X502 Ultra Carbon Puro - Casque de moto Nolan - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil X502 Ultra Carbon Puro Nolan au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de casque | Casque intégral |
| Poids | Environ 1300 g |
| Matériau de la coque | Carbone |
| Système de ventilation | Ventilation frontale et arrière |
| Visière | Visière anti-rayures, traitée anti-buée |
| Homologation | ECE 22.05 |
| Intérieur | Doublure amovible et lavable |
| Confort | Écouteurs intégrés compatibles avec systèmes de communication |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la visière et de l'intérieur recommandé |
| Sécurité | Absorption des chocs, système de fermeture à double D |
| Accessoires inclus | Housse de transport |
| Couleurs disponibles | Différentes finitions et coloris |
FOIRE AUX QUESTIONS - X502 Ultra Carbon Puro Nolan
Téléchargez la notice de votre Casque de moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice X502 Ultra Carbon Puro - Nolan et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil X502 Ultra Carbon Puro de la marque Nolan.
MODE D'EMPLOI X502 Ultra Carbon Puro Nolan
IMPORTANT - Lisez ce manuel et tous les autres documents inclus avant d’employer votre casque parce qu’ ils contiennent des informations importantes qui vous aideront à employer au mieux le casque, en toute sécurité et simplicité. - Conformez-vous scrupuleusement aux indications, sous peine de réduire la pro- tection garantie par le casque et de compromettre ainsi votre sécurité.
- Ce casque a été expressément conçu pour l’emploi avec la moto et le cyclomoteur; il ne doit pas etre utilisé pour d’autres usages (ou emplois ou ns) puisque, dans de pareils cas, il ne garantit pas la même protection. - En cas d’accident, le casque est un élément de protection qui permet de limiter les lésions et les dommages à la tête. Malgré cela, il n’est pas en gré tout seul d’éliminer les risques de blessures graves et/ou mortelles, qui dépendent des dynamiques diffé- rentes spéciques du choc, pour cette raison conduisez avec prudence. - Mettez toujours le casque bien xé pour conduire la moto, pour faire en sorte que sa protection soit maximale. - Ne portez jamais d’écharpes sous le système de xation ni n’importe quel type de couvre-chef sous le casque. - Le casque peut assourdir les bruits de la circulation. En tous les cas, veillez toujours à ce que vous puissiez bien entendre les bruits nécessaires comme les klaxons et les sirènes d’alerte. - Gardez toujours le casque loin de sources de chaleur, comme par exemple le pot d’échappement, le logement du coffret ou l’habitacle d’un moyen de transport. - Ne modiez et/ou altérez pas le casque (même si seulement en partie) pour aucune raison. Ne montez que les accessoires et/ou rechanges originaux pour votre modèle spécique de casque. - Les dommages au casque qui sont causés par des chutes accidentelles ne sont pas toujours bien visibles, si le casque subit un choc violent il doit être remplacé. - En cas de doutes sur l’intégrité et sécurité du casque, abstenez-vous de l’utiliser et adressez-vous à un revendeur agrée pour le faire examiner.
