DCK208D2TQW Combiset - Multifunktionswerkzeuge DEWALT - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DCK208D2TQW Combiset DEWALT als PDF.
Benutzerfragen zu DCK208D2TQW Combiset DEWALT
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Multifunktionswerkzeuge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DCK208D2TQW Combiset - DEWALT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DCK208D2TQW Combiset von der Marke DEWALT.
BEDIENUNGSANLEITUNG DCK208D2TQW Combiset DEWALT
EF-Konformitetserklaring
Maskindirektiv

Borstelost, tradlost, kompakt bor/ drivvark/hammerbor
DCD791, DCD796
LAES ALLE INSTRUKTIONER
Korrekt handposition (Fig. C)
APARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal TID anvende den rette handposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig pueanskade skal du ALTID holde godt fast i tilfaelde af en pludselig reaktion.
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit thisem Symbol gekennzeichnet sind, * dürfen nicht im normalen Hausmull entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycliert werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.itte recycleln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfällige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
| DCD791 | DCD796 | |
| Spannung V | 65 | 18 18 |
| Typ 1/10 1/10 | ||
| Akkutyp Li-Ion Li-Ion | ||
| Abgabeleistung W 460 460 | ||
| Leerlaufdrehzahl | ||
| 1. Gang min | -1 | 0-550 0-550 |
| 2. Gang min | -1 | 0-2000 0-2000 |
| Schlagzahl | ||
| 1. Gang min | -1 | —0-9,350 |
| 2. Gang min | -1 | —0-34,000 |
| Max. Drehmoment (hart/weich) Nm 70/27 70/27 | ||
| Größe des Bohrfutters | mm | 1,5-13,0 1,5-13,0 |
| Maximale Bohrleitung | ||
| Holz | mm | 40 40 |
| Metall mm 13 13 | ||
| Mauerwerk mm — 13 | ||
| Gewicht (ohne Akku) | kg | 1,1 1,2 |
| Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-1. | |||
| LPA (Emissions-Schalldruckpegel) | dB(A) | 76 | 89 |
| LWA (Schalleistungspegel) | dB(A) | 87 | 100 |
| K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) | dB(A) | 3 | 3 |
| Bohren in Metall | |||
| Vibrationsemissionswert ah,D= | m/8 | <2,5 | <2,5 |
| Unsicherheit K = | m/8 | 1,5 | 1,5 |
| Bohren in Beton | |||
| Vibrationsemissionswert ah,ID= | m/8 | — | 11,5 |
| Unsicherheit K = | m/8 | — | 1,6 |
| Schraubarheiten | |||
| Vibrationsemissionswert ah,D= | m/8 | <2,5 | <2,5 |
| Unsicherheit K = | m/8 | 1,5 | 1,5 |
Der in this informationblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNING: Der angegebene Vibrationsemissionswert zuclint sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderen Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschiedene sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstarke solle auch berücksichtigen, wie oft das Gerä ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es darüber lauft, aber nicht möglich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich minded.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zuziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hande, Organisation des Arbeitsablaufes.
EG-Konformitätserklarung Maschinenrichylinie

Bürstenloser Akku-Kompaktbohrschrauber/-Bohrhammer DCD791, DCD796
DEWALT erklart hiermit, dass diese unter Technische Daten beschreibenben Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010.
These Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sichitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
| Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minutes) | ||||||||
| Katz#V | Ah Gewicht (kg) | DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 | ||||||
| DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X | ||||||||
| DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X | ||||||||
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 70 | 35 | 22 | 22 | 22 45 |
| DCB182 | 18 4,0 | 0,61 185 100 60 | 60 60 120 | |||||
| DCB183/B | 18 | 2,0 | 0,40 | 90 | 50 | 30 | 30 | 60 |
| DCB184/B | 18 5,0 | 0,62 240 120 75 | 75 75 150 | |||||
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 60 | 30 | 22 | 22 | X |
| DCB187 | 18 3.0 | 0,48 140 70 45 45 | 90 | |||||

Markus Rompei
Technischer Direktor
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
22.06.2017

WARNING: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahritte die Bedienungsanleitung lessen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklart.itte lessen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GBAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gesamliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNING: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Stofftion hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Stimmung hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nicht mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachscha den führen kann.
Wert auf ein Stromschlagrisiko hin.
Wert auf eine Brandgebung hina.
Allgemeine Sicherheitswahnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNING: Lesen Sie alle Sicherheitswarrhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNINGNHEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleucht. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführdaten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kuhlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhadderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den AuBeneinsatz geeigneten Kabeln mindet die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumganglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (Fl-Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerates kann zu schieren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringt das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder/TRagen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfallen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschluss oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerates angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewisern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren minded.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerat wird die Aufgabe better und{sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lasst, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen minern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und{lassen Sie nicht zu,dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Handen nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prufen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen setzen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
b) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgebung führen.
c) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie sie von anderen Metallteilen, z. B. Buroklammern, Munzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen fern, die eine Verbindung zwischen den Polen verursachen können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspullen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich arztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrer/ Schrauber/Bohrhammer
Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer einen Gehorschutz. Ein hoher Geräuschpegel kann Gehorschaden verursachen.
- Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann dies zu Verletzungen führen.
- Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführten, bei denen verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden können. Der Kontakt mit stromführung den Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
- Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
- Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen Augenschutz. Beim Hammer- und Bohrbetrieb werden Späne in die Luft befindert. Fliegende Partikel konnen zu Augenverletzungen führen.
- Zubehor und Werkzeug konnen während des Betriebs besteht werden. Tragen Sie beim Umgang damit Handschuhe, wenn wärmeerzeugende Anwendungen wie Hämmern oder Bohren in Metall durchgeführt werden.
- Verwenden Sie这点es Werkzeug nicht über langere Zeitraume. Durch das Hammern verursache Vibrationen können für ihre Hände und Arme schädlich sein. Tragen Sie Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer und legen Sie früig Pausen ein, um den Schwingungen nicht zu lange Zeit ausgesetzt zu sein.
- Luftöffnungen decken früig bewegliche Teile ab und sollenn freihealten werden. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
Restrisiken
Trotz Bechtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. These sind:
- Beeinträchtigung des Gehörs.
- Quetschungen an den Fingern beim Austausch von Zubehörteilen.
-
Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeits mit Holz anfallenden Staubs.
-
Verletzungsgefahr durch umherliegenden Teilchen.
- Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegerats der Netzspannung entspricht.

Ihr DEWALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 fur Klasse II (Doppelisolierung) - Gerate Typ 12 fur Klasse I (Schutzleiter) - Gerate

