DCS353 - Outils multifonctions DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCS353 DEWALT au format PDF.

📄 60 pages Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCS353 - page 1
Caractéristique Détails
Type d'outil Outil multifonction sans fil
Tension de la batterie 18 V
Type de batterie Lithium-ion
Vitesse à vide 0 - 22 000 oscillations par minute
Amplitude d'oscillation 1,6°
Poids 1,5 kg
Utilisation Découpe, ponçage, raclage, et autres applications polyvalentes
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires, nettoyer après utilisation
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants, utiliser l'outil conformément aux instructions
Accessoires inclus Variété d'accessoires pour différentes applications
Garantie 3 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - DCS353 DEWALT

Comment changer la lame sur le DEWALT DCS353 ?
Pour changer la lame, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. Utilisez la clé de serrage fournie pour desserrer la vis de la lame. Retirez la lame usagée et remplacez-la par la nouvelle en veillant à bien la positionner. Serrez la vis pour sécuriser la nouvelle lame.
Que faire si l'outil ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et installée. Assurez-vous également que l'interrupteur est en position 'ON'. Si l'outil ne démarre toujours pas, il pourrait y avoir un problème avec la batterie ou le moteur, auquel cas il est recommandé de contacter le service client.
Comment nettoyer mon DEWALT DCS353 ?
Débranchez l'outil avant de commencer le nettoyage. Utilisez un chiffon humide pour essuyer l'extérieur de l'outil. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Ne mettez pas l'outil sous l'eau et ne plongez pas dans des liquides.
Quelle est la durée de vie de la batterie ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation et des conditions d'utilisation. En général, avec une utilisation normale, vous pouvez vous attendre à une autonomie de plusieurs heures. Il est conseillé de toujours avoir une batterie de rechange pour un travail continu.
Comment savoir si la lame doit être remplacée ?
Vérifiez régulièrement l'état de la lame. Si vous remarquez une diminution de la performance, une surchauffe excessive ou des signes d'usure visible tels que des dents manquantes ou émoussées, il est temps de remplacer la lame.
Y a-t-il des accessoires recommandés pour le DEWALT DCS353 ?
Oui, DEWALT propose une variété d'accessoires compatibles avec le DCS353, y compris des lames spécifiques pour différents matériaux, des ponceuses et des adapteurs. Assurez-vous de choisir des accessoires certifiés DEWALT pour garantir la performance optimale de votre outil.
Comment stocker mon DEWALT DCS353 ?
Il est recommandé de stocker l'outil dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Retirez la batterie et conservez-la séparément pour prolonger sa durée de vie. Utilisez le coffret de rangement fourni pour protéger l'outil des chocs et de la poussière.

Questions des utilisateurs sur DCS353 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCS353 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCS353 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCS353 DEWALT

Poignée à simple pression

Bouton de déverrouillage de la poignée

Bouton de libération de la poignée

Levier automoteur (DCMWSP650 uniquement)

Cadran de réglage de la vitesse (DCMWSP650 uniquement)

Bouton d’alimentation

Tableau de bord à DEL

Voyant de charge de coupe

Voyant de pliage de la poignée

Voyant d’affûtage de la lame

Bouton de réinitialisation de la lame

Voyant de l’état de charge

Capot du logement des blocs-piles

Levier de réglage de la hauteur decoupe

Capot de la porte arrière

Poignée du sac de collecte dugazon

Bouchon de déchiquetage

Goulotte d’éjection latérale arrière

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant àlaprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis àlaterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures

AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de

sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

USAGEULTÉRIEUR. Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil). Définitions: symboles et mentions d'alerte de sécurité Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les situations dangereuses et les risques de blessures ou de dégâtsmatériels.

DANGER: indique une situation de risque imminent

qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

AVERTISSEMENT: indique une situation de risque

potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

ATTENTION: indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures bénignes oumodérées.

REMARQUE: indique une pratique n'entraînant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommagesmatériels. (Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité. Utilisation prévue Cette tondeuse a été conçue pour des applications de tonte de gazon professionnelles. nE PAs utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Cette tondeuse à gazon est un appareil professionnel d’entretien du gazon. nE PAs laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)

AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements

de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,

lisez le guided’utilisation.FRAnçAis

e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.

5) Utilisation et entretien du bloc‑piles

a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.

4) Utilisation et entretien d’un

outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il aétéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.FRAnçAis

les pièces mobiles. L’utilisation de gants en caoutchouc et de chaussures est recommandée lors du travail extérieur.

  • Utilisez des lunettes de sécurité ‑Utilisez toujours un masque facial ou cache‑poussière si l’opération estpoussiéreuse.
  • Utilisez l’appareil adapté ‑ Ne pas utiliser la tondeuse à gazon pour toute tâche autre que celles pour lesquelles elle est conçue.
  • Faire un contrôle pour détecter toute pièce endommagée. Avant toute utilisation ultérieure de la tondeuse, un protecteur ou une autre pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état qui peut affecter leur utilisation. Un protecteur ou une autre pièce qui est endommagé doit être convenablement réparé ou remplacé par un centre de services autorisé sauf indication contraire dans ce manuel.
  • Réparations et service. Les réparations, l’entretien et les ajustements non énumérés dans ce guide doivent être effectués dans des centres de services autorisés ou des entreprises de service qualifiées, toujours en utilisant des pièces de remplacement identiques.
  • Ne pas forcer la tondeuse ‑ Elle fonctionnera mieux et sera plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle a étéconçue.
  • Ne pas s’étirer ‑ Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
  • Demeurez vigilant ‑ Regardez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque vous êtes fatigué.
  • Débrancher la tondeuse à gazon – Retirez la clé de sûreté et les blocs‑piles de la tondeuse lorsqu’elle n’est pas utilisée, avant l’entretien, pour changer des accessoires comme les lames et autres.
  • Entreposez la tondeuse à gazon arrêtée à l’intérieur ‑ Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la tondeuse à gazon doit être entreposée à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé hors de portée des enfants. Retirez la clé de sûreté et les blocs‑piles.
  • Entretenez soigneusement la tondeuse à gazon ‑Gardez bords coupants aiguisés et propre pour la meilleure performance et la plus sécuritaire. Pour lubrifier l’outil et remplacer les accessoires, suivez les directives du manuel. Gardez vos mains sèches, propres et exemptes de graisse et de poussière.
  • Maintenez les protecteurs en place en bon état defonctionnement.
  • Gardez les lames aiguisées.
  • Gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone de coupe.
  • Les objets frappés par la lame de la tondeuse à gazon peuvent causer des blessures graves à des personnes. Le gazon doit toujours être soigneusement examiné et libre de tout objet avant chaque tonte.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de

  • Avant toute utilisation, assurez‑vous que toutes les personnes qui utiliseront cet outil lisent et comprennent toutes les consignes de sécurité et les autres informations contenues dans le présentmanuel.
  • Conservez ces instructions et consultez‑ les avant l’utilisation et lors de la formation d’autrespersonnes.

AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de tondeuses à

gazon alimentées par piles, les mesures de précaution de base devraient toujours être prises pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures, incluant ce qui suit: lisEZ TOUTEs lEs insTRUCTiOns

  • Cet outil peut être dangereux. Suivez tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité dans ce manuel. L’utilisateur est responsable de suivre les avertissements et instructions de ce manuel et sur l’appareil. Limitez l’utilisation de cette tondeuse aux personnes qui lisent, comprennent et suivent les avertissements et les instructions de ce manuel et sur l’appareil.
  • Évitez les environnements dangereux ‑ n’utilisez pas la tondeuse dans des endroits humides ou mouillés.
  • Ne pas utiliser sous la pluie.
  • Tenez les enfants éloignés ‑ Tous les visiteurs doivent être tenus à une distance sécuritaire de la zone de travail.
  • Portez des vêtements appropriés ‑ Ne portez pas des vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer dans g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.FRAnçAis

matière peut ricocher vers l’utilisateur. Arrêtez les lames lorsque vous traversez des surfaces en gravier. 5 . Ne pas tirer la tondeuse vers l’arrière à moins que ce ne soit absolument nécessaire. Regardez toujours vers le bas et derrière avant de déplacer vers l’arrière. 6 . Relâchez l’anse pour arrêter le moteur et attendez jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement et retirez la clé de sûreté et les blocs‑piles avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le sac de collecte de l’herbe, de désobstruer la protection d’éjection, lorsque vous laissez la tondeuse, que vous l’entreposez, la transportez ou avant d’effectuer tout ajustement, toute réparation ou toute inspection. 7 . Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de façon anormale, relâchez l’anse, attendez que la lame s’arrête et retirez la clé de sûreté et les blocs‑piles, puis vérifiez immédiatement la cause. La vibration est généralement un avertissement de problème. Concernant les enfants 1 . Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur ne fait pas attention à la présence des enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne jamais présumer que les enfants demeureront à l’endroit où vous les avez vus la dernière fois. 2 . Gardez les enfants hors de la zone d’utilisation et sous la vigilance d’un adulte responsable autre que l’utilisateur. 3 . Soyez attentif et éteignez la tondeuse si un enfant entre dans la zone. Concernant les pentes 1 . Les pentes sont un facteur important lié aux accidents. L’utilisation sur les pentes nécessite une prudence accrue. Ne tondez que des pentes égales ou inférieures à 15° en utilisant le clinomètre présenté à la Fig. GG. Ne tondez pas en pente si cette opération est inconfortable. 2 . Tondez en vous déplaçant en travers des pentes; jamais vers le haut ou vers le bas. Soyez prudent lorsque vous utilisez la tondeuse près de déclins, fossés ou remblais. 3 . Évitez de tondre le gazon mouillé. (Si vos pieds ne sont pas d’aplomb, une glissage et une chute accidentelle sont possibles) 4 . Ne pas utiliser la machine dans le cas où la traction, la direction ou la stabilité remise en question. La tondeuse pourrait glisser même si les roues sont arrêtées. 5 . Évitez les démarrages ou les arrêts sur les pentes. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez lentement et graduellement. 6 . Soyez très prudent lorsque vous utilisez la machine avec un sac à herbe ou un (des) autre(s) accessoire(s). Ils peuvent affecter la stabilité de la machine. Réparer 1 . Gardez la machine en bon état de fonctionnement. Remplacez les pièces usées ou endommagées. 2 . Soyez prudent lorsque vous entretenez les lames. Enveloppez la (les) lame(s) ou portez des gants. Remplacez les lames endommagées. Ne pas réparer ou altérer la (les) lame(s).Maintenez tous les écrous et boulons serrés.

  • Si la tondeuse à gazon frappe un objet étranger, suivez ces étapes:

1. Arrêtez la tondeuse à gazon. Relâchez l’anse.

2. Retirez les blocs‑piles et la clé de sûreté.

3. Inspectez pour tout dommage.

4. Réparez tout dommage avant de redémarrer et

d’utiliser la tondeuse à gazon.

  • Utilisez seulement des lames de remplacementidentiques.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

IMPORTANT Pratiques sécuritaires pour les tondeuses à pousser Cette machine peut amputer les mains et les pieds et projeter des objets. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes pourrait entraîner une blessure grave ou la mort. Renseignements généraux 1 . Lisez, comprenez et suivez les instructions et les avertissements dans ce guide et sur la machine, le moteur et les accessoires. 2 . Permettez seulement aux utilisateurs, qui sont responsables, formés, qui connaissent bien les instructions et ayant les capacités physiques nécessaires d’utiliser la machine. 3 . Ne pas utiliser la machine lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. Préparation avant l’utilisation 1 . Retirez tout objet de la zone d’utilisation qui pourrait être projeté ou nuire à l’utilisation de la machine. 2 . Gardez tous les passants à l’écart de la zone d’utilisation, particulièrement les jeunes enfants et les animaux de compagnie. Arrêtez la machine et les accessoires si quelqu’un entre dans la zone. 3 . Ne pas faire fonctionner la machine sans tout le sac à herbe, la goulotte d’éjection ou autres dispositifs de sécurité en place et fonctionnant correctement. Vérifiez régulièrement les signes d’usure ou de détérioration et remplacer s’il y a lieu. 4 . Portez un équipement de protection individuel approprié comme des lunettes de sécurité, une protection auditive, une protection respiratoire et des chaussures. Utilisation 1 . Utilisez seulement la machine en plein jour ou avec une bonne lumière artificielle. 2 . Évitez les trous, les ornières, les bosses, les roches ou d’autres dangers cachés. Un terrain inégal peut faire renverser la machine ou faire perdre l’équilibre ou son aplomb à l’utilisateur. L’herbe haute peut cacher des obstacles. Restez derrière la poignée. 3 . Ne pas mettre les mains ou les pieds près des pièces en rotation ou sous la machine. Tenez‑vous éloigné de l’ouverture d’éjection en tout temps. 4 . Ne pas diriger la matière rejetée vers quiconque. Évitez de rejeter la matière contre un mur ou une obstruction. LaFRAnçAis

