  • Tenez l'outil électrique au niveau des surfaces de prise isolées lorsque vous l'utilisez à des endroits ou l'accossoire de coupe pourrait entrair en contact avec des fils cachés.. En touchant un fil sous tension, la charge électrique passée dans les parties métalliques de l'outil electroportatif et il y a risque de chocolélectrique.

  • Utilisez les pince ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable. Tenir l'ouvrage dans vos mains ou contre le corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.

  • Portez des lunettes de sécurité ou d'autres protection pour les yeux. Les opérations de perçage et de perçage à percussion peuvent projeter des éclats. Les particules volantes peuvent provoquer des dégats permanents aux yeux.
  • Les accessoires et l'outil peuvent chauffer pendant l'utilisation. Porter des gants pour les manipuler en cas de travail générant de la chaleur, comme le perçage et le perçage à percussion des métaux.
  • Ne pas utiliser cet outil trop longtemps sans interruption. Les vibrations causées par l'action de percussion peuvent être dangereuses pour les mains et les bras. Utiliser des de gants pour une meilleure protection et limiter l'exposition en effectuant des pauses fréquentes.
  • Les événuts d'aération recouvre souvent les pièces mobiles et doivent être évités. Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les parties mobiles.

Risques résiduels

Malgré l'application de la réglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas été évités. À savoir :

  • Déficience auditive.
  • Un risque de se coincer les doigts lors du remplacement des accessoires;
  • Des risques pour la santé causés par la respiration de la poussière émanant du travail du bois;
  • Un risque de blessures dues à la projection de particules;
    Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.

Sécurité électrique

Le moteur electrique a ete concu pour fonctionner sur une tension unique. Verifier systematiquement que la tension de la batterie correspond bien a la tension indiquee sur la plaque signaletique. Verifier egalament que la tension du chargeur correspond bien a la tension du secteur.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Sécurité électrique - 1

Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.

Si le cordon fourni est endommagé, le replacer par un cordon spécifique conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Sécurité électrique - 2

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du cable d'alimentation.

Type 11 pour la classe II

Type 12 pour la classe I

Conducteur de terre) -outils

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Sécurité électrique - 3

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.

Utilisation d'une rallonge

N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessite absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Caracteristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1mm^2 pour une longueur maximale de 30m

En cas d'utilisation d'un dévidoir, dérouler systématique le cable sur toute sa longueur.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Chargeurs

Les chargeurs DEWALT ne nécessitant aucun réglage et sont concus pour une utilisation la plus simple possible.

Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Caractéristiques Techniques).

  • Avant d'utiliser le chargeur, dire toutes les instructions et les marquages d'ajretissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.

AVERTISSEMENT: risque de chic. Ne pas laisser les quides pénétrer dans le chargeur. Risque de chic électrique.

AVERTISSEMENT : nous recommendons l'utilisation d'un enginelteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.

ATTENTION: risque de brûture. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent explomer et causer des blessures et des dégats.

ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s'assoirrer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d'acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.

  • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement concus pour fonctionner ensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toutte autre utilisation peut causeur un risque d'incendie, de chic electrique ou d'electrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.

FRANÇAIS

  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de début à la fiche et au cordon.
  • S'assurer que le cordon est place de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trabucher ou l'endommager d'une autre manière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute'utilisation propre d'une rallonge peut causeur un risque d'incendie,de chic electrique ou d'électrocution.
  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'aération et entrainer une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommages—les faires replacer immédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de chaque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation/agré.
  • Ne pas démonter le chargeur; l'apporter à un centre de réparation/agree lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entrainer un risque de chic electrique, d'électrocution ou d'accidie.
  • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
  • Debrancher le chargeur de la prise secteur avant de proceder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de chic electrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
  • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
    Le chargeur est concu pour etre alimentete en courant electrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de I'utiliser avec n'importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour vehicule.

Recharger une batterie (Fig. B)

  1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie.
  2. Insérez le bloc-batterie 10 dans le chargeur en vous assurant qu'il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répetée pour indiquer que le processus de charge a commencé.
  3. La fin de la charge est indiquée par levoyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement recharge et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour-retirer le bloc-batterie du chargeur, enforcez le bouton de libération de la batterie 11 sur le bloc batterie.

REMARQUE: Pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-lon, rechargez-les complètement avant la première utilisation.

Fonctionnement du chargeur

Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'etat de charge du bloc-batterie.

Indicateurs de charge
charge en cours- - - - -
pleinement chargée- - - - -
suspension de charge*- - - - -
  • Levoyant rouge continue à clignoter, mais unvoyant jaune s'allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, levoyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge.

Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie defectueux. Le chargeur indique que la batterie est defectueuse en refusant de s'allumer ou en affichtant le dessin clignotant indiquant un probleme sur le bloc ou le chargeur.

REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur un chargeur.

Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d'assistance/agree.

Délai Bloc chaud/froid

Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température ajustate. Le chargeur passée ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie.

Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n'atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se rechauffe.

Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur concu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d'être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d'airation sont bouchées. Ne laissiez pénétrer aucun corps étranger à l'intérieur du chargeur.

Système de protection électronique

Les outils XR Li-Ion sont concus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement décharge.

L'outil s'esteint automatiquement si le système de protection electronique se déclenché. Si cela se produit, place la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée.

Fixation murale

Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur pres d'une prise électrique et loin d'un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait:gérer le flux d'air. Utilisez l'arrière du chargeur comme gabarit pour l'emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d'au moins

25,4 mm de long avec un diamètre de tete de 7 et 9 mm, visées dans du bois à une profondeur optimale laissant resortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l'arrête du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes.

Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: risque de chic. Debranche le jour est sur le prise de courant avant le nettoyage.

La saleté et laGRAISSPeuventetreeliminéesde l'extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple nonmetallique.Nutilisez ni eau,ni autre solution de nettoyage.Nlaissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de I'appareil et n'immergez jamais aucune piece de I'appareil dans aucun liquide.

Batteries

Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries

Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numero de catalogue et sa tension.

La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, dire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procEDURE de charge ci-après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retarder le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
  • Ne jamais force le bloc batterie dans le chargeur.
    Ne modifier le bloc batterie d'aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
  • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT.
  • NE PAS l'éclabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
  • Ne pas ranger ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40^ (104 F) ( comme dans les remises extérieures ou les batiments métalliques l'étée).
  • Ne pas incinerer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usageé, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'eel ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins Médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette

éventualité, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la vie pourrait s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.

Avertissement: ne jamais tenter d'ouvrir le bloc batterie pour chaque raison que ce soit. Si le boitier du bloc batterie est fissure ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un chic violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de chaque façon que ce soit (par ex. perché par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Risque de chic électrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommages doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.

AVERTISSEMENT: risque d'incendie. Ne rangez et ne portez pas le bloc-batterie s'il est possible que des objets metalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boites a outils, boites de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en presence de clous, vis, clés, etc.

ATTENTION: après utilisation, ranger l'outil, à plat, sur une surface stable la où il ne pourrait ni faire tomber ni faire trabucher personne. Certains outils équipés d'un gros bloc batterie peuvent tener à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.

Transport

AVERTISSEMENT: risque d'incendie. Le transport des batteries peut cause un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des materiaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des materiaux avec lesquels elles pouraient entraer en contact et qui pourrait provoquer un court-circuit.

Les batteries DEWALT sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommendations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommendations de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses.

Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie DEWALT ne sera pas soumis à la classification reglementée de classe 9 pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-lon d'une énergie nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitant une expedition

FRANÇAIS

reglementee de classe 9. L'énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-lon est indiquée sur l'emballage. De plus, en raison de la complexité de la reglementation, DFWALT ne recommende pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d'outil avec batterie (kit combiné) peuvent etre faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excède pas 100 Wh. Que l'expédition soit exemplée ou reglementee, l'expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne fois et sont considérées précises au moment de la réduction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut etre fournie. L'acheteur a la responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.

Transport de la batterie FLEXVOLTTM

La batterie FLEXVOLTTM DFWALT dispose de deux modes :

Utilisation et Transport.

Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est seule ou dans un produit DEWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de 54V.

Mode Transport: Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT™, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie.

En mode Transport, les chaines des cellules sont déconnectées electromquement à l'intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage-heure (Wh)

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Utilisation et Transport. - 1

comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l'énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempler le bloc de certaines reglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l'énergie consommée est plus élevé.

La puissance en Wh pour le transport peut par exemple etre de 3x36Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune.La

Exemple de marquage pour l'utilisation et le transport

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Utilisation et Transport. - 2

Use: 108 Wh

Transport:3x36 Wh

puissance d'utilisation en Wh peut etre de 108 Wh (sous entendue, 1 batterie).

Recommendations de stockage

  1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiente après utilisation.
  2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de更好地 résultats.

REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas etre stockés complètement decharges. Le bloc batterie devra etre recharge avant l'utilisation.

Étiquettes sur le chargeur et la batterie

En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montré les pictogrammes suivants:

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 1

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 2

ConsulterlaFiche technique pour les temps de charge.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 3

Ne pasmettre en contact avec des objets conducteurs.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 4

Ne pas recharger une batterie endommagée.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 5

Ne pas exposer à l'eau.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 6

Remplacer systématiquement tout cordon endommage.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 7

Recharger seulment entre 4^ et 40^

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 8

Utiliser uniquement à l'intérieur.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 9

Mettre la batterie au rebut conformément à la reglementation en matière d'environnement.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 10

Recharger les blocs batterie DEWALT uniquement avec les chargeurs DEWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DEWALT appropriées avec un chargeur DEWALT peut entrainer leur explosion ou d'autres situations dangereuses.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 11

Ne jetez pas le bloc batterie au feu.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 12

UTILISATION (sans cache de transport). Example: Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W). TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Example: Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh).

Type de Batterie

Le DCD791 et le DCD796 fonctionnent avec un bloc batterie de 18 Volts.

Ces blocs batterie peuvent etre utilisés:DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547.Consultez les Caracteristiques techniques pour plus d'informations.

Contenu de l'emballage

Ce carton comprehend:

1 Perceuse/visseuse ou 1 perceuse/visseuse à percussion
1Chargeur
1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modeles)
2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modeles)
3 Blocs batterie Li-Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeles)
1 Coffret de transport
1 Manuel d'instructions
1 manuel d'utilisation de l'application Tool Connect (modèle B)

REMaRQUE: les batteries, les chargeurs et les coffrets de transport ne sont pas fournis avec les modetes N. Les batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modetes NT. Les modetes B integrent des batteries avec fonction Bluetooth®.

REMaRQUE : la marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées apparanten à Bluetooth®, SIG, Inc. et DEWALT les utilise sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leur propriétaires respectifs.

  • Verifier que l'appareil et ses pièces ou accessoires n'ont pas été endommages lors du transport.
  • Prendre le temps de dire attentivement et comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.

Étiquettes sur l'appareil

On trouve les diagrammes suivants sur l'outil:

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur l'appareil - 1

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur l'appareil - 2

Rayonnement visible. Ne pas exposer à la lumière.

Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. A)

La date codée de fabrication 16, qui comprend aussi l'année de fabrication, est imprimée sur le boitier.

Exampie :

2017 XX XX

Année de fabrication

Description (Fig. A)

AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil électrique en un de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels.

1 Declencheur
2 Bouton de contrôle vissage/devissage
3 Collier de serrage
4 Selecteur de vitesse
5 Eclairage
6 Mandrin auto-serrant
7 Crochet pour courroie
8 Vis de montage
9 Attache pour embout

10 Bloc-batteries
11 Bouton de dégagement de batterie
12 Interrupteur de la lumière de travail

Utilisation Prévue

Ces perceuses/visseuses à percussion sont conçues pour les applications professionnelles de percage, de percage à percussion et de vissage.

nEPas lesutiliser en milieu humide ou en presence de gaz ou de liquides inflammlables.

Ces perceuses/visseuses à percussion sont des outils électriques professionnelles.

nEPas les laisser a la portee des enfants. Une supervision est nécessaire aprous de tout utiliseur non experimenté.

  • Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites ou qui manquent d'expérience ou d'aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.

MONTAGE ET RÉGLAGES

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de l'imagnes corporels graves, arrêté et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire.

Tout demarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.

AVERTISSEMENT:utiliser exclusivement des batteries et 100% eurs DEWALT.

Insertion et retrait du bloc batterie de l'outil (Fig. B)

REMaRQUE: pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie 10 est complètement charge.

Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l'outil

  1. Alignez le bloc batterie 10 avec le rail à l'intérieur de la poignée de l'outil (Fig. B).
  2. Faites-le couilser dans la poignée jusqu'à ce qu'il soit correctement logé dans l'outil et vérifie qu'il ne se libéré pas.

Pour démonter le bloc batterie de l'outil

  1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie 11 et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée de l'outil.
  2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme déscrit dans la section du chargeur de ce manuel.

Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B)

Certain blocs batterie DEFWALT incluant un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc batterie.

FRançals

Pour activer le témoin de charge, maintainir enforcé le bouton du témoin de charge. Une combinaison de trois voyants vert s'allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit être rechargée.

REMaRQUE: le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l'application de l'utilisateur final.

Gachette et variateur de vitesse (Fig. A)

Pourmettre l'outil en marche,appuyer sur la gachette 1. Relacherl'interrupteur pour arreter l'outil,votrecoutil estequipe d'un frein.Lemandrin s'arrertera des que l'interrupteur sera complètementrelaché.

REMaRQUE: une utilisation continue avec une gamme de vitesse variable n'est pas recommandee. Cela peut endommager le selecteur et doit doncetre evite.

Bouton de contrôle droite/gauche (Fig. A)

Un bouton de contrôle croite/gauche 2 déterminé la rotation de l'outil et sert également de bouton de déblocage.

Pour selectionner la rotation vers la droite, relacher la gachette et enforcer le bouton de contrôle sur le cote croit de l'outil.

Pour selectionner l'autre direction, enforcer le bouton de contrôle sur le cotoe gauche de I'outil.

La position centrale du bouton de contrôle verrouille l'outil en position d'arrêt. Lors du changement de position du bouton de contrôle, s'assurer que la gachette est bien relachée.

REMaRQUE: la première fois que l'outil est utilisé après le changement de direction de rotation, il est possible d'entendre un déclic au démarrage. Ceci est un phénomène normal qui ne présente aucun problème.

Bague de réglage du couple (Fig. A)

Votre outil possède un mécanisme de vissage à couple réglable pour le vissage et le dévissage d'une vaste gamme de tailles et de formats de fixations et, sur certains modèles, un mécanisme de percussion pour le perçage dans la maconnerie. Autour de la bague 3 se trouvent des numérios, le symbole d'une mêche et, sur certains modèles, le symbole d'un marteau. Ces numérios sont utilisés pour régler la plage de couple du mandrin. Plus le numéro de la bague est élevé, plus le couple est élevé et plus l' éléments de fixation pouvant être utilisé peut être grand. Pour sélectionner un numéro, faire pivoter jusqu'à aligner la fièche avec le numéro.

REMaRQUE: la bague de réglage du couple s'engage uniquement en mode visseuse, mais pas en mode perceuse ou perceuse à percussion.

Double gamme de vitesses (Fig. A)

La fonctionnalité de double gamme de votre perceuse/ visseuse vous permet de selectionner les vitesses pour une plus grande polyvalence.

  1. Pour sélectionner la vitesse 1 (couple élevé), arrêter l'outil et le laisser s'immobiliser. Faire coulisser le/selecteur de vitesse 4 vers l'avant (vers le mandrin).
  2. Pour selectionner la vitesse 2 (couple faible), arreret l'outil et le laisser s'immobiliser. Faire coulisser le selecteur de vitesse vers l'arriere (I'éloigner du mandrin).

REMaRQUE: ne pas changer de vitesse lorsque l'outil fonctionne. Toujours laisser la perceuse s'immobiliser complètement avant de changer de vitesse. En cas de problème pour changer les vitesse, s'assurer que le selectingeur de double gamme est complètement vers l'avant ou vers l'arrière.