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlägerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlangerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm^2 und die Höchstlänge beträgt 30m
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An DEWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichste einfache Bedienung konzipiert.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGENAUF: Dieses Handbuch enthalt wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
- Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegerats alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerat und dem Akku.
WARNING: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten iLadegerat gelangen halten. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
WARNING: Wir empfehlen die Verwendung einer stromschutzeinrichtung mi einem Nennfehlerstrom von maximal 30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung fletzungsgefahr sollenn nur Akkus von DEWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem eug spielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollenn von Hohlräumen des Ladegerats ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates vor dem Reinigen aus der Steckdose.
- Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesen Handbuch beschrieben, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
- These Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
- Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
- Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
- Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauftreten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
- Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektroschock verursichen.
- Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch konnten die Luftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitz werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist offen und unter am Gehaus mit Luftungsschlitzen versehen.
- Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
- Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stöß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienstelle.
- Das Ladegerätarf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienstelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
- Zur Vermeidung von Gefahren musc ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
- Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird these Risiko nicht reduziert.
Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden. - Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeuglagegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
- Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupack einsetzen.
- Legen Sie das Akkupack 10 in das Ladegerät ein und vergewissem Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinking wiederholt und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
- Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnahmen, drücken Sie den Akku-Loseknopf 11 am Akkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unter zum Ladezustand der Akkus.
| Anzeigen am Ladegerät | |
| Wird geladen | - - - - - |
| Vollständig aufgeladen | - - - - - |
| Verzügerung heißer/kalter Akku* | - - - - - |
- Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei thisem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, Goes die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf.
These kompatible/n Ladegerät/ealandke defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster fur Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerat hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist,bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Verzogerung heiBer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter
Akku", bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku warmer wird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Geblase ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Geblase wird automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Geblase nicht ordnungsgemäß Funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät eintreten können.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li-Ilonen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschelt, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschelt. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium-lonen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist.
Wandmontage
These Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen können. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegerats als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand. Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separatehältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegerats mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegerats
WARNING: Stromschlaggefhr. Trennen Sie das vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallicen Bürste vom Äußeren des Ladegerats entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie daraufuf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Siemials irgendin Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angegeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unter aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
LESEN SIE SAMTLICHE ANWEISUNGEN
- Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
- Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführdaten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnahmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
- Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Führren Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passst, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeraten von DFWALT auf. - Das Ladegerat KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
- Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40^ überschreiben konnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer).
- Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giffige Dämpfe und Stoffe.
- Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seite und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spulen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in arztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Carbonaten und Lithiumsalzen.
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in arztliche Behandlung.
WARNING: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit frennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamine ausgesetzt ist.
WARNING: Versuchen Sie niemals und unter keinen Süssen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehause Risse oder Beschädigungen aufweist, dar es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lessen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahrens oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauffgeschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödllicher Stromschlag konnte entstehen. Beschädigte Akkus sollen zum Recycling zur Kundendienstelle zusammengebracht werden.
WABNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren die transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie das Akkupack bepielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. mit losen Nageln, Schrauben, Schlüsseln, usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden.
Transport
WARNING: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus in Brände entstehen, wenn die Batterieanschluss unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien besteht. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sichere, dass die Batterieanschluss geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommt. können durch die ein Kurzschluss entstehen kann.
DEWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien" getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines DEWALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel mussen nur Sendungen, die einen Lithium-lonen-Akku mit einer EnergieKennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium-lonen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung angegeben. Außer dem empfeht DFWALT den alleinigen Luftversand von Lithium-lonen-Akkus aufgrund der komplexen Regulierungen generell nicht, undzar unabhängig von der Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits) konnen als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Die Informationen in thisem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfugung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments bereits sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.
Transport des FLEXVOLTTM-Akkus
Der DEWALT FLEXVOLT*Akku hat zwei Betriebsarten: Anwendung und Transport.
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT™-Akku unabhängig steht oder sich in einem D'WALT 18 V-Produkt befindet, Funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLT™-Akku in einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, Funktioniert er als 54 V-Akku.
Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLT™-Aku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf.

Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) entsehen,statt 1 Akku mit einer groBeren Wattstundenzahl. Diese hoHere Anzahl von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmen Transportvorschriften auBen vor halten, die bei anderen Akkus mit higherer Wattstundenzahl gelten konnen.
Zum Beispiel kann fur den Transport Wh-Wert 3× 36 Wh angegeben sein, das bedeutet 3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung
Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen
Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku).

Use:108Wh Transport:3x36 Wh
Empfehlungen für die Lagerung
- Ein idealer Lagerplatz ist kuhl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermaßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
- Bei längerer Aufbewährung soll ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegerats aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
HINWEIS: Akkus sollen nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu entnehmen.











Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabelsofar austauschen.
Nur zwischen 4^ und 40^ auflagen.
Nur in Innenraumen verwenden.
Akkuumweltgerecht entsorgen.
LadenSie DEWALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten DEWALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten DEWALT-Akkus mit einem DEWALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen.
Den Akku nicht verbrennen.
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beisiel: Der Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh).
TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 × 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh).
Akkutyp
Die Modelle DCD791 und DCD796 werden mit einem 18 Volt-Akku bctrieben.
These Akkus konnen verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnahmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthalt:
1 Bohrschauber oder 1 Bohrschauber/Bohrhammer
1Ladegerät
1 Li-Ion-Akku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 Modelle)
2 Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 Modelle)
3 Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 Modelle)
1 Transportkoffer
1 Betriebsanleitung
1 Anleitungshandbuch für Tool Connect™ App (B-Modelle)
HInWEIs: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten. Akkus und Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT-Modellen nicht enthalten. B-Modelle werden mit Bluetooth®-Akkus ausgeliefert.
HInWEIs: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und jeder Verwendung dieser Marken durch DFWALT erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer.
- Prufen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein konnten.
- Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu setzen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerat sightbar angebracht:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen.
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Datumcode 16, der auch das Herstelljahr enthalt, ist in das Gehäuse geprügt.
Beispiel:
2017 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNING: Nehmen Sie niemals Änderungen am Oberwerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies können zu Schaden oder Verletzungen führen.
1 Ausloser
2 Drehrichtungsknopf
3 Drehmomentvorwahl
4 Gangschafter
5Arbeitsleuchte
6 Schnellspannbohrfter
7 Riemenhaken
8 Montageschraube
9 Bitclip
10 Akku
11 Akku-Entriegelungstaste
12 Schalter fur Arbeitsleuchte
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihr Bohrschrauber/Bohrhammer wurde für den professionellen Einsatz bei Bohr-, Schlagbohr- und Schraubarbeiten konstruiert.
nlicht VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Naze von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Der Bohrschrauber/Bohrhammer ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.
LassEn sIe nICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerat kommt. Wenn unerfahrenne Personen theses Gerat verwenden sind diese zu beaufsichtigen.
- Dieses Gerätarf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
DEUTsCH
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit thisem Produkt allein gelassen werden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNING: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu Reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmer/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernrt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
WARMUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte WALT.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. B)
HInWEIs: Um Beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku 10 vollständig aufgeladen sein.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
- Richten Sie den Akku 10 an den Führungen im Werkzeuggriff aus (Abb. B).
- Schieben Sie in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sich, dass er sich nicht offen kann.
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff
- Drücken Sie Akku-Loseknopf 11 und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.
- Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige DEWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladstand des Akkus anziegen.
Zum Betätigten der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige gedrück. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden.
HInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Verstellbarer Drehzahlregler (Abb. A)
Drücken Sie den Auslöseschalter 1, um das Werkzeug einzuschalten. Zum Ausschalten des Gerätes halten Sie den Auslöseschalter los. Das Gerät verfügt über eine Bremse. Das Spannffutter stoppt, sobald der Auslöseschalter ganz losgelassen wird.
HInWEIs: Dauereinsatz im variablen Drehzahlbereich ist nicht empfohlen. Der Regler konnte beschadigt werden. Dauerbetrieb ist davon zu vermeiden.
Drehrrichtungsknopf (Abb. A)
Ein Regler für Rechts- oder Linksdrehung 2 bestimmt die Drehrichtung des Werkzeugs und dient auch als Verriegelungsschalter.
Für Rechtsdrehung (vorwärts) latenten Sie den Auslöseschalter los und drücken Sie den Drehrichtigungsknopf an der rechten Seite des Werkzeugs.
Für Linksdrehung (rückwärts) drücken Sie den Drehrichtigungsknopf an der linken Seite des Werkzeugs. In der mittleren Stellung des Reglers ist das Werkzeug in der AUS-Stellung verriegelt. Achten Sie darauf, dass der Auslöseschalter entriegelt ist, wenn Sie diesen Regler verstellen.
HInWEIs: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem Drehrrichtungswechsel gestartet wird, horen Sie eventuell ein Klicken beim Starten. Dies ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin.
Drehmorenteinstellring (Abb. A)
Ihr Werkzeug verfügbar über einen einstellbaren Drehmomenentschluss-Mechanismus zum Anziehen und Entfernen verschiedene Formen und Größen von Befestigungsmitteln, und bei einigen Modellen über einen Hammermechanismus zum Bohren in Mauerwerk. Um den Spannring 3 herum befinden sich Zahlen, ein Bohrsymbol, und bei einigen Modellen ein Hammersymbol. Diese Zahlen dieren dazu, die Kupplung auf einen bestimmen Drehzahlbereich einzustellen. Je higher die Zahl am Spannfutter, um so higher ist das Drehmoment und umso größen konnen die Schrauben sein. Zur Auswahl einer der Zahlen drehen Sie, bis der Pfeil auf die gewünschte Zahl zeigt.
HInWEIs: Der Drehmomenteinstellring ist nur im Schraubendreherbetrieb und nicht im Betrieb als Bohrer oder Bohrhammer aktiv.
Zweiganggetriebe (Abb. A)
Das Zweiganggetriebe an Ihrem Bohrschauber erhöglich den Gangwechsel für eine größere Anpassungsfähigkeit.
- Zur Auswahr von Geschwindigkeit 1 (hoher Drehzahl) schalten Sie das Gerät aus und halten es auslaufen. Schieber den Gangschafter nach vorne (in Richtung Spannfutter).
- Zur Auswahl von Geschwindigkeit 2 (niedrige Drehzahl) schalten Sie das Gerät aus und halten es auslaufen. Schiben Sie den Gangschanter zurück (vom Spannfutter weg).
HInWEIs: Andern Sie nicht den Gang, wahrend das Gerat sich dreht. Warten Sie, bis der Bohrer vollig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Gange wechseln. Bei Problemen beim Gangwechsel prufen Sie, dass der Gangschanter entweder komplett nach vorne oder hinten geschoben ist.
LED-Arbeitsleuchte (Abb. A)
Die LED-Arbeitsleuche 5 und ihr Schalter befinden sich am Fuß des Werkzeugs. Die Arbeitsleuche schaltet sich ein,
wenn der Auslöseschalter gedrück wird. Durch Verschieben des Schalters am Werkzeugfuß erfolgt die Umschaltung zwischen geringer 13 und mittlerer Lichtstärke 14 sowie der Scheinwerferfungtion 15. Bei allen Lichtstärken bleibt die Arbeitsleuchte eingeschaltet, solange der Auslöseschalter gedrück wird.
Bei niedriger 13 und mittlerer Lichtstärke 14 schaltet sich die Leuche automatisch 20 Sekunden nach Freigegeben des Auslöseschalters ab.
Scheinwerferfungknt
Mit 15 wird die Scheinwerferfungtion aktiviert. Der Scheinwerfer schaltet sich 20 Minuten nach Freigeben des Auslöseschalters ab. Zwei Minuten vor der Abschaltung blinkt der Scheinwerfer zweimal und wird dann auf geringere Lichtstarke heruntergeregt. Tippen Sie auf den Auslöseschalter, wenn Sie keine Abschaltung wünschen.
WARNING: Bei Verwendung der Arbeitsleuchte mit nichter Lichtstarke oder mit der Scheinwerferfungtion das Werkzeug so halten/positionieren, dass niemand direkt in den Lichtstrahlblick. Dies konnte zu schweren Augenverletzungen führen.
VORSICHT: Bei Verwendung des Werkzeugs als Werfer das Werkzeug so auf einer festen Oberfläche fixieren, dass es nicht herunterfallen und niemand darüber stolpern kann.
VORSICHT: Vor der Verwendung des Werkzeugs als Schwerwerfer alle Einsatz/Zubehörteile aus dem Spannflutter entfern. Anderenfalls kann es zu Verletzungen oder Sachschäden kommt.
Warning niedriger Akkuladestand
Ist durch die Verwendung der Scheinwerferfungtion der Akku beinahe vollständig entladen, blinkt die Leuche zweimal und wird dann heruntergeregt. Zwei Minuten danach ist die vollständige Entladung erreicht und das Werkzeug schaltet sich ab. Den leeren Akku in thisem Fall durch einen geladenen ersetzen.
WARNING: Um die Gefahr von Verletzungen zu halten, halten Sie immer einen Ersatzakku oder eine zweite Lichtquelle bereit, wenn die Situation es erfordern besteht.
Spannffutter mit ungeteilter Manschette (Abb. G-I)
WARNING: Versuchen Sie niemals, Bohreinsätze.
auf andere Zubehörteile festzuziehen, indem Sie den vorderen Teil des Bohrfutters festhalten und das Geräteinschalten. Das Ergebnis konnen Schäden am Bohrfutter und Verletzungen sein. Verriegeln Sie immer den Auslöseschalter und trennen Sie das Werkzeug vom Netz, wenn Sie Zubehör austauschen.
WARNING: Stellen Sie vor dem Einsatz des Werkeugs immer sicher, dass das Bit fest sitzt. Ein lockeres Bohrbit kann aus dem Werkzeug ausgeworfen werden und Verletzungen verursachen.
Ihr Gerät ist mit einem Schnellspannffutter 6 mit einer Drehmanschette für die Einhandbedienung des Bohrfutters ausgestattet. Um ein Bohrbit oder ein anderes Zubehörtteil einzusetzen, befolgen Sie diese Schritte.
- Schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es vom Netz.
- Umfassen Sie die schwarze Manschette des Spannfurters mit der einen Hand und stabilisieren Sie das Werkzeug mit der anderen Hand. Drehen Sie die Manschette entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Zubehörteil hineinpasst.
- Setzen Sie das Zubehörteil etwa 19 mm (3/4") in das Spannfutter undziehen Sie es durch Drehen des Spannfutters im Uhrzeigersinn mit der einen Hand an, während die andere Hand das Gerät hält. Ihr Werkzeug ist mit einer automatischen Spindelarretierung ausgestellt. Hierdurch konnen Sie das Spannfutter mit einer Hand öffnen und schreiben.
HInWEIs: Denken Sie daran, fur maximale Anzugskraft das Spannffutter mit der einen Hand an der Spannffuttermanschette festzuziehen, während die andere Hand das Gerät halt.
Um das Zubehor zu entfernen, wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2.
Riemenhaken und Bitclip (Abb. A)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen sind, schalten Sie das Werkzeug aus und entfern den Akku oder trennen Sieihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbauerate oder Zubehor anbringen oder entfernen.
WARNING: Halten Sie zur Vermeidung von Sonderen Verletzungen das Werkzeug NIE über Kopf oder halten Sie Gegenstände vom Riemenhaken hangen. Hängen Sie den Riemenhaken des Werkzeugs NUR an einen Arbeitsgürtel.
WARNING: Prufen Sie zur Vermeidung von schweren Aktienzungen, ob die Riemenhakenbefestigung sichere fixiert ist.
WICHTIG: Verwenden Sie beim Befestigen oder Austauschen des Riemenhakens oder des Bitclips nur die mitgelieferte Schraube 8. Stellen Sie sicher, dass die Schraube gut festgezogen ist.
Der Riemenhaken 7 und der Bitclip 9 konnen an jeder Werkzeugseite einfach mit Hilfe der mitgelieferten Schraube 8 befestigt werden, damit das Werkzeug fur Links-oder Rechtshänder verwendbar ist. Wenn der Haken oder Bitclip gar nicht verwendet werden soll, kann er vom Werkzeug abgenommen werden.
Um die Position des Riemenhakens oder Bitclips zuändern, entfernen Sie die Schraube 8, durch die er befestigt ist, und montieren Sieihn dann an der gegenüberliegenden Seite. Stellen Sie sicher, dass die Schraube gut festgezogen ist.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNING: Beachten Sie immer die Schrechtsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNING: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu fuzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmer/Installieren von Zubehor das Werkzeug ausgeschelt und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Richtige Haltung der Höhe (Abb. C)
WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu lauben, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hande, wie dargestellt.
WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu aufsenn, halten Sie das Gerat IMMER sicher fest und seinen Sie auf eine platzliche Reaktion gefasst.
In der richtigen Handstellung befindet sich eine Hand am Oberteil des Werkzeugs 17 und die andere am Griff 18 (s. Abbildung).
Bohren (Abb. A, D)
WARNUNG:UM DIE GEFAHR SCHWERER ETZUNGEN ZU MINDERN, STELEN SIE IMMER
sicher, dass das Werkstück sicher verankert oder festgeklemmt ist. Verwenden Sie beim Bohren in dunnem Material hinter dem Werkstück zur Unterstützung einen Holzklotz, um Beschädigungen des Materials zu verhindern.
- Drehen Sie den Spannring 3 auf das Bohrersymbol.
- Wahlen Sie den gewünschten Drehzahl-/ Drehmomentbereich durch den Gangschafter 4, um die für die vorgesehene Arbeit passende Geschwindigkeit und das passende Drehmoment einzustellen.
- Verwenden Sie für Holz Schlangenbohrer, Flachbohrer, Schneckenbohrer oder Lochsägen. Bei Metall verwenden Sie Schlangenbohrer aus Stahl für hohe Drehzahlen oder Lochsägen. Verwenden Sie eine Schneidflüssigkeit, wenn Sie in Metall bohlen. Ausgenommen hiervon sind Gusseisen und Messing, die trocken gebohrt werden sollenen.
- Üben Sie Druck immer in gerader Linie zum Bohreinsatz aus. Üben Sie genug Druck aus, dass der Bohreinsatz schneidet, aber drücken Sie nicht so stark, dass der Motor abgewürgt wird oder der Bohreinsatz abrutscht.
- Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um die Drehwirkung des Bohrs zu kontrollieren. Halten Sie Werkzeuge ohne Seitengriff mit einer Hand am Werkzeuggriff und mit der anderen am Akkuträger.
VORSICHT: Der Bohrer kann durch eine Überlastung fällen, was zu einer plötzlichen Drehung führt.
Seien Sie immer daraufufVBorbereitet.Halten Sie den Bohrer sicher fest,um die Drehwirkung des Bohrers zu kontrollieren und Verletzungen zu vermeiden.
- Wenn DER BOHRER FEsTkLEMMT, ist meistens eine Überlastung oder falsche Verwendung die Ursache. LassEn
sIE DEn aUsLösEsCHaLTER sOFORT LOs, entfernen Sie den Bohreinsatz aus dem Werkstuck und finden Sie die Ursache für das Festklemmen. sCHaLTEn sIE nICHT DEn aUsLösEsCHaLTER EIn UnD aUs MIT DEM VERsUCH, EInEn FEsTGEkLEMMTEn BOHRER ZU sTaRTEn - DIEs kann DEn BOHRER BEsCHÄDIGEN.
- Um das Festklemmen oder Durchbrechen des Materials zu verhindern, reduzieren Sie den Druck auf den Bohrschrauber und bewegen Sie den Einsatz vorsichtig durch den letzten Teil des Bohrlochs.
- Lassen Sie den Motor weiterlaufen, während Sie den Bohreinsatz aus dem Bohrloch Herausziehen. Dies verhindert ein Verklemmen.
- Dank der verschiedene Bohrgeschwindigkeiten muss die Stelle für das Loch nicht angekörnt werden. Wahlen Sie zum Ansetzen des Lochs eine langsame Bohrgeschwindigkeit. Wenn das Loch tief genug ist und Sie bohlen können, ohne dass der Bohreinsatz ausweicht, bohlen Sie Schneller, indem Sie den Auslöser fester drücken.
Verwenden der Bohrhammerfungk (nur DCD796) (Abb. A, E)
- Drehen Sie den Einstellring 3 auf das Bohrhammersymbol.
- Wahlen Sie die hohe Geschwindigkeitseinstellung 2, indem Sie den Gangschafter 4 nach hinten schiben (vom Spannfutter weg). WICHTIG: Verwenden Sie nur hartmetallbestückte Mauerwerks-Bohreinsätze.
- Wenden Sie beim BohrenGPCale genug Kraft auf den Hammer an, dass er nicht übermaBig zuruckprall oder sich vom Bit "abhebt".Zu viel Kraft fuhrt zu langsameren Bohrgeschwindigkeiten, Überhitzung und einer niedrigeren Bohrleistung.
- Bohren Sie gerade und halten Sie das Bohrbit im rechten Winkel zum Werkstück. Üben Sie beim Bohren keinen Seiten den Druck auf das Bohrbit aus, da hierdurch die Rillen des Bits verstopfen und sich die Bohrgeschwindigkeit verringgert.
- Wenn beim Bohren tiefer Löscher die Drehzahl des Hammers abfällt,ziehen Sie das Bohrbit bei weiterhin laufendem Werkzeug teilweise aus dem Loch, um Bohrstaub aus dem Loch zu entfernen.
HInWEIs: Bei feinem, gleichmäßigem Staub haben Sie die richtige Bohrgeschwindigkeit erreicht.
Schrauben (Abb. A, F)
- Drehen Sie den Drehmomenteinstellung 3 in die gewünschte Position.
- Wahlen Sie den gewünschten Drehzahl-/ Drehmomentbereich über den Gangschafter 4, um die für die vorgesehene Arbeit passende Geschwindigkeit und das passende Drehmoment einzustellen.
HInWEIs: Verwenden Sie die niedrigste mögliche Drehmorenteinstellung, um das Befestigungsmittel in die gewünschte Tiefe zu bringen. Je niedriger die Nummer, doit niedriger ist das gelieferte Drehmoment.
- Setzen Sie das gewünschte Befestigungsmaterial genausowie einen Bohrschraubereinsatz in das Spannfutter ein.
- Führn Sie ein paar Übungsläufe an Abfallstücken oder unsichtbaren Bereichen durch, um die korrekte Position des Spannfutters festzulegen.
- Beginnen Sie mit einem niedrigen Drehmoment und steigern Sie das Drehmoment schrittweise, um Beschädigungen des Werkstücks oder Befestigungsmaterials zu vermeiden.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNING: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zuzuizen, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmer/Installieren von Zubehor das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtiges Starten kann zu Verletzungen führen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.