Taille - Pour trouver la bonne taille, mettez plusieurs casques aux tailles différentes et choi- sissez celui qui s’adapte le mieux à la conformation de votre tête. Ce casque doit être parfaitement stable dès que vous le mettez et convenablement attaché de façon à garantir un confort optimal. - Un casque trop grand peut descendre jusqu’à couvrir les yeux, ou il peut tourner latéralement pendant la conduite. - Gardez-le sur la tête pendant quelques minutes et vériez qu’il n’y ait aucune zone de pression localisée, qui à la longue peut provoquer des douleurs ou des maux de tête.38 39 Enlèvement - Après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la jugulaire, essayez d’enlever votre casque comme le montre la gure (Fig. A). En cas d’accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l’enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête si vous ne l’avez pas attaché parfaitement. - Le casque ne doit pas tourner, bouger librement sur la tête ou s’enlever. En cas contraire, réglez la longueur de la jugulaire ou changez la taille du casque. Répétez à nouveau l’essai. Système de xation - Le système de xation (jugulaire) est réglé en série avec une longueur standard; avant de l’utiliser veillez à ce que le pré-réglage soit correct. - Assurez-vous toujours que la jugulaire soit bien xée et étroite de façon à tenir le casque bien immobile sur votre tête. En tout cas, avant de partir, assurez-vous que la jugulaire soit bien xée sous le menton, le plus arrière possible vers la gorge, mais sans être inconfortable. - La tension correcte de la jugulaire doit vous permettre une respiration et une dégluti- tion normale, mais sans réussir à faire passer un doigt entre la jugulaire et la gorge. - Attention: le bouton éventuellement présent sur la jugulaire n’a que la fonction d.empêcher le ottement de la partie terminale de la jugulaire même, après l’avoir xée correctement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- Les dommages au casque qui sont causés par des chutes accidentelles ne sont pas toujours bien visibles, si le casque subit un choc violent il doit être remplacé. - Attention: le casque peut être sérieusement endommagé au contact de certaines substances communes sans que le dommage ne soit visible. Pour le nettoyage du casque, utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon neutre ; laisser sécher à tempé- rature ambiante, à l’abri du soleil et/ou de toute source de chaleur. - Attention: ne jamais utiliser d’essence, de diluant, de benzol, de solvants ou toutes autres substances chimiques car elles peuvent endommager le casque de façon irré- versible endommager irrémédiablement le casque. FRANÇAIS Fig. A40 41 INSTRUCTIONS D'UTILISATION
VISIÈRE ET CASQUETTE
La visière peut être réglée dans plusieurs positions en la faisant pivoter vers le haut ou vers le bas (Fig. 1). Le casque est également équipé d'une casquette qui peut être réglée dans trois positions différentes. (Fig. 2A). ATTENTION Pour l’utilisation sur route, la visière doit être réglée dans la position « 0 » de hauteur maximale (Fig. 1) et la casquette doit se trouver dans la position « 0 » d'extension minimale (Fig. 2A).
1. Réglage de la visière
1.1. Desserrer le cliquet leté central supérieur « A » en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Fig. 3). 1.2. Tourner la visière autour des cliquets latéraux « B » pour la régler dans la po- sition souhaitée, c'est-à-dire la position de hauteur maximale pour l'utilisation sur route (voir Position « 0 » sur la Fig. 1). 1.3. Bloquer la visière dans la position souhaitée en serrant le cliquet leté central supérieur « A » ; contrôler que les cliquets latéraux « B » ne se sont pas desser- rés (Fig. 3).
2. Réglage de la casquette
2.1. Dévisser complètement les vis internes situées aux deux extrémités de la cas- quette de la visière (Fig. 2B). 2.2. Retirer la casquette de la visière ; la replacer ensuite dans l'une des trois posi- tions possibles, qui pour l'utilisation sur route correspond à la position la plus reculée (voir position « 0 » sur la Fig. 2A), en introduisant ses axes latéraux dans les trous percés aux deux extrémités de la visière. 2.3. Visser les vis internes en veillant à ce que la casquette soit placée symétrique- ment sur la visière.
3. Démontage de la visière
3.1. Dévisser complètement les cliquets latéraux letés « B » en les faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre an que les extrémités laté- rales de la visière se détachent de la calotte du casque (Fig. 3). Veiller à ne pas perdre les deux convoyeurs d'air situés entre la visière et la calotte (Fig. 2B). 3.2. Dévisser complètement le cliquet leté central supérieur « A » en le faisant tour- ner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Fig. 3). Décrocher ensuite la visière du casque, en veillant à ne pas perdre le joint du cliquet leté central supérieur « A » situé entre la visière et la calotte (Fig. 2B).40 41
4. Montage de la visière
S'assurer que les convoyeurs d'air sont bien accrochés à la visière comme à l'origine (Fig. 2B). 4.1. Placer le joint du cliquet central supérieur « A » à la hauteur du trou leté et appuyer la visière sur la calotte ; introduire ensuite le cliquet leté central supé- rieur « A » dans le trou et le visser en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre sans le serrer complètement (Fig. 3). 4.2. Insérer le cliquet latéral de gauche « B » dans le logement correspondant sur la calotte et le visser complètement (Fig. 3). Répéter ensuite l’opération sur l’autre côté du casque. 4.3. Achever le réglage de la position de la visière et de sa casquette comme expli- qué dans les instructions précédentes (voir les opérations 1.2.,1.3. et 2.). ATTENTION - S'assurer que les cliquets, le joint intérieur et les convoyeurs, interposés entre la visière et la calotte du casque, permettent à la visière de rester stable dans la position souhaitée. - N'utiliser le casque qu'après avoir monté et réglé correctement la visière et la casquette. - Ne pas monter la visière sans le joint intérieur des cliquets et les convoyeurs. - En cas de défauts de fonctionnement ou de dommages, s'adresser à un reven- deur agréé X-Lite.