Lamp de travail LED (Fig. A)

La lampe de travail LED 5 et son interrupteur 12 sont situés au bas de l'outil. L'éclairage est activé lorsque la gachette est enforcée. Les modes faible 13, moyen 14 et projecteur 15 peuvent être modifiés en déplacant l'interrupteur situé sur le bas de l'outil. Si la gachette reste enforcée, la lampe reste allumée, et ce, quel que soit le mode.

Lorsque le mode faible 13 ou moyen 14 est utilisé, la lumière s'eteint automatiquement après 20 secondes après que la gachette a été relachée.

Mode projecteur

Le paramètre élevé 15 correspond au mode projecteur. Ce mode fonctionne pendant 20 secondes après que la gachette a eté relachée. Deux minutes avant que ce mode ne se désactive, le voyant clignote puis s'eteint. Afin d'éviter que ce mode ne se désactive, tapoter doucement sur la gachette.

AVERTISSEMENT: lors de l'utilisation du mode moyen à proposéur, ne pas fixer la lumière ni placer la perceuse dans une position qui pourrait obliger une personne à fixer la luzière qu'elle projette, Risque de blessures graves aux yeux.

ATTENTION: après utilisation de l'outil en mode neigeur, s'assurer qu'il est disposé sur une surface stable, la où il ne risque pas de faire tomber ou trébucher une personne.

ATTENTION:retirer tous les accessoires du mandrin d'utiliser la perceuse en mode projecteur, au risque de cause des blessures ou d'endommager les biens.

Indicateur de batterie faible

En mode projecteur, lorsque la batterie est presque décharge, levoyant clignote deux fois puis s'eteint. Avres deux minutes, la batterie est totalement décharge et la perceuse s'eteint immidiatement. À ce moment, remplacer la batterie par une batterie chargee.

AVORTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessure, cyclerooutjours une batterie de secours ou un second éclairage de travail disponible si la situation l'exige.

Mandrin sans clé à manchon simple (Fig. G-I)

AVERTISSEMENT: ne tentez pas de serrer les forets (ou accessoires) en attrapant l'avant du mandrin et en tournant l'outil. Risque de blessures et de dommages pour

le mandrin. Toujours débloquer la gachette et débrancher l'outil de la source d'alimentation lors du changement des accessoires.

AVORTISSEMENT: assurez-vous toujours que la mère est bien fixée avant de démarrer l'util. Une mèche desserrée peut être éjecté de l'util et provoquer des blessures.

L'outil comprend un mandrin sans clé 6 avec un manchon rotatif permettant l'utilisation du mandrin à une seule main. Pour insérer une mèche ou un autre accessoire, suivre les étapes ci-dessous.

  1. Arrête l'outil et le débrancher de la source d'alimentation.
  2. Saisir le manchon noir du mandrin avec une main et utiliser l'autre main pour fixer l'outil. Faire tourner le manchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à pouvoir insérer l'accessoire désire.
  3. Insérer l'accessoire à environ 19 mm dans le mandrin et serrer fermement en tournant le manchon du mandrin dans le sens horaire d'une main et en tenant l'outil de l'autre. Voitre outil est équipé d'un mécanisme de verrouillage automatique de la broche. Cela vous permet d'ouvrir et de reférer le mandrin d'une seule main.

REMaRQUE: s'assurer de serrer le mandrin avec une main sur le manchon du mandrin et l'autre main tenant l'outil pour un meilleur serrage.

Pour libreer l'accessoire, repeter les etapes 1 et 2 ci-dessus.

Crocket pour ceinture et attache pour embout (Fig. A)

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de gènes dommages corporels, arrêtez et débranchez l'outil du bloc batterie avant tout réglage ou avant desterol ou d'installer toute pièce ou tout accessoire.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, NE PAS suspendre l'outil au-dessus de la tête ni suspendre d'autres objets au crochet de ceinture.

Accrocher UNIQUEMENT le crochet de ceinture de l'outil à une ceinture de travail.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, s'assurer que la vis qui retient le crochet de ceinture est bien fixée.

IMPORTTanT: lors de la fixation ou du remplacement du crochet de ceinture ou de l'attache pour embout, utiliser uniquement la vis 8 prévue à cet effet. Assurez-vous de bien serrer la vis.

Le crochet de ceinture 7 et l'attache pour embout 9 peuvent être attachés d'un côte ou de l'autre de l'outil en utilisant seulement la vis 8 fournie, convenant ainsi aux utilisateurs droitiers ou gauchers. Si le crochet ou l'attache pour embout ne sont pas nécessaires, ils peuvent être retirés de l'outil.

Pour déplacer le crochet de ceinture ou l'attache pour embout, retarder la vis 8 qui les retient en place, puis les remonter du côte opposé. Assurez-vous de bien serrer la vis.

FONCTIONNEMENT

Consignes d'utilisation

AERTISSEMENT: respecter systematique les coragnes de sécurité et les normes en vigueur.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de l'immages corporels graves, arrêté et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire.

Tout demarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.

Position correcte des mains (Fig. C)

A VERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.

AERTISSEMENT: pour réduire tout risque de l'airages corporels graves, maintainir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l'outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.

La position correcte des mains nécessite qu'une main soit place au-dessus de la perceuse 17, tel qu'illustré, et que l'autre main soit place sur la poignée 18.

Mode perceuse (Fig. A, D)

AVENTISSEMENT: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SÉURES, TOUJOURS s'assurer que la pierce de travail est ancree ou solidement serrée. En cas de perçage d'un matériel fin, utiliser un morceau de bois pour éviter les eventuels dégats au matériel.

  1. Tourner la bague 3 sur le symbole de la perceuse.
  2. Sélectionner la gamme de vitesse/couple désirée en utilisant le sélecteur de vitesse 4 pour adapter la vitesse et le couple à l'opération prévue.
  3. Pour le bois, utiliser des mèches hélicoïdales, des mèches à trois pointes, des mèches de tarière ou des scies cylindriques. Pour le métal, utiliser des mèches torsadées en acier à coupe rapide ou des scies cylindriques. Utilisez un lubricifant de coupe pour percher le métal, sauf pour le laiton et la fonte qui doivent être percés à sec.
  4. Appliquer toujours la pression en ligne droite avec la mêche. Utiliser suffisamment de pression pour conserver la mêche dans le trou, mais ne pas pousser de manière excessive afin d'éviter que le moteur ne cale ou que la mêche ne devie.
  5. Tenir solidement l'outil avec les deux mains pour contrôler l'action de vrille de la mèche. Si le modele n'est pas équipé d'une poignée laterale, tenir la perceuse d'une main posée sur la poignée et de l'autre main place sur la batterie.

ATTENTION: la perceuse peut caler si elle est surchargeé en raison d'unvrillage soudain. Soyez toujours prer à cette éventualité.Maintenir fermement la perceuse de sorte a contrcler l'action de vrille et a eviter les blessures.

  1. sI La PERCEUsE CaLE, c'est généralementisable parce qu'elle est surchargee ou mal utilisee. RELAcher IMMEDIaTEMEnT La GACHETTE, retirer la meche de la piece de travail et déterminer la cause du blocage. nEPas JOUER

FRançals

sUR La GaCHETTE POUR TEnTER DE DEMaRRER UnE PERCEUsE CaLEE - CELa PEUT ENDOMMaGER La PERCEUsE.

  1. Pour réduire le risque de blocage ou de dépréciation du matériel, réduire la pression appliquée sur la perceuse afin que la mèche pénétre lentement dans la dernière partie du trou.
  2. Tenir le moteur en marche lors du retrait de la mèche hors du trou. Cela permettra d'éviter les blocages.
  3. Avec les perceuses à vitesse variable, il n'est pas nécessaire de marquer le trou avant de percer. Commencez par percer lentement et accélérez en appuyant petit à petit sur le déclencheur jusqu'à ce que le trou soit suffisamment profond pour percer correctement.
  1. Tourner la bague 3 sur le symbole de la perceuse à percussion.
  2. Sélectionner le réglage de vitesse élevée 2 en faisant coulibser le/selecteur de vitesse 4 vers l'arrête (à l'opposer du mandrin).