Schmierung
Ihr Elektrogerät besteht keine zusätzliche Schmierung.

Reinigung
WARNING: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn Schmutz sightbar in und um die Lüfungsschlitze ansmelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNING: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milder Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerä eindringen. Tauchen Sie niemals irgendin Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNING: Da Zubehor, das nicht von DeWALT a. noten wird, nicht mit diesen Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehor an thisem Gerat gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesen Produkt nur von DeWALT empfohlenes Zubehor verwendet werden.
Fragen Sie ihren Handlern nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
Umweltschutz

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit thisem Symbol gekennzeichnet sind,)dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zusückgewonnen oder recycliert werden konnen, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.itte recycleln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
- Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sieihn aus dem Werkzeug.
- Lithium-IONen-Zellen sind recyclbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihr hem Handler oder bei einer communalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycliert oder ordnungsgemäß entsorgt.
BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER, DCD791 BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL, DCD796
Congratulations!
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany 22.06.2017

DFWALT, Richard-Klinger-Strase 11
D-65510, Ildstein, Alemania
22.06.2017

Elektronisch Beveiligingsssysteme
Zichtbare straling. Staar nicht in hetlicht.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
Folgende piktogrammer vises pa verktayet:

Ladeindikator batteripakker (Fig. B)
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
22.06.2017

Rengöringsinstruktioner für laddaren
Datumkodplacering (Bild A)
Beskrivning (Bild A)
Korrekt Handplacering (Bild C)
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
22.06.2017