Les lames en rotation peuvent causer de graves blessures. Gardez les mains et les pieds loin du châssis de la tondeuse et de l’ouverture d’éjection en tout temps. Assurez‑vous toujours que la lame est arrêtée. Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse et attendez que la lame cesse de tourner (environ 3secondes) et retirez la clé de sécurité et les blocs‑piles avant de retirer ou de remettre en place le bac de collecte de l’herbe, de nettoyer, d’entretenir, de transporter ou de soulever la tondeuse. Les objets frappés par la lame de la tondeuse peuvent causer une blessure grave. Restez derrière la poignée lorsque le moteur fonctionne. Assurez‑ vous toujours que les personnes et les animaux se trouvent à une distance sécuritaire de la tondeuse lorsqu’elle est en marche. Inspectez toujours la zone de tonte avant de tondre et retirez les objets qui pourraient être projetés par la lame. Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse et attendez que la lame cesse de tourner (environ 3 secondes) avant de traverser le trottoir, les routes, le patio et les entrées en gravier. Renseignements de sécuritésupplémentaires

électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles.

de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial ou anti‑poussière si l’opération de coupe est poussiéreuse. Portez une protection auditive si l’opération de tonte est bruyante. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:

AVERTISSEMENT: Certaines poussières créées par ce

produit contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:

  • des composants de fertilisants;
  • des composants d’insecticides, d’herbicides et depesticides;
  • de l’arsenic et du chrome provenant du bois de construction traité chimiquement. 3 . Gardez la tondeuse libre d’herbe, feuilles ou autre accumulation de débris. 4 . Entretenez ou remplacez les étiquettes d’instructions et de sécurité selon les besoins. Les éléments suivants sont des explications des symboles de danger et sécurité importants sur la tondeuse. L’utilisateur doit litre et comprendre le manuel d’instructions. Portez toujours une protection oculaire adéquate. Attention aux lames, elles sont tranchantes. Pour éviter le risque de blessures graves, ne tondez pas de pentes de plus de 15°/25%. Ne tondez pas en descendant lespentes. Ne tondez pas en montant les pentes. Tondez en travers de la face des pentes inférieures à 15°/25%. Regardez toujours vers le bas et derrière avant de vous déplacer vers l’arrière. Ne faites pas fonctionner la machine sans le volet arrière ou la goulotte d’éjection arrière en place. Utilisez la machine avec le volet arrière et la goulotte d’éjection latérale arrière en place. Utilisez la machine avec le volet arrière et le sac de ramassage de l’herbe enplace.FRAnçAis

blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.

  • Chargez les blocs‑piles seulement dansleschargeurs DeWALT.
  • NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
  • NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
  • Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
  • Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
  • Suivez les instructions de recharge et ne chargez pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Charger de façon inappropriée ou hors de températures de la plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le risqued’incendie.
  • Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
  • Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
  • Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
  • Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors duchargeur.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS

Consignes de sécurité importantes pour les blocs-piles

AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
  • Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles peut se briser causant une

Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Voici ces symboles et leur signification : V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC ..... courant continu ...................... Fabrication de classe I (relié à laterre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute TR/MIN ............... tours par minute sfpm ................... pieds surface par minute SPM .................... coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................watts/heure Ah ....................... ampères/heure ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Fabrication de classe II (double isolation)

.......................vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI ........................ livres par pouce carré ......................borne de terre .....................symbole d'alerte de sécurité ..................... rayonnement visible –ne regardez pas la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire

portez des protections auditives ..................... lisez toute la documentation ..................... ne pas exposer à la pluie Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, portez un équipement de sécurité approuvé, comme un masque cache‑poussière spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.FRANÇAIS

Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles

AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur DeWALT. DeWALT chargers et les blocs‑piles sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute utilisation autre que le chargement DeWALT. Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
  • Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans le bloc‑piles.
  • Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
  • Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
  • Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
  • Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauRBRC®. RBRC® est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc. Le sceau RBRC

Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à un centre de service agréé DeWALT ou à votre détaillant local pour le recyclage. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des Expédier la bloc-pile FLEXVOLT™ de DeWALT Le bloc-piles FLEXVOLT™ de DeWALT a un couvercle des piles qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc-piles. Fixez le couvercle au bloc-piles afin qu’il soit prêt pour l’expédition. Cela convertit le bloc-piles en trois piles 20V séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le bloc-piles étiqueté « Expédition». Si vous l’expédiez sans le capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de wattheures étiquetée «Utiliser». Exemple d’étiquette de bloc-piles: UTILISATION: 120Wh Expédition: 3x 40Wh Dans cet exemple, le bloc-piles est trois piles de 40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle. Sinon, le bloc-piles est 120wattheures. Instructions de nettoyage du bloc-piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal. Transport

AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas

entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.FRANÇAIS

renseignements supplémentaires et/ou peuvent ne pas avoir un voyantjaune.Older chargers may have additional information and/or may not have a yellow indicatorlight. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc-piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc-piles. Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc-pileschaud. Le délai du bloc chaud/froid sera indiqué par le voyant rouge continuant à clignoter, mais avec le voyant jaune restant allumé. Une fois que le bloc-piles aura atteint la température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement. Chargeurs DCB118 et DCB1112 Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche lorsque le bloc-piles devra êtrerefroidi. Système de protection électronique Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc-piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteindra automatiquement et le bloc-piles devra êtrerechargé. Remarques importantes sur lechargement

1. La durée de vie la plus longue et les meilleures

performances peuvent être obtenues si les batteries sont chargées

lorsque la température de l'air est comprise entre 18 ° C– 24 °C (65 °F et 75 °F). NE PAS charger lorsque la batterie est inférieure à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieure à +40 °C (+104 °F). Ceci est important et évitera d'endommager gravement la batterie.

2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds

au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.

3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :

a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.

4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au

moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles. Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge) Plus de Pas plus

  • Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
  • Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de servicesautorisé.
  • Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
  • Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cela ne s’applique pas au chargeurvéhiculaire.
  • Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
  • Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur. Charger une pile (Fig.C)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.

2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Le voyant

de chargement rouge clignotera constamment pendant lechargement.

3. Le chargement est terminé lorsque le voyant rouge reste

allumé en permanence. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré. Certains chargeurs nécessitent d’appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles pour lesretirer.

4. Le chargeur ne charger pas un bloc-piles défectueux,

ce qui peut être indiqué par le voyant qui reste éteint. Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre de services autorisé si le voyant resteéteint. REMARQUE: Consultez l’étiquette près du voyant de chargement sur le chargeur pour les modèles declignotement. Les vieux chargeurs peuvent avoir desFRANÇAIS

3. Tirez la poignée principale

vers l’extérieur jusqu’à ce que vous entendiez une série de clics. La poignée à simple pression

est maintenant en position de fonctionnement. REMARQUE: Veillez à ne pas pincer, tirer ou endommager le cordon

Ajuster la hauteur de la poignée principale (Fig. F) La poignée principale

s’allonge pour s’adapter aux utilisateurs de grande taille.