MOUSSE INTÉRIEURE DE CONFORT AMOVIBLE
La mousse de confort amovible se compose d'une coiffe, des coussins des mousses de joue latérales (droite et gauche) et des bandelettes de revêtement, tous complè- tement amovibles et lavables. Les mousses de joue se caractérisent aussi par des rembourrages intérieurs déhoussables en mousse expansée.
5. Démontage des mousses de joue
5.1. Ouvrir la jugulaire (voir les instructions correspondantes). 5.2. Tirer délicatement sur la sangle rouge située dans la zone avant du coussin de la mousse de joue de gauche pour décrocher le levier de sécurité situé à l'arrière (Fig. 4). 5.3. Saisir la partie avant du coussin de la mousse de joue de gauche et le faire tourner vers le haut pour décrocher le crochet avant et le crochet supérieur situés à l'arrière (Fig. 5). 5.4. Tirer la partie arrière du coussin de la mousse de joue de gauche vers l’intérieur du casque pour décrocher le bouton de xation situé à l'arrière (Fig. 6). 5.5. Tirer les brides « A » et « B » du coussin de la mousse de joue de gauche vers le haut pour les détacher de leur xation située entre la calotte externe et la mousse de joue en polystyrène (Fig. 7).42 43 5.6. Extraire complètement le coussin de la mousse de joue de gauche du casque. 5.7. Répéter les mêmes opérations pour le rembourrage de la mousse de joue de droite. Remarque : ne pas enlever les mousses de joue en polystyrène de la calotte du casque.
6. Démontage du rembourrage intérieur en mousse expansée des mousses
de joue Pour faciliter encore davantage le lavage des composants de la mousse intérieure de confort, les mousses de joue du casque sont dotées de rembourrages intérieurs en mousse expansée qui peuvent être extraits de la housse de revêtement en tissu. Pour retirer ces rembourrages, suivre les instructions ci-dessous après avoir démonté les mousses de joue du casque (voir instructions précédentes). 6.1. Décrocher les trois œillets du châssis arrière de la mousse de joue de gauche au niveau respectivement des deux crochets « A » (supérieur et avant) et du bouton-pression « D » (arrière) situés à l'arrière (Fig. 8). 6.2. Extraire les languettes supérieure « B » et inférieure « C » du châssis de leur boucle respective située à l'arrière du châssis (Fig. 8). 6.3. Extraire délicatement de la housse de revêtement en tissu de la mousse de joue le rembourrage intérieur en mousse expansée (Fig. 9). 6.4. Répéter les mêmes opérations pour le rembourrage de la mousse de joue de droite.
7. Démontage des bandelettes de revêtement de la jugulaire
Pour retirer de la sangle les bandelettes de revêtement de la jugulaire, suivre les instructions ci-dessous après avoir démonté les mousses de joue du casque (voir instructions précédentes). 7.1. Tirer sur la bandelette de revêtement de gauche au niveau de la « fermeture velcro » pour la séparer de la sangle de la jugulaire et puis la retirer (Fig. 10A). 7.2. Répéter les mêmes opérations pour la bandelette de revêtement de droite.
8. Démontage de la coiffe
8.1. Tirer la partie arrière de la mousse intérieure de confort vers l'intérieur du casque pour décrocher les deux boutons latéraux se trouvant au dos des loge- ments correspondants situés sur le support arrière xé à la calotte interne en polystyrène (Fig. 11). 8.2. Décrocher la languette avant de gauche du support xé à la calotte interne en dessous de la bordure supérieure de la calotte en tirant légèrement la mousse intérieure de confort vers l’intérieur du casque (Fig. 12). Répéter cette opéra- tion avec la languette avant centrale et avec la languette avant de droite. 8.3. Extraire complètement la mousse intérieure de confort du casque.42 43
9. Montage de la coiffe
9.1. Introduire correctement la mousse intérieure de confort à l'intérieur du casque. 9.2. Introduire la languette avant de gauche de la coiffe dans son logement en dé- formant légèrement la bordure supérieure de la calotte (Fig. 13). Répéter cette opération avec la languette avant centrale et avec la languette avant de droite. 9.3. Retourner correctement la bordure de la calotte et exercer une pression vers le bas au niveau des trois languettes avant (de gauche, centrale et de droite) jusqu'à ce qu'elles soient complètement accrochées au support. S'assurer que la zone avant du casque se présente de la façon illustrée sur la Fig. 14. 9.4. Accrocher les deux boutons latéraux se trouvant au dos de la partie arrière de la mousse intérieure de confort aux logements correspondants situés sur le support arrière xé à la calotte interne en polystyrène (Fig. 11). 9.5. Appliquer la mousse intérieure de confort et la faire adhérer à la calotte interne en appuyant d'abord sur la zone supérieure, de façon à xer la sangle à ferme- ture velcro situé sur le sommet de l'intérieur de la calotte, et puis le long de la circonférence.