UYARI: Yaralanma riskini azaltmak icin, kullanim kilavuzunuokuyun.
| Aküler Şarj Aletleri/Sarj Sürleri (Dakika) | |||||||||
| Kat. # V | DC | Ah Ağırlik (kg) | DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 | ||||||
| DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1.05 | 270 | 140 | 90 | 60 | 90 | X |
| DCB547 | 18/54 | 9,0/3,0 | 1.25 | 420 | 220 | 140 | 85 | 140 | X |
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 70 | 35 | 22 | 22 | 22 | 45 |
| DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 185 | 100 | 60 | 60 | 60 | 120 |
| DCB183/B | 18 | 2,0 | 0,40 | 90 | 50 | 30 | 30 | 30 | 60 |
| DCB184/B | 18 | 5,0 | 0,62 | 240 | 120 | 75 | 75 | 75 | 150 |
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 60 | 30 | 22 | 22 | 22 | X |
| DCB187 | 18 | 3,0 | 0.48 | 140 | 70 | 45 | 45 | 45 | 90 |
Aktioiaia leep. Mny koiatae aneueoic oto pwc
Oeesh Kwδikou Hερομηνiac (Eik. A)
O kwdioc nepoynviac 16, o onioic nepiaaavei enionc to Etoc kataokeunc, eivai tuwnuevoc enavw oTepiBnla.
Iapadεγμα:
2017 XX XX
EtoCkataaKeunc
IIepiypaqn (Eik.A)
PNEIADONOHSH:Mny Tpononoiote note to
piko epyaaleio n otonoiobnote tmuotaou. Mnpoeva
pnokngei bAbn npoosnikoc tpaumatiouc.
1 1aikoTn oKavdaA
2 Kouπi éλéγxou kivnong εμnpoc/πio8εv
3 KoIapo puOmuic poTnC
4 Eπλoγεa tαxutntw
5 εργαια
6 Took xwpiic qniva
7 Aykiotpo zwvnC
8 Bida oTepeewonc
9 Kain aEouap
10 Mntatapia
11 Koumi ane aeovepomega natapia
12 Diakokntnc φwtoε εpyaioac
PpooepoEvn Xpnon
Auta ta 8paanavokataaia/kpouotika 8paanaexov oxiaotei yia enayylambdaic expapuyec diatponnc, kpuotikc diatpnnc kaibidawatoc/εbiδomegaatoc.
Na MH xnpoiopoioietai oe auwNkec uypaoia, n otav unapxouv eukkta uypa n apia.
Auta ta 8papanavokataoia/koouotika dpanaiva evai enayvemuatiknAekptiképyaleia.MHv apnyveTe Taiaia va epxovtae napn mTo epyaleio.AaiteiTa EIIaeyn otav to epyaleio auto xpoioioieita anu nepiepuoc xeiipotec.
To npoiov auto dev npoopicietai yia xpnoan ao atoa (nepiaaavouevw naidow) nou exovmuvec oomegakec, aiothtnpiakec, n vveuataikec, ikavotntec, n Elambdaeipac kai/nywongkai deiottuw, ektoc av ta atoa auta emiAenovtai ano atopo uTeuvo yia tnv aoopaia touc. Ta naiaia dev npenei va evouvnote pova touc me auto npoiov.
ΣYNAPMOΛΟΓΗΝΚΑΙ PYΟΜΙΣΕΙΣ
IOIIOIH: Ia va eAattwoeTe Tov
Vo oBapou npoownikou tpaumoiou,
anepeyonoite to epyaaleio kai anoovdeete
tnv natapia npiv ano tnpayatonoiOn
tuxov pvthetaewv n tyntotheon/apaipoeon
npoaptnpatw npapekokevw. H txaia ekkivno
mopeiva npokaolei tpaumaio.
PNEIADONOHX: Xpnoiponoiefeo ovo oet pnataiav
Eioaywn kai apaipoeon tou naketou nataipiawv ano to epyaiao (EK.B)
EHMEIOH: ta kaAutepa anoteAeaqata, va eBaiwveote ot to naketo mntaapiow 10 evai nhpoc optiaevo.
Tia Na ToiooetnoeTo PaKETO MnataipiWv Tn AaBn Tou EpyaAeiou
EF-Konformitetserklaring
Maskindirektiv

Ledningsfrit oscillatorende multifunktionsvaerktoj DCS355
DEWALT erklær, atprodukterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011, EN60745-2-11:2010.
Direktor for maskintechnik
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
16.08.16

ADVARSEL: Laes instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for persorskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
LAES ALLE INSTRUKTIONER
Spaarreknap (Fig. 0)
Korrekt handposition (Fig. N)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal TID anvende den rette handposition som vist.
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit thisem Symbol gekennzeichnet sind, * dürfen nicht im normalen Hausmull entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycliert werden konnen, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.itte recycleln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlösigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
| DCS355 | ||
| Spannung V | 65 | 18 |
| Typ 1/2 | ||
| Akkutyp Li-Ion | ||
| Leistungsaufnahme W 300 | ||
| Abgabeleistung W 170 | ||
| Oszillationsfrequenz min | -1 | 0 - 20000 |
| Oszillationswinkel 1,6° | ||
| Gewicht (ohne Akku) kg 1,1 | ||
| Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745. | ||
| LPA(Emissions-Schalldruckpegel)dB(A) 86 | ||
| LWA(Schalleistungspegel)dB(A) 97 | ||
| K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) | dB(A) | 3 |
| Vibrationskennwert ah= | m/s2 | 16,1 |
| Unsicherheitswert K= | m/s2 | 1,5 |
Der in this informationblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNING: Der angegebene Vibrationsemissionswert ist sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderen Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschiedene sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstarke solle auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschelt wird oder über welche Zeit es dazu lauft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich minded.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zuziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörns, Warmhalten der Höhe, Organisation des Arbeitsablaufes.
| Sicherungen: | ||
| Europa | 230V Werkzeuge | 10 A Stromversorgung |
EG-Konformitätserklarung Maschinenrichylinie

Oszillierendes Multi-Tool mit Akku DCS355
DEWALT erklart hiermit, dass diese unter Technische Daten beschreibenben Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011, EN60745-2-11:2010.
These Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sichitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.

Markus Rompel
Technischer Direktor
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
16.08.16

WARNING: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahritte die Bedienungsanleitung lessen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärart.itte lessen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende rliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tändlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNING: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Option hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Definition hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nicht mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachscha den führen kann.
Weert auf ein Stromschlagrisiko hin.
Wert auf eine Brandgebung hina.
| Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) | |||||||||
| Katz V | Gewicht | DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 | |||||||
| Ah | kg | ||||||||
| DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 170 140 90 60 90 X | |||||||||
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 70 | 45 | 35 | 22 | 22 | 22 |
| DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 185 | 120 | 100 | 60 | 60 | 60 |
| DCB183/B* | 18 | 2,0 | 0,40 | 90 | 60 | 50 | 30 | 30 | 30 |
| DCB184/B* | 18 | 5,0 | 0,62 | 240 | 150 | 120 | 75 | 75 | 75 |
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 60 | 40 | 30 | 22 | 22 | 22 |
| DCB141 | 14,4 | 1,5 | 0,30 | 70 | 45 | 35 | 22 | 22 | 22 |
| DCB142 | 14,4 | 4,0 | 0,54 | 185 | 120 | 100 | 60 | 60 | 60 |
| DCB143 | 14,4 | 2,0 | 0,30 | 90 | 60 | 50 | 30 | 30 | 30 |
| DCB144 | 14,4 | 5,0 | 0,52 | 240 | 150 | 120 | 75 | 75 | 75 |
| DCB145 | 14,4 | 1,3 | 0,30 | 60 | 40 | 30 | 22 | 22 | X |
Allgemeine Sicherheitswärnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNING: Lesen Sie alle Sicherheitswärnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNINGHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleucht. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführdaten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendener Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den AuBeneinsatz geeigneten Kabeln mindet die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumganglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (Fl-Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie daraufuf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerates kann zu schieren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrücktung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrücktung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringgert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder/TRagen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfallen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschluss oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewisern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren misunderstand.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe better und{sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzten Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lasst, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und halten Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Handen nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prufen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen setzen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann diese zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkotyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
b) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr führen.
c) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie sie von anderen Metalteilen, z. B. Büroklammern, Minzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metalteilen fern, die eine Verbindung zwischen den Polen verursachen können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspullen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,nehmen Sie zusätzlich arztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für das oszillierende Multi-Tool
WARMUNG: Gehen Sie beim Schleifen einiger Holzarten (und Buche, Eiche) und Metalle besonderss vorsichtig vor, da hiervon ein giffiger Staub ausgehen kann. Tragen Sie zum Schutz vor giffen Stäuben und Dämpfen eine Staub-maske, und stellen Sie sichar, daß auch andere Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich darinaufhalten.
WARNING: Verwenden Sie das Werkzeug beim Schleifen von eisenhaltigen Metallen nur in einem gut belufteten Raum. Verwenden Sie das Werkzeugnicht in der Höhe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Funken oder heiße Schleif-partikel oder die Funkenbildung an den Motor-bürsten können explosive Stoffe entzünden.
Schleifen von Farbe
WARNING: Beachten Sie die geltenden Regel zum Schulden von Farbe. Insbesondere sind folgende Punkte zu berücksichtigten:
- Verwenden Sie zur Staubabsaugung möglichst einen Entstauber gemäß der Norm TRGS 553.
- Besondere Vorsicht gilt beim Schleifen von bleihaltigen Farben: Kinder und Schwangere)dufen den Arbeitsplatz nicht betreten.
- Alle Personen, die den Arbeitsplatz betreten, müssen eine spezielle Maske zum Schutz vor Bleifarbstaub und -dampfenlagen.
-
Am Arbeitsplatz nicht essen, trinken oder rauchen.
-
Staubteilchen und jegliche anderen Schleifabfälle sind fachgerecht zu entsorgen.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlussleitung berühren können. Ein Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
- Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Restrisiken
Trotz Bechtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. These sind:
- Beeinträchtigung des Gehörs.
- Verletzungsgefahr durch umherliegenden Teilchen.
- Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heißt werdenende Zubehörteile.
- Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch safer, dass die Spannung Ihr's Ladegerats der Netzspannung entspricht.