1. Pour déployer la poignée principale

en position basse, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la poignée

et éloignez la poignée principale du support de poignée

jusqu’à ce qu’un clic audible se fasse entendre, indiquant qu’elle est verrouillée en position basse. REMARQUE: Le bouton de déverrouillage de la poignée

est situé au bas du support de la poignée

2. Pour déployer la poignée principale

en position haute, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la poignée

et éloignez la poignée principale du support de poignée

jusqu’à ce qu’un clic audible se fasse entendre, indiquant qu’elle est verrouillée en positionhaute.

3. Assurez-vous que la poignée principale

se verrouille en position avant de poursuivre. REMARQUE: Lorsque le bloc-piles

et la clé de sécurité

sont insérés et que l’anse

est tirée, l’indicateur de pliage de la poignée

s’allume si la poignée à simple pression

n’est pas verrouillée enposition.

4. Pour rétracter la poignée principale

en position basse, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la poignée

et appuyez sur la poignée principale vers le support de poignée 42 jusqu’à ce qu’un clic audible se fasse entendre, indiquant qu’elle est verrouillée en positionbasse.

5. Assurez-vous que la poignée principale

se verrouille en position avant de poursuivre. Mode d’entreposage (Fig.G—L)

DANGER: Arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et

1. Pour rétracter la poignée principale

, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la poignée

et poussez la poignée principale

vers le support de poignée

jusqu’à ce que vous entendiez deux clics sonores, indiquant que les deux côtés des poignées sont verrouillés en position. La poignée principale

doit être complètement calée contre le support de la poignée. REMARQUE: La poignée principale

doit s’engager complètement dans les fenêtres de la poignée

. Si elles ne sont pas engagées comme indiqué dans la Fig. G, appuyez sur la poignée principale

vers le support de poignée

jusqu’à ce que deux clics audibles se Réglage de la poignée à simple pression (Fig.D, E) Cette tondeuse est expédiée en position d’entreposage. Vous devrez ajuster la poignée à simple pression

en position de fonctionnement avant de continuer. Relevez la poignée à simple pression (Fig.D, E)

1. Pour déverrouiller la poignée à simple pression

la position de rangement, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la poignée

REMARQUE: Le bouton de déverrouillage de la poignée

est situé à l’arrière du support de la poignée

doit sortir légèrement des deux côtés des tubes de la poignée simple avant de relever la poignée à simple pression

de sa position de rangement, comme indiqué dans la Fig. D.

2. Relevez la poignée à simple pression

en position verrouillée. Écoutez le clic audible et assurez-vous que la poignée à simple pression

est verrouillée en position avant de continuer.

DANGER: Afin de réduire le risque des blessures

corporelles graves, éteignez l’outil et retirez la clé de sécurité et le bloc‑piles avant d’effectuer des réglages ou de retirer/installer des fixations ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures. Montage mural Certains chargeurs DeWALT sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail.Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm (0,28 à 0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm (7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes.

USAGEULTÉRIEUR. Instructions de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT : danger de choc électrique.

Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante.FRAnçAis

D’UTILISER VOTRE TONDEUSE. Consultez la figure A au début de ce guide pour une liste complète des composants. Conservez ce manuel pour référence ultérieure. DCMWP600 La position correcte des mains consiste à saisir la poignée principale à deux mains

comme indiqué dans la Fig. Q. DCMWsP650 La position correcte des mains exige que les deux mains saisissent ensemble la poignée principale

lorsque l’appareil n’est pas en mode d’autopropulsion, et que les deux mains saisissent ensemble la poignée principale, l’anse et le levier d’autopropulsion

lorsque l’appareil est en mode d’autopropulsion, comme indiqué dans la Fig. R. Position correcte des mains (Fig.Q, R)

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de

graves blessures, veillez à TOUJOURS respecter la position des mains recommandée etillustrée.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque

de blessures graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de pouvoir anticiper toute réactionsoudaine. FONCTIONNEMENT

DANGER: Afin de réduire le risque des blessures

corporelles graves, éteignez l’outil et retirez la clé de sécurité et le bloc‑piles avant d’effectuer des réglages ou de retirer/installer des fixations ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures. Ajuster la hauteur de la tondeuse (Fig. P) La hauteur de coupe est ajustée par le levier de réglage de hauteur de coupe

REMARQUE: Si vous ne savez pas à quelle hauteur couper, commencez la tonte avec le levier de réglage de la hauteur de coupe

réglé au plus haut et ajustez la hauteur vers le bas au besoin pour votre application. Pour régler la hauteur de la coupe

1. Sortez le levier de réglage de la hauteur de coupe

cran de verrouillage

2. Déplacez le levier de réglage de la hauteur de coupe

vers l’arrière de la tondeuse pour monter la hauteur de la coupe.

3. Déplacez le levier de réglage de la hauteur de coupe

vers l’avant de la tondeuse pour descendre la hauteur de la coupe.

4. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe

dans le cran de verrouillage

3. Relâchez le capot de la porte arrière

et assurez-vous que la goulotte d’éjection latérale arrière

est bien en place avant d’utiliser la tondeuse. Éjection latérale (Fig. O)

DANGER: Arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et

1. Pour utiliser la tondeuse en mode d’éjection latérale,

retirez le sac de collecte du gazon

REMARQUE: S’il est installé, retirez le bouchon de déchiquetage

2. Soulevez le capot de la porte arrière

et accrochez la goulotte d’éjection latérale arrière

sur la tondeuse et engagez la fente à gauche comme indiqué dans la Fig. O. Déchiquetage (Fig.N)

DANGER: Arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et

1. Pour utiliser la tondeuse en mode déchiquetage, retirez

le sac de ramassage de l’herbe

ou la goulotte d’éjection latérale arrière

2. Soulevez le capot de la porte arrière

et faites glisser le bouchon de déchiquetage

à fond dans la tondeuse.

3. Assurez-vous que les broches

du bouchon de déchiquetage

s’engagent dans les fentes

de la tondeuse comme indiqué dans Fig. N.

4. Vérifiez que le capot de la porte arrière

est fermé. Sac de collecte du gazon (Fig. M)

DANGER: Arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et

1. Soulevez le capot de la porte arrière

, retirez le bouchon de paillage

et placez le sac de collecte de l’herbe

sur la tondeuse de sorte que les pattes du sac

s’insèrent dans les fentes

sur les surfaces plastique intérieures des supports de poignée. Abaissez ensuite le capot de la porte arrière

REMARQUE: Si elle est installée, retirez la goulotte d’éjection latérale arrière

et assurez-vous que le capot de la porte arrière

est complètement relevé avant d’installer le sac de ramassage de l’herbe

fassent entendre et que les deux côtés des fenêtres de poignée

soient fermés comme indiqué dans la Fig.H. REMARQUE: Assurez-vous que les deux loquets de rangement

à l’arrière des tubes de la poignée à simple pression

sortent vers l’extérieur comme indiqué dans Fig. J avant d’abaisser la poignée à simple pression

en position de rangement.