10. Montage des bandelettes de revêtement de la jugulaire
Les bandelettes de revêtement de la jugulaire de droite et de gauche diffèrent entre elles (Fig. 10B). 10.1. Après avoir identié la bandelette de revêtement de gauche, y introduire la xation de la jugulaire au niveau de l'extrémité libre munie de « fermeture velcro » jusqu'à la faire sortir complètement à travers la boutonnière centrale. Appuyer l'extrémité libre de la bandelette sur la sangle de la jugulaire au niveau de la « fermeture velcro » et tirer sur la sangle pour l'étendre complètement (Fig. 10A). 10.2. Répéter les mêmes opérations pour la bandelette de revêtement de droite. 10.3. Contrôler la tenue des bandelettes en les tirant légèrement vers l'intérieur du casque. 10.4. Si la xation est du type D-Rings, vérier que le bouton-pression anti-batte- ment situé uniquement sur la bandelette de gauche est correctement position- né au-delà des deux anneaux « D » (Fig. 10B).
11. Montage du rembourrage intérieur en mousse expansée des mousses de
joue 11.1. Introduire délicatement le rembourrage intérieur en mousse expansée dans la housse de revêtement en tissu de la mousse de joue de gauche (Fig. 9). Étendre soigneusement le rembourrage en veillant à ce que le revêtement en tissu de la mousse de joue ne présente pas de plis. 11.2. Introduire les languettes supérieure « B » et inférieure « C » du châssis dans leur boucle respective située à l'arrière du châssis (Fig. 8). 11.3. Accrocher les trois œillets du châssis arrière de la mousse de joue de gauche au niveau respectivement des deux crochets « A » (supérieur et avant) et du bouton-pression « D » (arrière) situés à l'arrière (Fig. 8).44 45 11.4. Répéter les mêmes opérations pour le rembourrage de la mousse de joue de droite. Attention : l'œillet arrière avec son bouton-pression « D » a une forme différente des œillets avant et supérieur et de ceux des crochets correspondants « A ».
12. Montage des mousses de joue
12.1. Prendre le coussin de la mousse de joue de gauche et vérier que le levier de sécurité situé à l'arrière se trouve en position d'ouverture (Fig. 15). 12.2. Placer la mousse de joue de gauche dans le casque et introduire la bride arrière « B » dans sa xation située entre la calotte externe et la mousse de joue en polystyrène en appuyant jusqu'à ce qu'elle soit accrochée (Fig. 7). 12.3. Introduire la jugulaire dans le passage prévu dans le rembourrage de la mousse de joue et appuyer au niveau du bouton arrière de xation se trouvant au dos pour l'accrocher à son logement sur la mousse de joue en polystyrène (Fig. 6). 12.4. Appuyer le coussin de la mousse de joue de gauche contre la mousse de joue en polystyrène et le faire simultanément tourner vers l'intérieur pour accrocher le crochet avant et le crochet supérieur situés à l'arrière. (Fig. 5). 12.5. Enfoncer le levier de sécurité vers le haut au niveau de la zone de xation de la sangle rouge pour le faire tourner vers le rembourrage de la mousse de joue de façon à le situer dans sa position de fermeture. (Fig. 4). 12.6. S'assurer que le bouton et les crochets sont bien xés en tirant légèrement le coussin de la mousse de joue vers l'intérieur du casque et en vériant qu'il reste bien collé à la mousse de joue en polystyrène. 12.7. Introduire la bride avant « A » dans sa xation située entre la calotte externe et la mousse de joue en polystyrène en appuyant jusqu'à ce qu'elle soit accro- chée (Fig. 7). Pour nir, placer la sangle rouge avant contre la surface intérieure de la mentonnière. 