IMPORTanT:utiliser uniquement des meches de maconnerie ou au carbure.

  1. Lors du perçage, appliquer une force suffisante sur la perceuse pour l'empêcher de sauter excessivement ou de relever la mèche. Une force trop importante cause une vitesse de perçage plus lente, une surchauffe et un taux de perçage inférieur.
  2. Percez droit en tenant la mèche à angle droit par rapport à l'ouvrage. Ne pas exercer de pression latérale sur la mèche lors du perçage, de sorte à ne pas engorger les goujures de la mèche et de ne pas ralentir la vitesse de perçage.
  3. Lors du perçage de trough profonds, si la vitesse commence à diminuer, tirer la mèche partiellement hors du trou avec l'outil en marche pour favoriser l'expulsion des débris du trou.

REMaRQUE: l'apparition d'une poussière légère et régulière indique que la force de perçage est appropriée.

Mode visseuse (Fig. A, F)

  1. Tournier la bague de réglage du couple 3 dans la position désirée.
  2. Sélectionner la gamme de vitesse/couple désirée en utilisant le sélectionur de vitesse 4 pour adapter la vitesse et le couple à l'opération prévue.

REMaRQUE: utilisez le réglage de couple le plus bas requis pour visser la fixation à la profondeur désirée. Plus le numéro est bas, plus le couple de sortie est faible.

  1. Insérer l'accessoire de fixation désire dans le mandrin comme pour n'importe qu'elle meche.
  2. Effectuer quelques essais dans du matériel de rebut ou sur des zones cachées pour déterminer la position correcte de la bague du mandrin.

  3. Commencer toujours par le réglage de torque le plus faisible, puis augmenter afin d'éviter d'endommager la piece de travail ou l'objet de fixation.

MAINTENANCE

Votre outil electrique DEWALT a ete concu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dependra d'une maintenance adequate et d'un nettoyage regulier.

AVORTISSEMENT: pour réduire tout risque de déconnées corporels graves, arrêté et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire.

Tout demarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.

Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas etre réparés.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - MAINTENANCE - 1

Lubrication

Votre outil electrique ne requiert aucune lubrication additionnelle.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Lubrication - 1

Entretien

AERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du principal à l'aide d'air comprime chaque fois que les orifices d'áérationsemblant s'encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologues au cours de cette procédure.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques poursaient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. Protégérer l'outil de tout liquide et n'immerger aucune de ses pieces dans aucun liquide.

Accessoires en option

AERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux par DEWALT n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation avec cet appeareil pourrait etre dangereuse. Pour reduire tout risque de dommages corporels, seuIs des accessoires DEWALT recommandes doivent etre utilisés avec cet appeareil.

Veuillez consultier votre revendeur pour plus d'informations sur les accessoires appropriés.

Protection de l'environnement

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Protection de l'environnement - 1

Tri selectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jétés avec les déchets menagers.

Les produits et batteries contiennent des matieres qui peuvent etre recuperées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits

electriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com.

Recharger cette batterie longue durée lorsqu'elle ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'elle faisait facilementAAPARAVANT.En fin de vie utile,mettre la batterie au rebut conformement à la reglementation en matière d'environnement:

  • Décharger complètement la batterie, puis la retireur de l'outil.
  • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement.

ItaLlanO

TRAPANO/AVVITATORE COMPATTO CORDLESS SENZA SPAZZOLE 13 mm, DCD791 TRAPANO/CACCIAVITE/MARTELLO PNEUMATICO COMPATTO SENZA SPAZZOLE 13 mm, DCD796

Congratulations!

Lade et batteri (Fig. B)

Koupié àyxou kivnonc émpoc/ɔnioθev (Eik. A)

To koupi Eleyxou kivnonc eipoc/otioev (B) kaopici Tnv kateuohuvon nepiotpopnC tou epyaieou kai enionc xnpaueiwcoumi aoqalionc otv anevepyoioinjev kataoan.

Ia va eniieEETe nepioTpoPn poc ta e npoc, aneueepwote tv biakontn okavdaanc kai noe to koupi n eeyou kivnon c eipoc/6io8ev ot n deia neupa tou epyaaleiou.

Tia va eIiEETe nepiopnpn onioEv, nioote to koumu IeYxou kivonc emnpoc/onioEv otny apiotepn Ieupa tou epyaieiou. H meoaia thoan tou koumuoi EeYxou aqpaiaei to epyaiaio otn thoan aneepyonoianoc. Otav alambdae tn thoan tou koumuoi eEyxou, va bbetaiwote oti exei eaeuepwtheta iokavdaan.

SHMEΩS: TnV npwnf opa nou to epyaieio aeitoupyei met a nnayn kateubuvanc nepiotpocnc, nopevi aakooet e evav hxo kktata nTv EKKIVNON. Auto eivai quiooyko kai dev utoeikvuei kanoio npoblaeta.

KoIapopuOthiOncponic(Eik.A)

To epyaieio aac diaheTei unxavio katoaibiou puoicoevcn
ponnc ia to biomega ka Ebiomega otoxeiwv oterepewonc
eayalou eupouc oxmuatwov kai ueyethowkai, oe opioueva
movtela, eva unxavioo oopuc yia diatpnon toixoianiac. Tnv
πeippeia tou koapou 3 unapxouv apitoi, eva ouuBoLo
tpunaviou kai, oe opiaevva ovvtela, eva uubolo apupiou.
Autoi oapiOoi xpoiaeuuvyia tn puohion tou auinAektn
wote va anobidei ia nepioxn potuw. Ooo uynlntepoc ivai
o apiOuC oTO koapo, taoo uynlntepn eivai n poin kai tooo
eayalutepo to otoieio oterepewonnc nou nnpoei va Biiodwei. Ia
va eniaeeete onioovdnoite ano touc apiOouc, peipotpve
eexpi o einiuuntoc apiOoc va ebuypaumuotei me to Béloc.

HME SH To koIapopuOIOncpOnicoumIAEKeTALmoVOnIeIoupyiaBldwpatockaioxlOTICLeiToupyiecdeltaavoukai Kpouotikoδpanavou.

Vouaveschoisi un outil DEWALT.Des années d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de DEWALT,le partenaire privilégie des utilisateurs professionnels d'outils electriques.

Fiche technique

DCS355
Tension VDC18
Type 1/2
Type de batterie Li-lon
Puisance consommée W 300
Puisance utile W 170
Fréquence d'oscillation min-10 - 20000
Angle d'oscillation 1,6°
Poids (sans le bloc-piles) kg 1,1

Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN60745.

LPA(niveau d'émission de pression acoustique) dB(A)86
LWA(niveau de puissance acoustique)dB(A)97
K(incertitude pour le niveau acoustiquedonné)dB(A)3
Valeur d'émission de vibration \( a_h = \)\( m/s^2 \)16,1
Incertitude K =\( m/s^2 \)1,5

Le taux d'émission de vibrations indiquedans ce feuillet informatif a ete mesure conformement a une methode d'essai normalise etablie par EN60745, et peut etre utilise pour comparer un outil a un autre. Il peut egalement etre utilise pour effectuer une evaluation preliminaire de I'exposition.

AVERTISSEMENT: le taux d'émission de vibrations é correspond aux applications principales de

l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d'émission de vibrations pourrait varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale de travail.

Toute estimation du degré d'exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d'exposition sur la durée totale de travail.

Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protégger l'opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que : maintenance de l'outil et des accessoires, notamment la température des mains élevée, organisation du travail.

Futures:

Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur

Certificat de Conformité CE

Directives Machines

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Directives Machines - 1

Outil multifonction oscillator sans fil DCS355

DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011, EN60745-2-11:2010.

Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d'informations, veuilles contacter DEWALT à l'adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d'instructions.

Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DFWALT.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Outil multifonction oscillator sans fil DCS355 - 1

Markus Rompel

Directeur Ingénierie

AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.

Définitions : consignes de sécurité

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente.elle n'est pas evitee, entrinera des blessures graves ou mortelles.