Ihr DEWALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppeliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DeWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 fur Klasse II (Doppelisolierung) - Gerate Typ 12 fur Klasse I (Schutzleiter) - Gerate

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlägerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlangerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerates geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm^2 und die Hochstänge beträgt 30m
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An DEWALT-Ladegeraten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichste einfache Bedienung konzipiert.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch enthalt wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
- Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegerats alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerat und dem Akku.
WARNING: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten iLadegerat gelangen halten. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
WARNING: Wir empfehlen die Verwendung einer Stromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom von maximal 30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollenn nur Akkus von DEWALT verwendet werden. Andere Akkutypen konnen bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Warenneug spielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladkontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollen den Hohlräumen des Ladegerats ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates vor dem Reinigen aus der Steckdose.
- Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesen Handbuch beschreibenben, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
- These Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
DEUTSCH
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
- Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
- Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
- Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauftreten oder darüber stolpern kann, und dass es keinensonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungenausgesetzt wird.
- Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
- Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch konnten die Luftungsschlitze blockiert und das Gerät überhützt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfern auf. Das Ladegerät ist offen und unter am Gehäuse mit Luftungsschlitzen versehen.
- Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
- Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stöß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienstelle.
- Das Ladegerätarf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienstelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
- Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienstelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
- Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmer des Akkus wird这点es Risiko nicht reduziert.
Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden. - Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
- Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupack eingetzen.
-
Legen Sie das Akkupack 8 in das Ladegerät ein und vergewissem Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinking wiederholt und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
-
Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnahmen, drücken Sie den Akku-Loseknopf 9 am Akkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unter zum Ladezustand der Akkus.
Anzeigen am Ladegerät

- Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesen Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, Goes die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf.
These kompatible/n Ladegerät/ealandkeine defekten Akkus auf.Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an,indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster fur Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist,bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Verzogerung heiBer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu weiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku", bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku warmer wird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Geblase ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Geblase wird automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Geblase nicht ordnungsgemäß Funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät eintreten können.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschelt, sobald sich das elektronische Schutzsystem einscheltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium-lonen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist.
Wandmontage
These Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen können. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegerats als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand. Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separatehältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Schraubenkopfurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegerats mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegerats
WARNING: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metalischen Bürste vom Äußeren des Ladegerats entfern werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Siemials irgendin Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angegeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unter aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
- Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführdaten Umgebungen, in denen sich z. B. brenbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnahmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dampfe entzünden.
- Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Führren Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passst, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeraten von DEWALT auf. -
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
-
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40^ überschreiben konnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer).
- Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giffige Dämpfe und Stoffe.
- Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seite und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spulen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in arztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Carbonaten und Lithiumsalzen.
- Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in arztliche Behandlung.
WARNING: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kamm brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamine ausgesetzt ist.
WARMUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Sinden, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehause Risse oder Beschädigungen aufweist,arf es nicht in das Ladegerät gelegt werden.Den Akku nicht quetschen, fallen lessen oder beschädigen.Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahrens oder sonst wie beschädigt wurden (z.B.wenn sie mit einem Nagel durchlochert worden,mit einem Hammer darauff geschlagen oder getreten wurde).Ein Stromunfall oder ein tödllicher Stromschlag konnte entstehen. Beschädigte Akkus sollen zum Recycling zur Kundendienstelle zurückgebracht werden.
WARNING: Feuerergefahr. Akku nicht so aufbewahren, transportieren, dass metallische Gegenstände die offen den Pole berühren können. Platzieren Sie das Akkupack beispieleweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. mit losen Nageln, Schrauben, Schlüsseln, usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, dass es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden.
Transport
WARNING: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus karten Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien besteht. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommt konnen, durch die ein Kurzschluss entstehen kann.
DEUTSCH
DFWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschreiben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien" getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines DEWALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel mussen nur Sendungen, die einen Lithium-lonen-Akku mit einer EnergieKennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium-lonen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung angegeben. Außen dem empfeihlt DEWALT den alleinigen Luftversand von Lithium-lonen-Akkus aufgrund der komplexen Regulierungen generell nicht, undzar unabhängig von der Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits) konnen als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Die Informationen in this Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfugung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments bereits sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.
Transport des FLEXVOLTTM-Akkus
Der DEWALT FLEXVOLT™. Akku hat zwei Betriebsarten:
Anwendung und Transport.
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT™-Akker unabhängig steht oder sich in einem DFWALT 18 V-Produkt befindet, Funktioniert er als 18 V-Akker. Wenn sich der FLEXVOLT™-Akker in einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akker) befindet, Funktioniert er als 54 V-Akker.
Transportmodus:Wenn
die Abdeckkappe am FLEXVOLTTM-Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf.

Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen,statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3
Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor halten, die bei anderen Akkus mit higherer Wattstundenzahl gelten können.
Zum Beispiel kann fur den Transport Wh-Wert 3× 36 Wh angegeben sein, das bedeutet 3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung
Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen

Use: 108 Wh
Transport:3x36 Wh
Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku).
Empfehlungen für die Lagerung
- Ein idealer Lagerplatz ist kuhl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermaßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
- Bei längerer Aufbewährung solle ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegerats aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
HINWEIS: Akkus sollenn nicht vollständig entladen aufbewahr.
werden.Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen
werden.
Schilderr am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lessen.

Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu entnehmen.

Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren.

Beschädigte Akkus nicht aufladen.

Das Gerät keiner Nässe aussetzen.

Beschädigte Kabelsofar austauschen.

Nur zwischen 4^ und 40^ auflagen.

Nur in Innenraumen verwenden.

Akku umweltgerecht entsorgen.

LadenSie DEWALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten DEWALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten DEWALT-Akkus mit einem DEWALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen.

Den Akku nicht verbrennen.

VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beisiel: Der Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh).

TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 × 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh).
Akkutyp
Das Modell DCS355 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben.
These Aktiellen werden verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnahme.
Packungsinhalt
Die Packung enthalt:
1 Anschluss fur alle Sägeblätter
1 31 mm x 43 mm Schnellschneidendes Sageblatt für Holz
1 Schleifteller
1 31mm× 43mm Sageblatt fur Holz mit Nageln
1 Starres Sageblatt zum Auskratzen
1 Inbusschlüssel für Sageblattadapter
1 Betriebsanleitung
1 Spanabsauganschluss
1 Schnittfuhrung
1 100 mm Halbrundes Sageblatt
25 Verschiedene Schleifpapiere
1 9,5 mm x 43 mm Sägeblatt für Holzausschnitte
1 3 mm Karbid-Sägeblatt zur Mörtelentfernung (100 mm, sichelfördig)
1 Inbusschlüssel für Schnittführung
1 Ladegerat
1 TSTAK-Zubehorbox
DCS355D1/DCS355M1:
1 Li-Ion-Akku
DCS355D2/DCS355M2:
2 Li-Ion-Akkus
1 Betriebsanleitung
- Prufen Sie das Gerat, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein konnten.
- Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sightbar angebracht:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

Tragen Sie Gehorschutz.

Tragen Sie Augenschutz.