12.8. Répéter les mêmes opérations pour le rembourrage de la mousse de joue de droite. Attention : les boutons ne sont accrochés que lorsqu'on entend le clic. Vérier que la sangle sort correctement du rembourrage de la mousse de joue. ATTENTION - Si le casque est équipé du système de rétention D-Rings, le fermer comme indiqué sur la che du mode d'emploi D-Rings en annexe. - Extraire la mousse intérieure de confort uniquement pour la nettoyer ou la laver. - Ne jamais utiliser le casque sans avoir remonté complètement et correctement la mousse intérieure de confort et tous ses composants. - Laver délicatement à la main et utiliser uniquement du savon neutre et de l'eau à 30° C maximum. - Rincer à l’eau froide et laisser sécher à température ambiante, à l’abri du soleil. - Ne jamais laver la mousse intérieure de confort à la machine à laver. - Le polystyrène interne est un matériau facilement déformable et permet d'ab- sorber les chocs par dégradation ou destruction partielle.44 45 - Ne jamais modier ou altérer les composants internes en polystyrène. - Nettoyer les composants internes en polystyrène en utilisant exclusivement un chiffon humide et laisser ensuite sécher à température ambiante à l’abri du soleil. - N'utiliser aucun type d'outil pour effectuer les opérations décrites ci-dessus. EYEWEAR ADAPTIVE
13. Ouverture de l'espace pour les lunettes
13.1. Retirer la mousse de joue de gauche du casque (voir les instructions précé- dentes). 13.2. Décrocher l'œillet du châssis arrière de la mousse de joue au niveau du crochet supérieur « A » situé à l'arrière (Fig. 16). 13.3. Extraire la languette supérieure « B » du châssis de sa boucle située à l'arrière du châssis (Fig. 16). 13.4. Extraire délicatement de la housse de revêtement en tissu de la mousse de joue le rembourrage intérieur en mousse expansée (Fig. 17). 13.5. Détacher la partie supérieure prédécoupée du rembourrage intérieur (Fig. 17), puis replacer correctement le reste du rembourrage dans la mousse de joue. Remarque : il est conseillé de conserver le rembourrage retiré pour d'éventuelles réutilisations successives. 13.6. Introduire à nouveau la languette supérieure « B » du châssis dans la boucle située à l'arrière de la mousse de joue et accrocher à nouveau l'œillet au niveau du crochet supérieur « A » situé à l'arrière (Fig. 16). 13.7. Remonter toute la mousse de joue dans le casque (voir les instructions précé- dentes). 13.8. Répéter les mêmes opérations pour le rembourrage de la mousse de joue de droite.
14. Fermeture de l'espace pour les lunettes
14.1. Retirer la mousse de joue de gauche du casque (voir les instructions précé- dentes). 14.2. Décrocher l'œillet du châssis arrière de la mousse de joue au niveau du crochet supérieur « A » situé à l'arrière (Fig. 16). 14.3. Extraire la languette supérieure « B » du châssis de sa boucle située à l'arrière du châssis (Fig. 16). 14.4. Introduire correctement une partie du rembourrage précédemment retiré à l'in- térieur de la housse de revêtement en tissu de la mousse de joue (Fig. 17). 14.5. Introduire à nouveau la languette supérieure « B » du châssis dans la boucle située à l'arrière de la mousse de joue et accrocher à nouveau l'œillet au niveau du crochet supérieur « A » situé à l'arrière (Fig. 16). 14.6. Remonter toute la mousse de joue dans le casque (voir les instructions précé- dentes). 14.7. Répéter les mêmes opérations pour le rembourrage de la mousse de joue de droite.46 47
NOLAN EMERGENCY RELEASE SYSTEM