AERTISSEMENT: indique une situation dangereuse cielle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION: indique une situation dangereuse cielle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures minimes ou moderées.

AVIS: indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

In que un risque d'electrocution.

In que un risque d'incendie.

Piles Chargeurs/Duréesde charge (minutes)
Cat # VDCAhPoidskgDCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 170 140 90 60 90X
DCB181181,50,3570453522222245
DCB182184,00,61185120100606060120
DCB183/B*182,00,4090605030303060
DCB184/B*185,00,62240150120757575150
DCB185181,30,35604030222222X
DCB14114,41,50,3070453522222245
DCB14214,44,00,54185120100606060120
DCB14314,42,00,3090605030303060
DCB14414,45,00,52240150120757575150
DCB14514,41,30,306040302222 22X

Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques

AVERTISSEMENT : dire toutes les directives et des signes de sécurité. Tout manquement aux

directives et consignes ci-incluses comprone des risques de décharges électriques, d'incendie et/ou de dommages corporels graves.

CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFERENCE

Le terme « outil électric » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) Sécurité - Aire de Travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombris sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électricque dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammbables. Les outils électricques peuvent produit des étin celles qui pouraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l'ecart les enfants, ou toute autre personne, lors de l'utilisation d'un outil électrique. Touta distraction pourrait faire perdre la maitrise de l'appareil.

2) Sécurité - Électricité

a) La fiche électrique de l'outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L'utilisation de fiches d'origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigerateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre.

c) Ne pas exposer les outils electriques à la pluie ou à l'humidité. Tout contact d'un outil electrique avec un liquide augmente les risques de décharges electriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utilisé le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protégier le cordon de toute source de chaleur, de l'huile, et de tout bord tranchant ou piece mobile. Les cordons endommages ou emmèlés augmentent les risques de décharges électriques.
e) En cas d'utilisation d'un outil electrique à l'extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges electriques.
f) Si on ne peut éviter d'utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.

3) Sécurité Individuelle

a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électricque. Ne pas utiliser d'outil électricque en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électricque compte des risques de dommages corporels graves.
b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l'interrupteur est en position de marche invite les accidents.

FRançals

d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée sur une piece rotative d'un outil électrique comporte des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de很好地 maîtriser l'outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces mobiles, carils pourraient s'y faire prendre.
g) Lorsqu'un dispositif de connexion à un système de dépoussierage ou d'élimination est fourni, s'assurer qu'il est branché et utilise correctement. L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.

4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques

a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil approprié au travail en cours. L'outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été concu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Toutapanéilldon'tl'interrupteurest défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Debrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l'outil electrique avant d'effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l'appareil.
d) Àprousutilisation,ragonlesoutilsélectriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familiere avec son fonctionnement (ou sa notice d'instructions)de l'utiliser.Les outils peuvent etre dangereux entre des mains inexperimentées.
e) Entretenir les outils electriques. Verifier les pieces mobiles pour s'assurer qu'elles sont bien alignées et tournent librement, qu'elles sont en bon état et ne sont affectées d'aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faire réparer l'outil electrique avant toute nouvelle'utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affuté. Les outils de coupe bien entretenus et affués sont moins susceptibles de se coincer et sont plus facies à contrôler.
g) Utiliser un outil electrique, ses accessoires, meches, etc., conformement aux prsentes directives et suivant la maniere prevue pour ce type particulier d'outil electrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tache a effectuer. L'utilisation d'un outil electrique a des fins autres que celles prevues est potentiellement dangereuse.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut creer des risques d'incendie lorsqu'utilise avec d'autres batteries.
b) Utiliser les outils electriques uniquement avec leur batterie spécifique. L'utilisation d'autres batteries compte des risques de dommages corporels ou d'incendie.
c) Avecutilisation,ranger la batterie a I'ecart d'objets metalliques,tels que trombones,pièces de monnaie, clés,clous,vis ou autres petits objets metalliques susceptibles de conduire I'electricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d'incendie.
d) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourrait perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures.

6) Réparation

a) Faire entretenir les outils electriques par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pieces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l'intégrité de l'outil electrique et la sécurité de l'utilisateur.

Consignes de sécurité supplémentaires pour l'outil multifonction oscillant

AVORTISSEMENT: prenez garde aux éventuelles poussières toxiques pouvant se former lors du ponçage d'un métal ou de certains bois (hêtre, chène, par ex.). Portez toujours un masque spécifique concu pour vous protégger des poussières et émanations toxiques et voirlez à ce que les personnes situées dans ou passant par la zone de travail seront également protégées.

AERTISSEMENT: cet outil doit etre utilisé dans une bien aérée lors du ponçage de métaux ferreaux. Ne l'utilise pas a proximite de liquides inflammables, de gaz ou de poussieres. Les étincelles ou particules chaudes provenant du ponçage ou de l'arc des charbons du moteur pourraient enflammier les materiaux combustibles.

Ponçage de peinture

AVERTISSEMENT: respecter les règles en vigueur pour le usage de peintures en prétant une attention particulière à ce qui suit:

  • Si possible, utiliser un aspirateur de poussière.
    Lors du poncage de peintures presumées à base de plomb:

  • Interdire l'accès à la zone de travail aux femmes enceintes et aux enfants.
    Toutes les personnes ayant accès à la zone de travail doivent porter un masque concu pour la protection contre les poussières et les vapeurs de plomb.

  • Ne pas manger, boire ou fumer dans la zone de travail.

  • Se débarrasser de la poussière et des autres débris de maniere sure.

  • Tenir l'outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l'outil de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension met les parties metalliques exposées de l'outil sous tension et electromotie l'utilisateur.
  • Utilisez les pince ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable. Tener l'ouvrage dans vos mains ou contre le corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.

Risques résiduels

Malgré l'application de la réglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas été évités. À savoir :

  • Diminution de l'acuité auditive.
    Risques de dommages corporels dus à la projection de particules.
  • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leur utilisation.
    Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.

Sécurité électrique

Le moteur electrique a ete concu pour fonctionner sur une tension unique. Verifier systematiquement que la tension de la batterie correspond bien a la tension indiquee sur la plaque signaletique. Verifier egalent que la tension du chargeur correspond bien a la tension du secteur.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Sécurité électrique - 1

Votre chargeur DFWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.

Si le cordon fourni est endommagé, le replacer par un cordon spécialément concu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Sécurité électrique - 2

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du cable d'alimentation.

Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - o

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Sécurité électrique - 3

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.

Utilisation d'une rallonge

N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessite absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Caracteristiques techniques).

La section minimale du conducteur est de 1mm^2 pour une longueur maximal de 30m

En cas d'utilisation d'un dévidoir, dérouler systématique le cable sur toute sa longueur.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Chargeurs

Les chargeurs DEWALT ne nécessitant aucun réglage et sont consus pour une utilisation la plus simple possible.

Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les

C a r c t e r i s t i q u e s T e c h n i q u e s)

  • Avant d'utiliser le chargeur, dire toutes les instructions et les marquages d'avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.

AERTISSEMENT: risque de chic. Ne pas laisser les liquides penetrer dans le chargeur. Risque de chic electrique.

AVERTISSEMENT: nous recommendons l'utilisation d'un lecteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.

ATTENTION: risque de brûture. Pour réduire le risque d'essures, ne charger que des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent explodeer et cause des blessures et des dégats.

ATTENION: les enfants doivent être surveiller pour qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à la laine d'acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus élognés des cavités du chargeur. Debranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavité. Debranchez le chargeur avant de le nettoyer.

  • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement concus pour fonctionner ensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toutte autre utilisation peut causeur un risque d'incendie, de chic electrique ou d'électrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
  • S'assurer que le cordon est placé de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trèbucher ou l'endommager d'une autre manière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute'utilisation impropre d'une rallonge peut causeur un risque d'incendie, de chocolélectrique ou d'électrocution.