2. Rabattez la poignée à simple pression

vers les roues avant

en position de rangement. Écoutez les deux clics audibles lorsque les deux loquets de rangement

glissent dans les fentes de rangement

comme indiqué dans Fig. K.

3. Assurez-vous que la poignée à simple pression

est verrouillée en position de rangement avant de poursuivre.

4. La tondeuse peut être entreposée debout, avec le sac

de collecte retiré, ou à plat sur ses roues comme indiqué dans Fig. L. REMARQUE: Veillez à ne pas pincer, tirer ou endommager le cordon

Voyants à DEL du tableau de bord (Fig.A, U) Le tableau de bord à DEL

contient le voyant d’état de charge, le voyant de charge de coupe, le voyant de température, le voyant de pliage de la poignée, le voyant d’aiguisage des lames et le bouton de réinitialisation. Voyant de l’état de charge (Fig. U) L’outil DCMWP600 et DCMWSP650 sont munies d’un voyant de l’état de charge. Il affiche le niveau de charge actuel de la pile en cours d’utilisation. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les composants du produit, la température et l’application d’utilisation finale.

  • Les voyants DEL de l’état de chargement

s’allument, indiquant le pourcentage de charge de la pile.

  • Lorsque les 5 voyants à DEL de l’état de charge

s’allument, la pile est complètement chargée.

  • Lorsque l’un des voyants à DEL de l’état de charge

s’allume, la charge est faible, puis il clignote lorsque la pile est déchargée. Retirez la pile et rechargez-la. État des voyants DEL de l’état dechargement

COULEUR DU VOYANT À DEL

DE CHARGE 100% - 85% Blanc 70% - 85% Blanc 50% - 70% Blanc 25% - 50% Blanc ≤ 25% Blanc Arrêt en cas de pile faible Blanc et clignotant arrêtez la tondeuse et retirez la clé de sécurité et les blocs‑ piles lorsque la tondeuse est laissée sans surveillance ou pendant le chargement, le nettoyage, l’entretien, le transport, le levage ou l’entreposage de latondeuse.

1. Insérez la clé de sécurité

dans la fente de la clé

située sur la poignée principale

, jusqu’à ce qu’elle soit complètement insérée à l’intérieur de la fente de la clé

comme indiqué dans la Fig. T.

2. La tondeuse est maintenant opérationnelle.

Clé de sécurité (Fig. T)

de prévenir le démarrage accidentel ou l’utilisation non autorisée de votre tondeuse sans fil, une clé de sécurité amovible a été intégrée dans la conception de votre tondeuse. La tondeuse sera complètement désactivée lorsque la clé de sécurité a été retirée de la tondeuse.

graves blessures. Afin de prévenir une blessure grave, Installer et retirer les blocs-piles (Fig. S)

EST RETIRÉE AFIN D’ÉVITER L’ACTIVATION AVANT D’INSTALLER OU DE RETIRER LES PILES. La tondeuse s’éteint et le voyant de surchauffe

clignote si le bloc-piles atteint la limite de température élevée, ce qui peut être causé par la coupe d’une herbe lourde. Si cela se produit, laissez refroidir le bloc-piles, puis reprenez la coupe avec le châssis de la tondeuse réglé plus haut. REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez-vous que chaque bloc-piles est entièrement chargé. Pour installer le blocs‑pile

1. Levez et maintenez le capot du logement du bloc-

pour exposer le logement du bloc-piles

2. Glissez un bloc-piles

dans le logement du bloc- piles

jusqu’à ce que vous entendiez un clic (Fig. S). REMARQUE: Assurez-vous que le bloc-piles est complètement inséré et verrouillé en place.

3. Fermez le couvercle du port du bloc-piles

. Assurez- vous que le couvercle du port du bloc-piles est complètement fermé avant de démarrer la tondeuse. Pour retirer le bloc‑piles

1. Levez et maintenez le capot du logement du bloc-

pour exposer le logement du bloc-piles

2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bloc-piles

et tirez le bloc-piles hors du port dubloc-piles.

pas utiliser la tondeuse en mode déchiquetage si la porte arrière n’est pas fermée sous la tension du ressort puisque cela pourrait entraîner une blessure grave. Apportez votre tondeuse au centre de services le plus près pour des réparations.

DANGER: Ne pas utiliser la tondeuse sans que la

poignée soit verrouillée en place.

jamais utiliser la tondeuse en mode sac à moins que les crochets de suspension sur le sac de collecte de l’herbe soient bien placés sur la tondeuse et que la porte d’éjection arrière demeure bien sur le dessus du sac à herbe, au risque d’entraîner une blessure grave.

N’utilisez pas la tondeuse en mode d’éjection latérale si la goulotte d’éjection latérale arrière n’est pas correctement installée et si le couvercle de la porte arrière n’est pas fermement appuyé contre elle.

AVERTISSEMENT: Laissez la tondeuse fonctionner à

Ne jamais tenter de forcer le fonctionnement du boîtier de commande et le système de clé de sécurité, au risque d’entraîner une blessure grave.

AVERTISSEMENT: Vérifiez que le système automoteur

est désengagé avant de démarrer la tondeuse. REMARQUE: La tondeuse est opérationnelle lorsque le bloc-piles

et la clé de sécurité

1. Levez et maintenez le capot du logement du bloc-

pour exposer le logement du bloc-piles

2. Glissez un bloc-piles

dans le logement du bloc-piles

jusqu’à ce que vous entendiez un clic. REMARQUE: Assurez-vous que le bloc-piles est bien placé et entièrement verrouillé en place avant de démarrer la tondeuse.

3. Fermez le couvercle du port du bloc-piles

. Assurez- vous que le couvercle du port du bloc-piles

est complètement fermé avant de démarrer la tondeuse.

4. Insérez la clé de sécurité

dans la fente de la clé

située sur la poignée principale

, jusqu’à ce qu’elle soit complètement insérée à l’intérieur de la fente de la clé

comme indiqué dans la Fig. T.

5. Pour allumer le tableau de bord à DEL

, tirez et maintenez l’anse

vers la poignée principale

6. Pour démarrer les lames de la tondeuse, continuez à

sur la poignée principale

, puis appuyez sur le bouton d’alimentation

REMARQUE: Une fois que la tondeuse démarre, vous pouvez relâcher le bouton d’alimentation

, mais vous devez continuer à maintenir l’anse

à la poignée principale

pour que la tondeuse reste en marche.