Tragen Sie Atemschutz.
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Datumcode 20, der auch das Herstelljahr enthalt, ist in das Gehäuse geprügt.
Beispiel:
2016 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A, B)
WARNING: Nehmen Sie niemals Änderungen am Wiedowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies konnte zu Schaden oder Verletzungen führen.
1 Verstellbarer Drehzahlregler
2 LED-Arbeitsleuchte
3 Hebel fur Zubehorklemme
4 Ein-/Aus-Schalter der Vertriegelung
5 Seitliche Montageschlitze für Zubehör
6 Schnittfuhrungsblock
7 Schnittfuhrungsarm
8 Akku
9 Akku-Loseknopf
10 Taste Kraftstoffanzeige
Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieses ozillierende Multi-Tool ist für den professionellen Einsatz bei Detailschleifarbeiten, Einsteinschleifarheiten, bündigem Schneiden, Entfernen von überschüssigem Material und zur Vorbereitung von Oberflächen vorgesehen.
nlchT VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Naze von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Dieses oszillierende Multi-Tool ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.
LassEn sIe nIchT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerat kommt. Wenn unerfahrenne Personen dieseres Gerat verwenden sind diese zu beaufsichtigen.
- Dieses Gerätarf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesen Produkt allein gelassen werden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNING: Entfernen Sie immer den Akku vor dem Zusammenbau und der Einstellung. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtiges Starten kann zu Verletzungen führen.
WARNING: Risiko von Schnittwunden oder Waren, Berühren Sie niemals die scharfen
Kanten des Zubehörs. Werkstück oder Sageblatt nicht direkt nach der Verwendung des Werkzeugs berühren. Sie können sehr heißt werden. Mit Vorsicht vorgehen. Zubehör und Werkstück vor dem Umgang damit immer abkühlen halten.
WARNING: Verwenden Sie nur Aktus und Ladegeräte wertWALT.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. B)
hInWEIs: Um Beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku 8 vollständig aufgeladen sein.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
- Richten Sie den Akku 8 an den Führungen im Werkzeuggriff aus (Abb. B).
- Schieben Sieihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sich, dass er sich nicht offen kann.
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff
- Drücken Sie Akku-Loseknopf 9 und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.
- Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige DEWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladstand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigten der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige 10 gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden.
hInWEls: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schatzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Anbringen/Entfernen von Zubehör (Abb. C-G)
Klemme zur werkzeuglosen Zubehörbefestigung (Abb. C-E)
Das DCS355 verfügbar über ein System für den schellen Zubehorwechsel. Dies ermöglicht einen schnellen Zubehorwechsel ohne Schraubenschlüssel oder Inbusschlüssel, die bei anderen ozillierenden Werkzeugsystemen nötig sind.
- Halten Sie das Werkzeug fest und drücken Sie den Hebels zum Einspannen des Zubehörs 3 wie in Abbildung C gezeigt ein.
- Reinigen Sie den Werkzeugschaft und den Zubehörhalter von Restschmutz.
- Schieben Sie das Zubehörteil so zwischen den Schaff 22 und den Zubehörhalter, dass alle acht Stifte des Zubehörteils im Halter einrasten und das Teil bündig auf dem Schaff sitzt. Das Zubehörteil muss wie in Abbildung D gezeigt ausgerichtet sein.
- Geben Sie den Hebel für die Zubehörklemme frei.
hInWEIs: Einige Zubehörteile, zum Beispiel Kratzer und Klingen, können bei Bedarf an der Seite angebracht werden, wie Abbildung E zeigt.
Anbringen/Entfernen von Schleifpapier (Abb. F)
Zum Befestigen von Schleifpapier wird eine rautenfornige Platte mit einem Haken- und Ösenhaftsystem verwendet. Dank der Platte kann das Papier auf große Flächen und für keine Stellen oder in Ecken eingesetzt werden.
- Bringen Sie die Platte für das Schleifpapier 23 wie unter Anbringen/Entfernen von Zubehör beschrieben an.
- Richten Sie die Ränder des Schleifpapiers am Rand der Platte aus und drücken Sie das Schleifpapier 24 auf die Platte.
- Drücken Sie das Gerät mit dem angebrachten Schleifpapier fest gegen eine ebene Fläche und schalten Sie das Gerät kurz ein. Dies sorgt für eine gute Haftung von Platte und Schleifpapier und vermindert vorzeitige Abnutzung.
- Wenn die Spitze des Schleifpapiers abgenutz ist,nehmen Sie es von der Platte ab,drehen es und bringen es wieder an.
Anbringen von zubehör mit dem universal-adapter (Abb. G)
VORSICHT: Verwenden Sie zur Vermeidung von Verlungen kein Zubehör für Anwendungen, bei denen der Adapter das Zubehörteil nicht halten kann.
VORSICHT: Lesen und befolgen Sie alle
Sichheitswarnings des Herstellers für Zubehor, das zusammen mit diesen Werkzeug benutzt wird.
VORSICHT: Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie f, dass Adapter und Zubehör fest angezogen sind.
Zubehor, das nicht von DEWALT stammt, kann mit Hilfe des Universaladapters befestigt werden.
-
Legen Sie die Unterlegscheibe 11 auf das Werkzeug.
-
Setzen Sie das Zubehörteil 12 auf die Unterlegscheibe.
- Ziehen Sie die Adaptermutter 16 mit einem Sechskantschluss 18 gut fest.
Anbringen der Schnittführung (Abb. H-M)
Die Tiefen-/Schnittführung ermöglicht es Ihnen, Material mit einer bestimmten Tiefe prazise zu schneiden und eine vorgezeichnete Schnittlinie genauer zu verfolgen.
- Bringen Sie den Schnittführungsblock 6 an, indem Sie die Laschen des Zubehörteils 13 in die Schlitze an der seitlichen Montageposition für Zubehör 5 am Werkzeuggehause eingetzen.
hInWEIs: Der Tiefenanschlag/die Schnittführung kann an beiden Seiten des Geräts angebracht werden.
- Sichern Sie den Block mit der mitgelieferten Schraube 15 und Unterlegscheibe 21 am Gehäuse. Ziehen Sie diese mit dem Sechskantschluss 16 fest.
Tiefenführung
These Funktion ermöglich das prazise Schneiden von Material mit einer bestimmten Tiefe.
- Setzen Sie den Führungsarm 7 wie in Abbildung I gezeigt in den vorderen Schlitz im Führungsblock 6 ein.
- Passen Sie die Länge der Führung an, indem Sie sie Herausziehen oder hereindrücken, um die gewünschte Schnitttiefe zu erreichen, siehe dazu Abbildung J.
- Sichern Sie die Führung an ihrer Position, indem Sie den Knopf für die Tiefen-/Schnittanpassung 14 im Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Knopf für die Tiefen-/Schnittanpassung zum Lösen der Führung gegen den Uhrzeigersinn.
Schnittfuhrung
Mit Hilfe dieser Funktion lasst sich eine vorgezeichnete Schnittlinie genauer nachverfolgen.
- Setzen Sie den Führungsarm 7 wie in Abbildung K gezeigt in die Schlitze an der linken und rechten Seite des Führungsblocks 6 ein.
- Passen Sie die Länge der Führung an, indem Sie sie Herausziehen oder hereindrücken, um die gewünschte Länge zu erreichen, siehe dazu Abbildung L.
- Sichern Sie die Führung an ihrer Position, indem Sie den Knopf für die Tiefen-/Schnittanpassung 14 im Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Knopf für die Tiefen-/Schnittanpassung zum Lösen der Führung gegen den Uhrzeigersinn.
hInWEIs: Der Führungsarm kann auch senkrecht in die Führungshalterung eingesetzt werden, um die Höhe eines Schnitts festzulegen. Siehe dazu Abbildung M.
Anbringen des Staubabsaugadapters (Abb. Q)
Der Staubabsaugadapter ermoiglich den Anschluss des Werkzeugs an eine externe Staubabsaugvorrichtung, entweder mit Hilfe des AirLock Systems (DWV9000-XJ) oder über eine Standardabsaugvorrichtung mit 35 mm-Anschluss.
- Bringen Sie den Staubabsaugadapter 17 an, indem Sie die Laschen 13 in die Schlitze an der seitlichen Montageposition für Zubehor 5 einsetzen.
hInWEIs: Der Spanabsauganschluss kann an beiden Seiten des Gerats angebracht werden.
- Bringen Sie Schraube 15 und Unterlegscheibe 21 am Staubabsaugadapter 17 an undziehen Sie sie mit dem mitgelieferten Sechskantschluss 16 fest.
BETRIEB
Betriebsanweisungen (Abb. N, 0)
WARNING: Beachten Sie immer die Schrechtsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNING: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu fuzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmer/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschelt und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
WARNING: Sicherstellen, dass der Schalter ganz auf OFF, sieben der Akku eingesetzt wird.
- Setzen Sie den Akku ein.
- Halten Sie das Werkzeug zum Einsatzen wie in Abbildung N gezeigt und drücken Sie den verstelltaren Drehzahlregler 1.
hInWEls: Je fester der Ausloseschalter eingedrückt wird, doit schneller arbeitet das Werkzeug. Falls Zweifel an der richtigen Geschwindigkeit für den Betrieb bestehen, testen Sie die Leistung bei niedriger Drehzahl und erhöhen Sie diese allmählich, bis die geeignete Geschwindigkeit gefunden ist.
- Zum Ausschalten des Gerätes setzen Sie den verstelltaren Drehzahlregler 1 los.
Verriegelungsknopf (Abb. 0)
Das Werkzeug kann entriegelt werden, indem der in Abbildung O gezeigte Ein-/Aus-Schalter der Verriegelung 4 vollständig eingedrück wird.
Für mehr Komfort bei einer längeren Nutzung kann mit dem Ein-/Aus-Schalter der Verriegelung 4 der Auslöser 1 in der eingedrückten Position verriegelt werden.
LED-Arbeitsleuchte (Abb.P)
Die LED-Arbeitsleuchte 2 wird aktiviert, sobald der Ausloser eingedrückt wird. Kurz nachdem der Ausloser frei gegeben wird, schaltet sie sich automatisch aus.
Richtige Haltung der Höhe (Abb. N)
WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu fällern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Höhe, wie dargestellt.
WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seinen auf eine platzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition hält eine Hand das Werkzeug wie in Abbildung N gezeigt.
Verwendung des Staubabsaugadapters mit der Schleifpapierplatte (Abb. R)
- Bringen Sie den Staubabsaugadapter 17 an. Siehe dazu Anbringen des Staubabsaugadapters.
- Bringen Sie die Platte für das Schleifpapier 23 wie unter Anbringen/Entfernen von Zubehor beschrieben an.
- Bringen Sie das Schleifpapier wie unter Anbringen/ Entfernen von Schleifpapier beschrieben an.
Verwendung des Staubabsaugadapters mit Zubehör für Einstechnritte (Abb. S)
- Bringen Sie den Staubabsaugadapter an. Siehe dazu Anbringen des Staubabsaugadapters.
- Drucken Sie den Arm der Staubabsaugvorrichtung 19 in die untere Öffnung des Staubabsaugadapters 17.
- Bringen Sie das Sägeblatt für Einstech Schnitte wie unter Anbringen/Entfernen von Zubehör beschrieben an.
- Bringen Sie den Arm der Staubabsaugvorrichtung 19 in die am besten geeignete Position.
Hilfreiche Hinweise
- Stellen Sie immer sicher, dass das Werkstück festgehalten oder eingespannt ist, um seine Bewegung zu verhindern. jeder Bewegung des Materials kann die Qualität des Schnitts oder der geschlüften Oberfläche beeinträchtigen.
- Beginnen Sie erst mit Schleifarbeiten, wenn das Schleifpapier an der Platte angebracht ist.
- Verwenden Sie für rauhe Flächen Papier mit grober Körnung, für glatte Flächen eine mittlere Körnung und für die Endbearbeitung eine feine Körnung. Führen Sie eventuell erst einen Testlauf auf Abfallmaterial durch.
- Übermäßiger Kraftaufwand reduziert die Arbeitsleistung und führt zur Überlastung des Motors. Der regelmäßige Austausch der Zubehörteile erhält die optimale Arbeitsleistung.
- Lassen Sie das Schleifpapier nicht ganz abnutzen, da sonst der Schleifteller beschädigt wird.
- Falls das Werkzeug überhützt, besonderss bei der Verwendung bei niedriger Geschwindigkeit, stellen Sie die Höchstgeschwindigkeit ein und halten Sie das Gerät 2-3 Minuten laufen, damit der Motor abkühlt. Vermeiden Sie längerere Arbeitseinsätze bei sehr niedrigen Geschwindigkeiten. Achten Sie darauf, dass das Sageblatt immer scharf ist.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNING: Entfernen Sie immer den Akku vor dem Zusammenbau und der Einstellung. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.