FRANÇAIS

  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'airation et entrainer une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boitier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommages—les faires replacer immédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de chaque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation/agré.
  • Ne pas démonter le chargeur; l'apporter à un centre de réparation/agréé lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entrainer un risque de chic electrique, d'électrocution ou d'incendie.
  • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace immediatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
  • Debrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de chic électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
  • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
    Le chargeur est concu pour etre alimentete en courant electrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de I'utiliser avec n'importe quelle autre tension Cefte directive ne concerne pas le chargeur pour vehicule.

Recharger une batterie (Fig. B)

  1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie.
  2. Insérez le bloc-batterie 8 dans le chargeur en vous assurant qu'il soit parfaitement bien en place. Levoyant rouge (charge) clignote de façon répetée pour indiquer que le processus de charge a commencé.
  3. La fin de la charge est indiquée par levoyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissez dans le chargeur. Pour-retirer le bloc-batterie du chargeur, enforcez le bouton de libération de la batterie 9 sur le bloc batterie.

REMARQUE: Pour garantir les activités performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-lon, rechargez-les complètement avant la première utilisation.

Fonctionnement du chargeur

Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'etat de charge du bloc-batterie.

Indicateurs de charge

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Fonctionnement du chargeur - 1

charge en cours

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Fonctionnement du chargeur - 2

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Fonctionnement du chargeur - 3

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Fonctionnement du chargeur - 4

pleinement chargee

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Fonctionnement du chargeur - 5

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Fonctionnement du chargeur - 6

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Fonctionnement du chargeur - 7

  • Levoyant rouge continue à clignoter, mais unvoyant jaune s'allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé

une température appropriée, levoyant jaune s'eteint et le chargeur reprend la procédure de charge.

Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie defectueux. Le chargeur indique que la batterie est defectueuse en refusant de s'allumer ou en affichant le dessin clignant indiquant un probleme sur le bloc ou le chargeur.

REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur un chargeur.

Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d'assistance/agree.

Délai Bloc chaud/froid

Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un dél Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température ajustate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie.

Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n'atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se rechauffe.

Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur concu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d'être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d'airation sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l'intérieur du chargeur.

Système de protection électronique

Les outils XR Li-lon sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement décharge.

L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenché. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée.

Fixation murale

Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur pres d'une prise électrique et loin d'un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait généré le flux d'air. Utilisez l'arrête du chargeur comme gabarit pour l'emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons séches (achetées séparément) d'au moins 25.4mm de long avec un diamètre de tete de 7 et 9mm , visées dans du bois à une profondeur optimale laissant resortir environ 5.5mm de la vis. Alignez les fentes à l'arrête du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes.

Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: risque de chocol. Debranche le oueur de la prise de courant avant le nettoyage.

La saleté et la graissè peuvent être éliminées de l'extérieur du chargeur avec un chiffon ou unerosse souple non métallique. N'utilise ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétré à

l'intérieur de l'appareil et n'immergez jamais aucune piece de l'appareil dans aucun liquide.

Batteries

Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries

Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numero de catalogue et sa tension.

La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, dire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procEDURE de charge ci-après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammbables. Insérer ou retarder le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
  • Ne jamais force le bloc batterie dans le chargeur.
    Ne modifier le bloc batterie d'aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et cause de graves blessures.
  • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT.
  • NE PAS l'éclabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
  • Ne pas ranger ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40^ (104 F) ( comme dans les remises extérieures ou les batiments métalliques l'éte).
  • Ne pas incinerer la batterie même si elle est séverement endommagée ou complètement usageé, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'oeil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cessée. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait cause une irritation des voies respiratoires. Dans cette évientalité, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la bouteille pourrait s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d'ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boitier du bloc batterie est fissure ou endommage, ne pas l'insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un chic violent, étant tombé, ayant eté écrase ou endommagé de celuique

facon que ce soit (par ex. perché par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétine). Risque de chocoléctrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommages doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y'être recyclés.

AVERTISSEMENT: risque d'incendie. Ne rangez et ne portez pas le bloc-batterie s'il est possible que des objets metalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boites à outils, boites de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés, etc.

ATTENTION: après utilisation, ranger l'outil, à plat, sur une surface stable la où il ne pourrait ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d'un gros bloc batterie peuvent tener à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.

Transport

AVERTISSEMENT: risque d'incendie. Le transport des batteries peut cause un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des materiaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des materiaux avec lesquels elles pouraient entrairen contact et qui pourrait provoquer un court-circuit.

Les batteries DEWALT sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommendations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38.3 des recommendations de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses.

Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie DEWALT ne sera pas soumis à la classification reglementee de classe 9 pour les matieres dangereuses. En regle generale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-lon d'une energie nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitant une expulsion reglementee de classe 9. L'énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-lon est indiquée sur l'emballage. De plus, en raison de la complexité de la reglementation, DEWALT ne recommende pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d'outil avec batterie (kit combiné) peuvent etre faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excède pas 100 Wh.

Que l'expédition soit exemplée ou réglementée, l'expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation.

FRANÇAIS

Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la réduction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L'acheteur à la responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.

Transport de la batterie FLEXVOLTTM

La batterie FLEXVOLT DM FFWALT dispose de deux modes :

Utilisation et Transport.

Mode Utilisation: Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est seulement ou dans un produit DEWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de 54V.

Mode Transport: Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT™, elle est en mode Transport. Gardez le cache en

place pour expédier la batterie.

En mode Transport, les chaines des cellules sont déconnectées电量quement a l'intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage-heure (Wh)

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Utilisation et Transport. - 1

comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l'énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempler le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l'énergie consommée est plus élevé.

La puissance en Wh pour le transport peut par exemple etre de 3x36Wh, representant 3 batteries de 36 Wh chacune.La

Exemple de marquage pour l'utilisation et le transport

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Utilisation et Transport. - 2

Use: 108 Wh

Transport:3x36 Wh

puissance d'utilisation en Wh peut etre de 108 Wh (sous entendue, 1 batterie).

Recommendations de stockage

  1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimes, entreposer les batteries à température ambiente après utilisation.
  2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de更好地 résultats.

REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas etre stockes complètement decharges. Le bloc batterie devra etre recharge avant l'utilisation.

Étiquettes sur le chargeur et la batterie

En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, lesétiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montré les pictogrammes suivants:

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 1

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 2

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 3

ConsulterlaFiche technique pour les temps de charge.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 4

Ne pasmettre en contact avec des objets conducteurs.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 5

Ne pas recharger une batterie endommagée.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 6

Ne pas exposer à l'eau.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 7

Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 8

Recharger seulment entre 4^ et 40^

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 9

Utiliser uniquement à l'intérieur.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 10

Mettre la batterie au rebut conformément à la reglementation en matière d'environnement.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 11

Recharger les blocs batterie DEWALT uniquement avec les chargeurs DEWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DEWALT appropriées avec un chargeur DEWALT peut entrainer leur explosion ou d'autres situations dangereuses.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 12

Ne jetez pas le bloc batterie au feu.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 13

UTILISATION (sans cache de transport). Exemple: Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W).

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 14

TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple: Puisance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh).

Type de Batterie

Le DCS355 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts.
Ces blocs batterie peuvent etre utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Consultez les Caracteristiques techniques pour plus d'informations.

Contenu de l'emballage

Ce carton comprehend :

1 Adaptateur pour toutes les lames
1 Lame Fastcut pour bois 31 mm x 43 mm
1 Tete depongage
1 Lame pour bois avec clous 31 mm x 43 mm
1 Lame racloir rigide
1 Clé hexagonale pour adaptateur de lame
1. Notice d'instructions
1 Adaptateur d'aspiration de poussieres
1 Guide de coupe

1 Lame semi-circulaire 100 mm
25 Papiers de verre assortis
1 Lame de finition pour bois 9,5mm× 43mm
1 Lame au carbure 3 mm pour retrait de jointoiement (100 mm demi-lune)
1 Clé hexagonale pour guide de coupe
1 Chargeur
1 Mallette TSTAK
DCS355D1/DCS355M1:
1 Bloc batterie Li-ion
DCS355D2/DCS355M2:
2 Blocs batterie Li-ion
- Verifier que l'apparéil et ses pieces ou accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport.
- Prendre le temps de dire attentivement et comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.