7. Pour ARRÊTER la tondeuse, relâchez l’anse

AVERTISSEMENT: Ne jamais tenter de verrouiller le

boîtier de commande ou l’anse lorsque l’outil est en marche. REMARQUE: Une que la poignée

aura retournée à position originale, cela activera le «Mécanisme de freinage automatique». Le moteur est freiné et la lame de la tondeuse s’arrête de tourner en trois secondes ou moins. Si la lame de la tondeuse tourne plus longtemps que trois secondes, cessez d’utiliser la tondeuse et faites-la réviser. Bouton de réinitialisation des lames (Fig.U) REMARQUE: Assurez-vous que le bloc-piles

et la clé de sécurité

sont installés avant d’essayer de réinitialiser. Pour effacer le voyant d’aiguisage des lames

, mettez le tableau de bord à DEL

sous tension en tirant et en maintenant l’anse

sur la poignée principale

. Appuyez sur le bouton de réinitialisation des lames

et maintenez- le enfoncé jusqu’à ce que l’indicateur d’aiguisage des lames

Voyant de pliage de la poignée (Fig.U) Le voyant de pliage de la poignée

s’allume lorsque la poignée à simple pression

n’est pas engagée en position de fonctionnement lorsque la clé de sécurité

sont installés, et que l’anse

est tirée. Pour effacer le voyant de pliage de la poignée

, reportez-vous à la section Relever la poignée à simple pression de ce guide. Voyant de charge de coupe (Fig.U) Le voyant de l’indicateur de charge de coupe

s’allume en blanc, jaune ou rouge pendant la tonte.

  • Le blanc indique une faible charge de coupe.
  • Le jaune indique une charge de coupe moyenne.
  • Le rouge indique une charge de coupe élevée. La durée d’utilisation sera réduite en cas de charge élevée prolongée pendant la tonte. Voyant de surchauffe (Fig.U)

s’allume en orange puis clignote lorsque la pile ou le moteur est surchargé pendant le fonctionnement.

s’allume en rouge puis clignote lorsque la pile a atteint une température élevée.

  • Pour effacer le voyant de surchauffe

, laissez la pile et la tondeuse refroidir. Une fois refroidis, redémarrez la tondeuse et reprenez la coupe avec le châssis de coupe réglé plus haut. Voyant d’aiguisage des lames (Fig. U) Le voyant d’aiguisage des lames

s’allume lorsque les lames ont besoin d’être entretenues. Aiguisez ou remplacez les lames, reportez-vous à la section Aiguisage des lames de ce guide.FRAnçAis

DANGER: Afin de réduire le risque des blessures

corporelles graves, éteignez l’outil et retirez la clé de sécurité et le bloc‑piles avant d’effectuer des réglages ou de retirer/installer des fixations ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures. sur des pentes très raides (supérieures à 15degrés). Maintenez toujours un bon aplomb.

pour éteindre la tondeuse lorsque vous croisez une zone en gravier (les cailloux peuvent être projetées par les lames).

  • Réglez la tondeuse à la hauteur la plus haute lorsque vous tondez sur un sol accidenté ou des herbes hautes. Retirer trop d’herbes à la fois peut entraîner une surcharge et un arrêt du moteur.

est utilisé durant la saison de croissance rapide, le gazon peut avoir tendance à obstruer l’ouverture d’éjection. Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse, retirez la clé de sécurité

et secouez l’herbe jusqu’à l’extrémité arrière du sac. Nettoyez aussi l’herbe ou tout débris qui peut être entassé autour de l’ouverture d’éjection. Remettez en place le sac de ramassage de l’herbe

  • Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de façon anormale, relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse, retirez la clé de sécurité et le bloc-piles. Vérifiez immédiatement la cause. La vibration est un avertissement de problème. Ne pas utiliser la tondeuse jusqu’à ce qu’une vérification de service ait été effectuée.
  • Pour de meilleurs résultats de coupe, gardez la lame aiguisée et équilibrée.
  • Inspectez et nettoyez soigneusement la tondeuse après chaque utilisation. Un châssis recouvert d’une pellicule de gazon dégradera les performances de l’appareil.
  • Retirez toujours l’anse pour éteindre la tondeuse, retirez la clé de sécurité et le bloc-piles lorsque vous la laissez sans surveillance, même pour une courte période. Les suggestions suivantes vous aideront à obtenir une durée de fonctionnement optimale de votre tondeuse sans fil:
  • Ralentissez votre rythme de tonte dans les zones où l’herbe est particulièrement longue ou épaisse.
  • Évitez de tondre si l’herbe est mouillée en raison de la pluie ou de la rosée.
  • Coupez souvent votre gazon, particulièrement durant les périodes de forte croissance. REMARQUE: Il est recommandé de recharger le bloc-piles après chaque utilisation pour prolonger leur durée. Les chargements fréquents ne nuisent pas à vos piles et assurent que les blocs-piles sont entièrement chargés et prêts pour l’utilisation suivante. REMARQUE: L’entreposage d’un bloc-piles qui n’est pas complètement chargé réduira sa durée de vie. Conseils de tonte (Fig. A)

AVERTISSEMENT: Tondez en vous déplaçant en

transversalement par rapport aux pentes, jamais vers le haut ou vers le bas. Soyez très prudent lorsque vous changez de direction sur les pentes. Ne pas tondre Surcharge de la tondeuse Afin de prévenir les dommages dus à des conditions de surcharge, ne pas tenter de retirer trop d’herbe à la fois. Ralentissez le rythme de votre coupe ou augmentez la hauteur de la coupe. DCMWSP650 UNIQUEMENT Système automoteur (Fig.V)

jamais tenter de forcer le fonctionnement du boîtier de commande, du système automoteur ou le système de clé de sécurité, au risque d’entraîner une blessure grave. Votre tondeuse DCMWSP650 est équipée d’un système automoteur qui fonctionne indépendamment des lames de la tondeuse.

1. Pour utiliser le système automoteur, appuyez sur le levier

en direction de la poignée principale

2. Pour désactiver le système automoteur, relâchez le levier

du système automoteur

REMARQUE: Durant la coupe, il peut parfois être plus facile de contourner un objet, comme un arbre ou des plantes, avec le système automoteur éteint. La tondeuse peut facilement être utilisée avec le système automoteur arrêté. DCMWSP650 UNIQUEMENT Cadran de réglage de la vitesse (Fig.W) Votre DCMWSP650 tondeuse est équipée d’un cadran de réglage de la vitesse

situé à côté du tableau de bord à DEL

. Les chiffres sur le cadran de réglage de la vitesse

indiquent à quelle vitesse le système automoteur propulse la tondeuse. Si vous choisissez un chiffre plus bas, la tondeuse est propulsée plus lentement. Si vous choisissez un chiffre plus élevé, la tondeuse est propulsée plus rapidement.