Le Nolan Emergency Release System (NERS) permet au personnel de secours de retirer les coussins des mousses de joue du casque pendant que celui-ci est encore sur la tête du motocycliste. Pour retirer du casque le coussin de la mousse de joue de gauche, détacher la jugu- laire et puis tirer sur la sangle rouge située dans la zone avant du coussin de la façon illustrée sur la Fig. 18. Au début ce sera la levier de sécurité situé à l'arrière du coussin de la mousse de joue qui se décrochera et puis, en continuant à tirer sur la sangle rouge, le coussin se détachera lui aussi du polystyrène et tournera progressivement vers l'extérieur du casque pour laisser ainsi la zone latérale libre. Répéter la même opération sur le côté droit du casque qui pourra ensuite être aisé- ment enlevé de la tête du motocycliste. ATTENTION - Ne jamais tirer sur les sangles rouges du Nolan Emergency Release System (NERS) pendant la conduite. - Toujours contrôler que les mousses de joue sont correctement montées. Après avoir utilisé le Nolan Emergency Release System (NERS), contrôler que les mousses de joue ne sont pas détériorées et les remonter en suivant les instruc- tions précédentes. - Ne pas utiliser le Nolan Emergency Release System (NERS) pour les opérations d'entretien ordinaire ou de nettoyage des mousses de joue. - Ne pas retirer du casque les autocollants de la Fig. 19 : ils peuvent fournir des informations utiles au personnel de secours. - Si le Nolan Emergency Release System (NERS) présente des défauts de fonc- tionnement ou des dommages, s'adresser à un revendeur agréé X-Lite. - Utiliser le Nolan Emergency Release System (NERS) pour porter secours uni- quement si l'on possède l'expérience et les compétences nécessaires. En cas de doutes, appeler le personnel de secours compétent. PRÉ-ÉQUIPEMENT « CAMEL BAG » POUR LE SYSTÈME D'HYDRATATION Le casque est prévu pour faciliter l'installation d'un système d'hydratation (non fourni) et la xation du tuyau correspondant. À cette n, il est muni des composants suivants (Fig. 20) : - un collier porte-tuyau latéral « A », situé sur la sangle « READY FOR CAMEL BAG » servant à xer le tuyau du système d'hydratation ; - un logement déformable « B » sur le bord inférieur de la mentonnière interne pour permettre de placer l'extrémité du tuyau avec l'embout de succion au niveau de la bouche. La sangle « READY FOR CAMEL BAG » et le logement déformable « B » sont installés des deux côtés du casque. Si l'on n'utilise pas un système d'hydratation, il est conseillé de retirer le collier porte- tuyau « A » (voir instructions ci-après) et de placer les sangles « READY FOR CAMEL46 47 BAG » derrière les coussins des mousses de joue amovibles. Pour ce faire, tirer vers le haut la partie inférieure du coussin de la mousse de joue de gauche pour détacher les brides « C » et « D » de leur xation située entre la calotte externe et la mousse de joue en polystyrène (Fig. 21). Placer ensuite la sangle « CAMEL BAG » contre la mousse de joue en polystyrène (Fig. 22). Introduire ensuite les brides « C » et « D » dans leur xation située entre la calotte externe et la mousse de joue en polystyrène en appuyant jusqu'à ce qu'elles soient accrochées (Fig. 21). Répéter les mêmes opérations pour le rembourrage de la mousse de joue de droite.
15. Montage du tuyau du système d'hydratation
Pour xer le tuyau du système d'hydratation, déformer légèrement la partie libre du collier porte-tuyau latéral « A » et y introduire le tuyau. Ensuite déformer le logement « B » de la mentonnière interne et y introduire la partie initiale du tuyau avec l'embout de succion. Régler la longueur du tuyau en le faisant coulisser dans les logements « A » et « B » et effectuer les autres opérations de montage du système d'hydratation en suivant les instructions et les recommandations fournies par son fabricant.
16. Démontage du tuyau du système d'hydratation
Pour démonter le tuyau du système d'hydratation, extraire sa partie initiale en défor- mant le logement « B » de la mentonnière interne. Extraire ensuite le tuyau du collier porte-tuyau latéral « A » en le déformant légèrement.
17. Démontage du collier porte-tuyau
Pour retirer le collier porte-tuyau latéral « A » de la sangle « READY FOR CAMEL BAG », déformer ses parties latérales et les ôter de la sangle (Fig. 23).