Étiquettes sur l'appareil

On trouve les diagrammes suivants sur l'util:

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur l'appareil - 1

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur l'appareil - 2

Porter un dispositif de protection auditive.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur l'appareil - 3

Porter un dispositif de protection oculaire.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Étiquettes sur l'appareil - 4

Porter un dispositif de protection respiratoire.

Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. A)

La date codée de fabrication 20, qui comprend aussi l'année de fabrication, est imprimée sur le boitier.

Exemple :

2016 XX XX

Année de fabrication

Description (Fig. A, B)

AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil électrique sur des composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels.

1 Gachette à variateur de vitesse
2 Eclairage a DEL
3 Levier de serrage d'accessoire
4 Bouton de verrouillage/deverrouillage
5 Logements lateraux pour accessoire
6 Bloc du guide de coupe
7 Bras du guide de coupe
8 Bloc batterie
9 Bouton de libération de la batterie
10 Bouton de témoin de batterie

Utilisation Prévue

Cet outil multifonction oscillant est conçu pour les applications professionnelles de ponçage de finition, de coupe en plongée, de coupe à ras, de retrait de matériel en excès et de préparation de surface.

nEPas lesutiliser en milieu humide ou en presence de gaz ou de liquides inflammlables.

Cet outil multifonction oscillant est un outil électrique professionnel.

nEPas les laisser a la portee des enfants. Une supervision est nécessaire aprous de tout utiliseur non experimenté.

  • Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites ou qui manquent d'expérience ou d'aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.

MONTAGE ET RÉGLAGES

AVERTISSEMENT: retirer systématiquement la vie, rie avant tout montage ou réglage. Arrête systématique l'outil avant d'insérer ou de retirer la batterie. S'assurer que la gachette est bien en position d'ARRÉT. Tout démarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.

AVERTISSEMENT: risque de lacerations ou de chaures. Ne touche jamais les bords tranchants des accessoires. Ne pas toucher l'ouvrage ou la lame immédiatement après l'utilisation de l'outil. Ils peuvent devenir très chauds. Manipuler avec précaution. Toutjours laisser les accessoires et l'ouvrage refroidir avant toute manipulation.

AVERTISSEMENT:utiliser exclusivement des batteries et enjeurs DEWALT.

Insertion et retrait du bloc batterie de l'outil (Fig. B)

REMaRQUE: pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie 8 est complètement charge.

Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l'outil

  1. Alignez le bloc batterie 8 avec le rail à l'intérieur de la poignée de l'outil (Fig. B).
  2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu'à ce qu'il soit correctement logé dans l'outil et vérifie qu'il ne se libéré pas.

Pour démonter le bloc batterie de l'outil

  1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie 9 et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée de l'outil.
  2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme précrit dans la section du chargeur de ce manuel.

FRançals

Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B)

Certain blocs batterie DEWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc batterie.

Pour activer le témoin de charge, maintainir enforcé le bouton du témoin de charge 10. Une combinaison de trois voyants verts s'allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit être rechargée.

REMaRQUE: le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l'application de l'utilisateur final.

Installation/retrait des accessoires (Fig. C-G) Serrage de l'accessoire sans outil (Fig. C-E)

Le DCS355 inclut un système de changement rapide d'accessoire. Il permet un changement plus rapide de l'accessoire sans utiliser de clés, contrairement aux autres outils oscillants.

  1. Saisissez l'outil et pincez le levier de serrage de l'accessoire 3 comme nIustré sur la figure C.
  2. Éliminez les évventuels débris sur l'arbre de l'outil et le porte accessoire.
  3. Faites coulisser l'accessoire entre l'arbre 22 et le porte-accessoire pour vous assurer que l'accessoire s'engage sur les huit broches du support et qu'il arrive à fleur de l'arbre. Assurez-vous que l'accessoire soit orienté comme illustré sur la figure D.
  4. Relâchez le levier de serrage de l'accessoire.

REMaRQUE: Certains accessoires, comme les racloirs et les lames, peuvent etre montes de biais si nécessaire, comme illustré sur la figure E.

Installation/retrait des feuilles de papier de verre (Fig. F)

Une plaque en losange utilise un système d'attache à crochet et boucle pour attacher les feuilles de papier de verre. La plaque vous permet l'utilisation sur de grandes surfaces planes et dans des points étroits ou des coins.

  1. Raccordez la plaque de ponçage 23 comme décrit à la section Installation/retrait des accessoires.
  2. Alignez les bords du papier de verre avec le bord de la plaque de ponçage et appuyez le papier de verre 24 sur la plaque.
  3. Appuyez fermement sur la base avec le papier de verre attaché contre une surface plane et activé brievement l'outil. Cela permet une bonne adhérence entre la plaque et le papier de verre et permet d'éviter l'usure prematurée.
  4. Lorsque la pointe du papier de verre est usee, detachez la feuille de la plaque, returnez-la et attachez-la de nouveau.

Raccordement des accessoires avec l'adaptateur universal (Fig. G)

ATIENION: pour éviter les blessures, n'utilise pas ssoire pour une application si l'adaptateur n'est pas capable de retenir l'accesoire.

ATTENION: lisez et respectez les consignes de sécurité d'extricant pour tous les accessoires utilisés avec cet outil.

ATTENION: pour éviter les blessures, assurez-vous que tateur et l'accessoire sont solidement serrés.

Les accessoires qui ne sont pas fabriqués par DEWALT peuvent être raccordés avec l'adaptateur universel.

  1. Placez la rondelle 11 sur I'outil.
  2. Placez l'accessoire 12 sur la rondelle.
  3. Serrez et fixez l'écrou de l'adaptateur 16 avec la clé hexagonale 18.

Raccordement du guide de coupe (Fig. H-M)

Le guide de profondeur/cole yous permet de couper de maniere précise le materiaiu a une profondeur specifie et de suivre rigoureusement une ligne de coupe.

  1. Raccordez le bloc du guide de coupe 6 en introduisant les onglets de l'accessoire 13 sur le guide dans les encoches du support d'accessaire l'etal 5 sur le corps principal de l'outil.

REMaRQUE: Le guide de profondeur/robe peut etre monted'un cote ou de I'autre del'outil.

  1. Fixez le bloc sur le corps principal avec la vis fournie 15 et la rondelle 21. Serrez avec la clé hexagonale fournie 16.

Guide de profondeur

Cette caractéristique vous permet de couper de manière précise le matériel à une profondeur spécifiée.

  1. Introduisez le bras du guide 7 comme illustré sur la figure I dans l'encôche avant sur le bloc du guide 6.
  2. Reglez la longueur du guide en le sortant ou le reentrant pour obtenir la profondeur de coupe désirée, comme illustré sur la figure J.
  3. Fixez le guide en position en tournant le bouton de réglage de profondeur/robe 14 vers la droite. Pour libérer le guide, tournez le bouton de réglage de profondeur/robe vers la gauche.

Guide de coupe

Cette caractéristique vous permet de suivre rigoureusement une ligne de coupe.

  1. Introduisez le bras du guide 7 comme illustré sur la figure K dans les encoches à gauche et à droite du bloc du guide 6.
  2. Reglez la longueur du guide en le sortant ou le rentrant pour obtenir la longueur de coupe désirée, comme illustré sur la figure L.
  3. Fixez le guide en position en tournant le bouton de réglage de profondeur/robe 14 vers la droite. Pour libérer le guide, tournez le bouton de réglage de profondeur/robe vers la gauche.

REMaRQUE: le bras du guide peut aussi être place verticalément dans l'ensemble carter afin de définir la hauteur à partir d'une coupe. Consultez la figure M.

Raccordement de l'adaptateur d'aspiration de poussières (Fig. Q)

L'adaptateur d'aspiration de poussieres vous permet de raccorder l'outil à un aspirateur exter, soit avec le systeme AirLockTM (DWV9000-XJ), soit avec un raccord d'aspirateur standard de 35 mm.

  1. Raccordez l'adaptateur d'aspiration de poussières 17 en introduisant les onglets 13 dans les encoches du support d'accessaire lateral 5.