1. Pour augmenter la vitesse du système automoteur,

tournez le cadran de réglage de la vitesse

vers l’icône de lapin

REMARQUE: Le cadran de réglage de la vitesse

affiche un chiffre plus élevé.

2. Pour diminuer la vitesse du système automoteur, tournez

le cadran de réglage de la vitesse

vers l’icône de tortue

REMARQUE: Le cadran de réglage de la vitesse

affiche un chiffre plus bas.FRANÇAIS

AVERTISSEMENT: Utilisez des gants et une protection

oculaire appropriée pendant que vous retirez, aiguisez et installez les lames. Assurez‑vous que la clé de sécurité et le bloc‑piles sont retirés. Aiguiser les lames deux fois par saison de tonte est habituellement suffisant en circonstances normales. Le sable cause l’émoussement rapide de la lame. Si le gazon a un moyeu de lame

comme indiqué dans la Fig. AA. REMARQUE: Assurez-vous que le trou de montage claveté

s’engage dans la clavette

comme indiqué dans la Fig. AA. La clavette

doit être placée au-dessus de la lame 1

est installée en second, les trous de boulon étant alignés avec les goujons de lame intérieurs

le trou de montage claveté

sur le moyeu de lame

comme indiqué dans la Fig. BB. REMARQUE: Assurez-vous que le trou de montage claveté

s’engage dans la clavette

et s’affleure comme indiqué dans la Fig. BB. REMARQUE: Si la lame 2

n’affleure pas la clavette

, les lames ont été montées dans le mauvais ordre et doivent être inversées.

11. Vissez les quatre écrous de lame

sur les goujons de lame

comme indiqué dans la Fig. AA, BB. Serrez à la main les quatre écrous de lame

REMARQUE: Lorsque vous remplacez des lames aiguisées ou neuves sur le moyeu de la lame

assurez-vous que le bas de la lame, marqué GGrass Side (côté herbe), est orienté vers le sol lorsque la tondeuse est ramenée à sa position verticale normale.

Serrez les quatre écrous de lames

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une 9/16" (14 mm)clé

(non fournie). Serrez les quatre écrous de lame

13. Dans cet ordre, installez l’ensemble de lames 47) et

l’entretoise clavetée

comme indiqué dans la Fig. CC. REMARQUE: Alignez les clavettes

de l’entretoise clavetée

avec les fentes de clavette

comme indiqué dans la Fig. CC.

14. Installez le boulon de l’ensemble de lames

et serrez- le à la main.

15. Placez le bois de 2 x 4 pouces

et le rebord extérieur du châssis comme indiqué dans Fig. DD pour empêcher les lames detourner.

16. Serrez complètement le boulon de l’ensemble de

à l’aide d’une 9/16" (14 mm) clé

(non fournie). Serrez le boulon de l’ensemble de lames

DANGER: Afin de réduire le risque de blessure

corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sécurité et le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures. Les lames de remplacement sont disponibles au centre de services agréé le plus proche. Cette tondeuse nécessite des lames de rechange: DWO1DT234. Coupez une pièce de bois de 2 x 4 pouces

(environ 2 pieds de long) (610mm) pour empêcher les lames de tourner lorsque vous retirez l’écrou de l’ensemble delames

AVERTISSEMENT: Utilisez des gants et une protection

oculaire appropriée. Tournez la tondeuse sur le côté. Faites attention aux bords aiguisés des lames.

1. Placez la tondeuse sur le côté, les deux roues à plat

et le rebord extérieur du châssis comme indiqué dans Fig. X pour empêcher les lames de tourner.

3. Dévissez et retirez le boulon de l’ensemble de lames

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une 9/16" (14 mm)clé

(non fournie) comme indiqué dans Fig. X, Y.

4. Retirez l’entretoise clavetée

et l’ensemble de lames

comme indiqué dans la Fig. Z.

6. Dévissez les quatre écrous de lames

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une 9/16" (14 mm)clé

(non fournie), comme indiqué dans la Fig. Y. Dévissez d’abord les deux écrous

et retirez la lame 2. Dévissez ensuite les deux écrous

et retirez la lame 1 du moyeu

sont dotées de trous de fixation clavetés

qui permettent de les installer sur le moyeu de la lame

uniquement dans le bon sens.

7. Examinez toutes les pièces pour vérifier qu’elles ne sont

pas endommagées et remplacez-les si nécessaire.

8. Installez des lames aiguisées ou neuves sur le moyeu de

comme indiqué dans la Fig. AA, BB.

est installée en premier, les trous de boulon étant alignés avec les goujons de lame extérieurs

et le trou de montage claveté

Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT: pour assurerla SÉCURITÉ et la

FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Accessoires

n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez DeWALT. Appelez au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou consultez notre site web: www.dewalt.com. Respecte les exigences de sécurité de laCPSC DeWALT Les tondeuses sont conformes aux normes de sécurité de l’American National Standards Institute et de la Consumer Product Safety Commission aux États-Unis. Les lames tournent lorsque le moteur est en marche. Corrosion (Fig.A) Les fertilisants et d’autres produits chimiques pour le jardin contiennent des agents qui accélèrent grandement la corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones où des fertilisants et des produits chimiques ont été utilisés, la tondeuse doit être immédiatement nettoyée après comme ce qui suit: Relâchez l’anse

pour éteindre la tondeuse et retirez le bloc-piles et la clé de sûreté. Essuyez toutes les pièces exposées avec un lingehumide.

ATTENTION: ne pas verser ou vaporiser de l’eau sur la tondeuse pour tenter de la nettoyer. Ne pas entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de produits chimiques. Un tel entreposage peut causer de lacorrosion.

  • Nettoyez tout gazon coupé qui peut s’être accumulé sur le dessous du châssis. Ne pas pulvériser d’eau ou d’autresliquides.
  • Après plusieurs utilisations, vérifiez toutes les fixations exposées sont bien serrées. Nettoyage (Fig. A)

AVERTISSEMENT: Soufflez la saleté et la poussière

de tous les évents avec de l’air sec et propre au moins une fois par semaine. Afin de réduire le risque de blessure aux yeux, utilisez toujours une protection oculaireapprouvée ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA/MSHA lorsque vous effectuez ceci.

AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de solvant ou

d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger de pièce de l’outil dans un liquide.

pour éteindre la tondeuse, laissez les lames s’arrêter.