Schmierung
Ihr Elektrogerät benöttigt keine zusätzliche Schmierung.

Reinigung
WARMUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann stutz und Staub aus dem Hauptgehause, wenn Schmutz sightbar in und um die Luftungsschlitze ansmelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNING: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seite befeuchtetes Tuch. Achten Sie daraufuf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendin Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNING: Da Zubehor, das nicht von DEWALT a genoten wird, nicht mit thisem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehor an thisem Gerat gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu minded, sollte mit thisem Produkt nur von DEWALT empfohlenes Zubehor verwendet werden.
Fragen Sie ihren Handlcer nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
Oszillierender schleiftteller
Oszillierendes säeblatt fur holz mit nageln Breites, oszillierendes säeblatt aus titan fur holz mit nageln Oszillierendes säeblatt fur hartholz
Oszillierendes, Schnellschneidendes sägeblatt für holz Breites, ozillierendes, Schnellschneidendes sägeblatt für holz Oszillierendes sägeblatt für ausschnittte in holz
Oszillierendes sägeblatt aus titan für metall Oszillierendes, halbrundes sägeblatt
Oszillierendes, halbrundes sägeblatt aus titan
Oszillierendes sägeblatt für bündiges schneiden
Oszillierendes sageblatt aus titan fur bündiges schneiden
Oszillierendes sägeblatt für verschiedene werkstoffe Oszillierendes, starres sägeblatt zum auskratzen
Oszillierendes, flexibles sägeblatt zum auskratzen
Oszillierendes karbid-sageblatt zur mortelentfernung
Oszillierendes, Schnellschneidendes karbid-sageblatt zur mortelentfernung
Oszillierende karbid-raspel
Umweltschutz

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit thisem Symbol gekennzeichnet sind, * dürfen nicht im normalen Hausmull entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recyclelt werden konnen, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.itte recycleln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
- Entladen Sie den Akku vollständig undnehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
Lithium-lonen-Zellen sind recyclbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei ihrem Handler oder bei einer communalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recyclelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
FEHLERBEHEBUNG
| Problem Mögliche Ursache | Mögliche Lösung | |
| Gät startet nicht. | Akku nicht richtig eingesetzt. | Akku in den Werkzeuggriffenetzen und sicherstellen, dass er richtig sitzt. |
| Akku ist nicht geladen. | Akku in Ladegerät einlagen und einen vollständig aufgeladenen Akku in das Werkzeugenetzen. | |
| Akku oder Werkzeug ist überhitzt. | Akku und/oder Werkzeug nach längerem Gebrauch abkühlen setzen oder überhitzten Akku durch einen kalten ersetzen. | |
| Schalter beschädigt. | Lassen Sie den Schalter von einer autorisierten DeWALT Kundendienstelle austauschen. | |
CORDLESS OSCILLATING MULTI-TOOL DCS355
Congratulations!
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne 16.08.16

Elektronisch Beveiligingsssysteme
Oscillerend nicht-flexibel schrapblad
Oscillerend flexibel schrapblad
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
Folgende piktogrammer vises pa verktoyet:

Ladeindikator batteripakker (Fig. B)
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
DEFWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
16.08.16

WARNING: For att minska risken for persorskada,
Rengöringsinstruktioner für laddaren
Datumkodplacering (Bild A)
Montera kapguiden (Bild H-M)
Korrekt Handplacering (Bild N)
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
16.08.16

EinfachAnleitung