REMaRQUE:L'adaptateur d'aspiration des poussieres peut etre monted'un cote ou de I'autre de I'outil.

  1. Introduisez la vis 15 et la rondelle 21 dans l'adaptateur d'aspiration de poussières 17 et serrez avec la clé hexagonale de fournie 16.

FONCTIONNEMENT

Consignes d'utilisation (Fig. N, 0)

AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
vignes de sécurité et les normes en vigueur.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de l'immages corporels graves, arrêté et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.

AVERTISSEMENT:assurez-vous que l'interrupteur est n position ARRET avant d'installer la batterie.

1.Installez le bloc batterie.
2. Mettez l'outil en marche et tenez-le comme illustré sur la figure N, puis appuyez sur la gachette à variateur de vitesse 1.

REMaRQUE: Plus vous appuyez sur la gachette, plus l'outil tourne rapidement. En cas de doute concernant la vitesse de fonctionnement appropriée, testez le fonctionnement à faible vitesse, puis augmentez graduellement jusqu'à couver une vitesse appropriée.

  1. Pour arrêté l'outil, relâchéz la gachette à variateur de vitesse 1.

Bouton de verrouillage (Fig. 0)

L'outil peut être déverrouillé en appuyant à fond sur le bouton de verrouillage/déverrouillage 4 illustré sur le figure O.

Pour un plus grand comport durant les utilisations prolongées, le bouton de verrouillage/déverrouillage 4 permet de verrouiller la gachette 1 en position enforcée.

Éclairage à DEL (Fig. P)

L'éclairage à DEL 2 s'active lorsque la gachette est enforcée. Il s'eteindra automatiquement peu après avoir relâché la gachette.

Position correcte des mains (Fig. N)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de coumages corporels graves,maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l'util pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.

La position correcte des mains nécessite de tener l'outil comme illustré sur la figure N.

Utilisation de l'adaptateur d'aspiration de poussières avec la plaque de ponçage (Fig. R)

  1. Raccordez l'adaptateur d'extraction de poussieres 17. Consultez la Raccordement de l'adaptateur d'aspiration de poussieres.
  2. Raccordez la plaque de ponçage 23 comme décrit à la section Installation/retrait des accessoires.
  3. Attachez le papier de verre comme décrit à la section Installation/retrait du papier de verre.

Utilisation de l'adaptateur d'aspiration de poussières avec l'accessoire pour coupe en plongée (Fig. S)

  1. Raccordez l'adaptateur d'extraction de poussieres. Consultez la Raccordement de l'adaptateur d'aspiration de poussieres.
  2. Enoncez le bras d'aspiration de poussieres 19 dans l'ouverture inférieure de I'adaptateur d'aspiration de poussieres 17.
  3. Raccordez la lame de coupe en plongée comme décrit à la section Installation/retrait des accessoires.
  4. Reglez le bras d'aspiration de poussières 19 pour obtenir lesassageurs résultats.

Conseils utiles

Assurez-vous toujours que l'ouvrage soit solidement maintenu ou seraient pour eviter les mouvements. Tout mouvement du matériel peut afferter la qualite de la coupe ou la finition du ponçage.
- Ne commencez pas à poncer si le papier de verre n'est pas attaché à la plaque de ponçage.
- Utilisez du papier de verre à gros grain pour poncer les surfaces rugueuses, à grain moyen pour les surfaces lisses et à grain fin pour les surfaces de finition. Si nécessaire, effectuez un essai sur du matériel de rebut.
- Une force excessive réduira le rendement et causera une surcharge du moteur. Remplacez régulièrement l'accessoire pour conserver un rendement optimal.
- Ne laissiez pas le papier de verre s'user totalement sous peine d'endommager la tete de ponçage.
- Si l'outil surchauffe, notamment lorsqu'il est utilisé à faible vitesse, réglez la vitesse au maximum et faites-le fonctionner à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur.

FRançals

Évitez l'utilisation prolongée à très faible vitesse. Maintenez toujours la lame bien affuitede.

MAINTENANCE

Votre outil electrique DFWALT a ete concu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaistant de l'outil dependra d'une maintenance adequate et d'un nettoyage regulier.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de l'immages corporels graves, arrêté et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire. S'assurer que la gachette est bien en position d'ARRÉT. Tout demarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.

Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas etre réparés.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - MAINTENANCE - 1

Lubrication

Votre outil electrique ne requiert aucune lubrication additionnelle.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Lubrication - 1

Entretien

AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du principal à l'aide d'air comprime chaque fois que les orifices d'aération semblant s'encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques poursraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. Protégérer l'outil de tout liquide et n'immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.

Accessoires en option

AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux par DEWALT n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation avec cet appeareil pourrait etre dangereuse. Pour reduire tout risque de dommages corporels, seuIs des accessoires DEWALT recommandes doivent etre utilisés avec cet appeareil.

Veuillez consultier votre revendeur pour plus d'informations sur les accessoires appropriés.

Accessoires compatibles

Tete de ponçage oscillante

Lame oscillante pour bois avec clous

Grande lame oscillante au titane pour bois avec clous

Lame oscillante pour bois dur

Lame oscillante Fastcut pour bois

Grande lame oscillante Fastcut pour bois

Lame oscillante de finition pour bois

Lame métallique oscillante au titane

Lame oscillante semi-circulaire

Lame oscillante semi-circulaire au titane

Lame oscillante pour coupe à ras

Lame oscillante au titane pour coupe à ras

Lame oscillante multifonction

Lame racloir rigide oscillante

Lame racloir flexible oscillante

Lame oscillante au carbure pour le retrait de jointoiement

Lame oscillante Fastcut au carbure pour le retrait de jointoiement

Rape oscillante au carbure

Protection de l'environnement

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Protection de l'environnement - 1

Tri selectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas été jetés avec les déchets menagers.

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Protection de l'environnement - 2

Les produits et batteries contiennent des matieres

qui peuvent être recupérées et recyclées afin de réduire la commande en matière premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site

www.2helpU.com.

Recharger cette batterie longue durée lorsqu'elle ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'elle faisait facilement aparavant. En fin de vie utile,mettre la batterie au rebut conformément à la reglementation en matière d'environnement:

  • Décharger complètement la batterie, puis la retireur de l'outil.
  • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement.

DéPANNAGE

Problème Cause possibleSolution possible
L'appareil ne démarre pas.La batterie n'est pas installée correctement.Installez la batterie dans la poignée de l'outil et assurez-vous qu'elle est logée correctement.
La batterie n'est pas chargée.Placez la batterie sur le chargeur et installez un bloc batterie complètement chargé dans l'outil.
Surchauffe de la batterie ou de l'outil électrique.Laissez la batterie et/ou l'outil refroidir après une utilisation intensive ou replacer le bloc batterie en surchauffe par un bloc batterie froid.
L'interrupteur est endommagé.Faites replacer l'interrupteur par un technicien de réparation/agréed DE WALT.

UTENSILE MULTI-USO OSCILLANTE A BATTERIA DCS355

Congratulations!

Lade et batteri (Fig. B)

Titresimi Civi Biçaki Ahsap

Genis Titanium Titresimli Civi Biçakli Ahsap

Titresimi Sert Ahsap Biçagi

Titresimi Hizli Kesim Ahsap Biçàrgi

Genis Titresimi Hizli Kesim Ahsap Biagini

Titresimi Detayli Kesim Ahsap Biçagi

Titresimi Titanyum Metal Biçak

TitresimiYarimDaireBiçak

Titresimi Titanyum Yarim Daire Biçak

Titresimi Hizali Kesim Biçagi

Titreşimi Sert Kazima Biçagi

Titresimi Esnek Kazima Biçagi

Titresimi Karbur Harç Şikarma Biçgün

Titresimi Hizli Kesim Karbur Harcikarma Biagini

Titreşimi Karburg Törpu

Cevrenin Korunmasi

DEWALT DCK208D2TQW Combiset - Cevrenin Korunmasi - 1

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCK208D2TQW Combiset

Catégorie : Outils multifonctions