18. Montage du collier porte-tuyau
Pour monter le collier porte-tuyau latéral « A » sur la sangle « READY FOR CAMEL BAG », introduire l'une après l'autre les deux parties latérales déformables du collier sous la sangle « READY FOR CAMEL BAG » de façon à les accrocher complètement en veillant à placer la partie libre et déformable de xation du tuyau vers le haut (Fig.20). ATTENTION - N'utiliser sous aucun prétexte les sangles « READY FOR CAMEL BAG » et/ou le collier porte-tuyau à d'autres ns que celles décrites ci-dessus. - Toujours vérier que le collier porte-tuyau latéral ne s'accroche pas dans les vêtements et ne gêne pas les mouvements de la tête et du casque qui doivent toujours être libres. Effectuer ce contrôle en portant l'habillement au complet, y compris les éventuelles protections pour le cou et/ou pour le corps norma- lement utilisées lors des sports tout-terrain. Le cas échéant retirer le collier porte-tuyau latéral du casque.48 49 - Retirer le collier porte-tuyau latéral et replier la sangle « READY FOR CAMEL BAG » si le système d'hydratation n'est pas utilisé. - Fixer le collier porte-tuyau latéral exclusivement à la sangle « READY FOR CA- MEL BAG ». - Ne pas xer le collier porte-tuyau latéral aux mousses de joue et/ou aux rem- bourrages amovibles. - Ne pas modier ni manipuler les composants du casque pour installer le sys- tème d'hydratation. Vérier que le tuyau du système d'hydratation est compa- tible avec le collier porte-tuyau et avec le logement déformable de la menton- nière. - En cas de doutes ou en présence de défauts de fonctionnement ou de dom- mages, s'adresser à un revendeur agréé X-Lite.
SYSTÈME DE VENTILATION
Le système de ventilation du casque (Fig. 24) se compose de : Prises d'air supérieures : les deux ouvertures situées sous la visière capturent et ca- nalisent l'air en le convoyant vers la zone supérieure de la tête du pilote sans aucune dispersion. Prises d'air frontales : deux ouvertures situées sous la visière capturent et canalisent l'air, grâce également à la contribution des convoyeurs latéraux, en le convoyant vers la zone avant de la tête du pilote sans aucune dispersion. Deux autres ouvertures sont situées dans la zone du front au niveau de la bordure de l'ouverture du hublot. Prise d’air de la mentonnière : elle permet la ventilation, en ltrant son contenu, dans la zone de la bouche. Extracteurs d'air : situés dans la partie supérieure du casque, au dos, à la hauteur du bord de base arrière, et dans les parties latérales du casque, ils permettent d'éliminer l'air chaud et vicié, en garantissant ainsi un confort optimal à l'intérieur du casque. FILTRES DE LA PRISE D'AIR DE LA MENTONNIÈRE La prise d'air de la mentonnière est équipée d'un ltre externe xe en treillis métal- lique, qui permet une entrée aisée de l'air tout en limitant l'entrée d'insectes ou de petites pierres, et d'un deuxième ltre interne amovible, assemblé dans la menton- nière interne, qui peut être retiré de son logement pour augmenter le débit de la prise d'air et/ou pour être lavé.48 49
19. Démontage du ltre amovible interne
Pour retirer le ltre amovible interne, tirer sur son cadre de xation en faisant levier vers l'intérieur du casque au niveau de l'angle supérieur droit du cadre en question. Détacher le cadre de xation de la mentonnière interne déformable en ôtant les lan- guettes de xation des fentes situées sur la mentonnière. Retirer complètement le cadre de xation de la mentonnière et extraire le ltre de son logement situé dans la mentonnière interne. Remonter ensuite le cadre de xation du ltre sur la mentonnière interne, en intro- duisant, l'une après l'autre, les languettes de xation latérales et puis supérieures du cadre dans les fentes situées sur la mentonnière interne et en exerçant une légère pression sur celles-ci (Fig. 25).
20. Montage du ltre amovible interne
Pour remonter le ltre amovible interne, retirer son cadre de xation de la façon expli- quée précédemment, introduire le ltre et l'installer correctement dans son logement situé dans la mentonnière. Remonter ensuite le cadre de xation de la façon décrite précédemment (Fig. 25). ATTENTION - Si l'on souhaite utiliser le casque sans le ltre amovible interne, il est cependant conseillé de toujours monter le cadre de xation du ltre.50 51 FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort.
1. Ajuste de la visera
- Ce casque est fabriqué dans un établissement qui respecte l’environnement. À la n de son utilisation, il est recommandé de procéder à son élimination, suivant les règles spéciques en vigueur dans le lieu ou le pays de résidence.
Notice Facile