  • Retirez le bloc-piles et la clé de sécurité. Équilibrer la lame (Fig. FF) Vérifiez l’équilibre de chaque lame

en plaçant le trou de montage claveté

au-dessus d’un clou ou d’un tournevis rond

, serré horizontalement dans un étau

Si l’une ou l’autre des extrémités d’une lame tourne vers le bas, limez le long du bord aiguisé de cette extrémité en baisse. La lame est bien équilibrée lorsqu’aucune des extrémités ne baisse. sol sablonneux, aiguiser plus souvent peut être nécessaire. REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT LES LAMES PLIÉES OU ENDOMMAGÉES. Lorsque vous aiguisez une lame:

  • Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
  • Aiguisez les lames à l’angle de coupe d’origine.
  • Aiguisez les bords coupants aux deux extrémités de la lame, retirez une quantité égale de matière aux deuxextrémités. Pour aiguiser la lame dans un étau(Fig.EE)

1. Assurez-vous que l’anse est relâchée, que les lames sont

arrêtées et que la clé de sécurité et le bloc-piles sont retirés avant de retirer les lames.

2. Retirez les lames de la tondeuse. Consultez les

instructions pour Retirer et installer les lames.

4. Portez une protection oculaireet des gants appropriés et

faites attention de ne pas vous couper.

5. Limez soigneusement les bords coupants de la lame avec

une lime à dents fines

(non incluse) ou une pierre à aiguiser (non incluse), en maintenant l’angle du bord de coupe original.

6. Vérifiez l’équilibre de la lame. Consultez les instructions pour

7. Remettez les lames en place sur la tondeuse et serrez-

Garantie limitée de trois ans Pour les conditions de la garantie, consultez le site https:// www.dewalt.com/support/warranty. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: service à la clientèle chez D eWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258). AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets sur lagarantie.

REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT

GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258) pour un remplacementgratuit. Enregistrez-vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:

  • SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
  • POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct.
  • Inscrivez‑vous en ligne sur www.dewalt.com.FRAnçAis

DANGER: Afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sécurité et retirez le

bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures. Pour obtenir de l’aide sur votre produit, appelez DeWALT au 1-800-4-DeWALT (1800433-9258).

La tondeuse ne fonctionne pas lorsque l’anse est activée Vérifiez que la clé de sécurité a été installée et qu’elle est bien en place et que le bouton d’alimentation a été enfoncé. Relâchez l’anse. Arrêtez la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc-piles. Retournez la tondeuse et vérifiez que les lames tournent librement. Vérifiez si le logement des piles est libre de débris et bien connecté. Est-ce que le bloc-piles est entièrement chargé? Appuyez sur le bouton de l’état de chargement. Si le voyant de pliage de la poignée

est allumé, reportez-vous à la section Relever la poignée à simple pression de ce guide. Le moteur des lames s’arrête pendant la tonte Relâchez l’anse. Arrêtez la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc-piles. Retournez la tondeuse et vérifiez que les lames tournent librement. Montez la hauteur de coupe des roues à la position la plus élevée et démarrez la tondeuse. Vérifiez que la cavité du bloc-piles est exempte de débris. Est-ce que le bloc-piles est entièrement chargé? Appuyez sur le bouton de l’état de chargement. Évitez de surcharger la tondeuse. Ralentissez le rythme de la coupe ou augmentez la hauteur de la coupe. Si le voyant de surchauffe

est allumé, laissez le bloc-piles et la tondeuse refroidir. Une fois refroidis, redémarrez la tondeuse et reprenez la coupe avec le châssis de coupe réglé plus haut. La poignée à simple pression

ne se verrouille pas en position de rangement Assurez-vous que les deux loquets de rangement

au bas des tubes de la poignée à simple pression

sortent vers l’extérieur avant d’abaisser la poignée à simple pression

en position de rangement. La poignée principale

doit s’engager complètement dans les fenêtres de la poignée

. Si elles ne sont pas engagées comme indiqué dans la Fig. G, appuyez sur la poignée principale

vers le support de poignée

jusqu’à ce que deux clics audibles se fassent entendre et que les deux côtés des fenêtres de poignée

soient fermés comme indiqué dans la Fig.H. Le moteur du système automoteur cessera de fonctionner Éteignez l’alimentation du système automoteur. Enlevez les débris du boîtier du moteur du système automoteur. Assurez-vous que les roues tournent librement. La tondeuse fonctionne, mais la performance de la coupe n’est pas satisfaisante ou elle ne coupe pas tout le gazon Est-ce que le bloc-piles est entièrement chargé? Appuyez sur le bouton de l’état de chargement. Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc-piles. Retournez la tondeuse et vérifiez:

  • l’aiguisage des lames. Gardez les lames aiguisées.
  • le châssis et le conduit d’éjection pour toute obstruction. L’ajustement de la hauteur des roues peut être réglé trop bas pour l’état du gazon. Montez la hauteur de la coupe. Le voyant d’aiguisage des lames

s’allume lorsque les lames ont besoin d’être entretenues. Aiguisez ou remplacez les lames, reportez-vous à la section Aiguisage des lames de ce guide. La tondeuse est trop difficile à pousser Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc-piles. Montez la hauteur de la coupe afin de réduire la résistance du châssis sur le gazon. Vérifiez chaque roue pour voir si elle tourne librement. Si le voyant de surchauffe

est allumé, laissez le bloc-piles et la tondeuse refroidir. Une fois refroidis, redémarrez la tondeuse et reprenez la coupe avec le châssis de coupe réglé plus haut. La tondeuse est anormalement bruyante et vibre Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc-piles. Tournez la tondeuse sur le côté et vérifiez la lame afin d’assurer qu’elle n’est pas pliée ou endommagée. Si la lame est endommagée, remplacez-la par une lame de remplacementDeWALT. replacement blade. Si le dessous du châssis est endommagé, retournez la tondeuse dans un centre de services autorisé DeWALT. Authorized servicecenter. S’il n’y a pas de dommage visible sur la lame et que la tondeuse vibre encore: Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc-piles. Désassemblez tout l’assemblage de la lame comme illustré dans la section Retirer et installer les lames. Retirez tout débris et nettoyez chaque pièce. Replacez chaque pièce comme illustré dans la section Retirer et installer les lames. Si la tondeuse vibre encore, retournez-la dans un centre de services autorisé DeWALT. authorized servicecenter. La tondeuse ne ramasse pas le gazon coupé avec le sac Conduit d’éjection obstrué. Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc-piles. Dégagez le conduit de tout gazon coupé. Montez la hauteur de coupe des roues à la longueur la plus courte de la coupe. Sac plein. Videz le sac plus souvent.EsPAñOl

  • La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion D eWALT de 60Vmax*.)

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCS353

Catégorie : Outils multifonctions