MODE D'EMPLOI N902 SPECIAL NCOM Nolan
FÉLICITATIONS... pour l'achat de votre nouveau casque.
Le design, l'ergonomie, le comport, l'aérodynamisme, les commandes simples et fonctionnelles, tout a ete concu et realise pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus severes en ce qui concerne la sécurité et le comport.
SECURITE ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
IMPORTANT
- Lisez ce manuel et tous les autres documents inclus avant d'employer votre casque parce qu'ils contiennent des informations importantes qui vous aidont à employerer au mieux le casque, en toute sécurité et simplicité.
- Conformez-vous scrupuleusement aux indications, sous peine de réduire la protection garantie par le casque et de compromètre ainsi votre sécurité.
EMPLOI DU CASQUE
- Ce casque a ete expresstement concu pour I'emploi avec la moto et le cyclomoteur; il ne doit pas etre utilise pour d'autres usages (ou emplois ou fins) puisque, dans de pareils cas, il ne garantit pas la meme protection.
- En cas d'accident, le casque est un élément de protection qui permet de limiter les lésions et les dommages à la tête. Malgré cela, il n'est pas en gré tout seul d'éliminer les risques de blessures graves et/ou mortelles, qui dépendent des dynamiques différentes spécifiques du chocol, pour cette raison conduisez avec prudence.
- Mettez toujours le casque bien fixé pour conduire la moto, pour faire en sorte que sa protection soit maximale.
- Ne portez jamais d'écharpes sous le système de fixation ni n'importe quel type de couvre-chef sous le casque.
- Le casque peut assourdir les bruits de la circulation. En tous les cas, veillez toujours à ce que vous puissiez bien entendre les bruits nécessaires comme les klaxons et les sirènes d'alerte.
- Gardez toujours le casque loin de sources de chaleur, comme par exemple le pot d'échéppement, le logement du coffret ou l'habitacle d'un moyen de transport.
- Ne modifies et/ou alteréz pas le casque (meme si seulement en partie) pour aucune raison. Ne montez que les accessoires et/ou rechanges originaux pour votre modèle spécifique de casque.
- Les dommages au casque qui sont causés par des chutes accidentelles ne sont pas toujours bien visibles, si le casque subit un choc violent il doit être remplace.
- En cas de doutes sur l'intégrité et sécurité du casque, abstenez-vous de l'utiliser et adressez-vous à un revendeur/agree pour le faire examiner.
CHOIX DU CASQUE
Taille
- Pour trouver la bonne taille, mettez plusieurs casques aux tailles différentes et choisissez celui qui s'adapte le mieux à la conformation de votre tête. Ce casque doit être parfaitement stable des que vous le mettez et convenablement attaché de façon à garantir un comfort optimal.
- Un casque trop grand peut descendre jusqu'à couvir les yeux, ou il peut tourner léteralement pendant la conduite.
- Gardez-le sur la tête pendant quelques minutes et vérifie qu'il n'y ait aucune zone de pression localisée, qui à la longue peut provoquer des douleurs ou des maux de tête.
Enlèvement
- ÀpRES avoir mis le casque et après avoir bien attaché la jugulaire, essayez d'enlever votre casque comme le montre la figure (Fig. A). En cas d'accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voir l'enlevement involontaire de celui-ci de votre tête si vous ne l'avez pas attaché parfaitement.
Le casque ne doit pas tourner, bouger librement sur la tete ou s'enlever. En cas contraire, reglez la longueur de la jugulaire ou changez la taille du casque. Repetez à nouveau l'essay.
Système de fixation
Le système de fixation (jugulaire) est reglé en série avec une longueur standard; avant de l'utiliser voirlez à ce que le pré-réglage soit correct.
Assurez-vous toujours que la jugulaire soit bien fixée et étroite de façon à tener le casque bien immobile sur votre tête. En tout cas, avant de partir, assurez-vous que la jugulaire soit bien fixée sous le menton, le plus arrière possible vers la gorge, mais sans être inconfortable.
- La tension correcte de la jugulaire doit vous permettre une respiration et une déglutition normale, mais sans réussir à faire passer un doigt entre la jugulaire et la gorge.
- Attention: le bouton eventuellement present sur la jugulaire n'a que la fonction d. empêcher le flottement de la partie terminale de la jugulaire même, après l'avoir fixée correctement.
ECRAN
- Si l'écran est endommagé et il présente des rayures marquées qui réduisent la visibilité, il est probable que le traitement de protection soit été compromis, pourtant l'écran doit être remplace.
- L'écran n'est utilisé que pour le modele de casque pour lequel il a eté concu.
- N'appliquez pas de colles et de vernis.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- Les dommages au casque qui sont causés par des chutes accidentelles ne sont pas toujours bien visibles, si le casque subit un choc violent il doit être remplaced.
- Attention: le casque et l'écran peuvent être sérieusement endommagés par quelques substances communes sans que le dommage soit visible. Pour les opérations de nettoyage du casque et de l'écran, n'utilise que de l'eau tiède et du savon neutre; sécher à température ambiente, à l'abri du soleil et/ou de sources de chaleur.
- Attention: n'utilisez pas d'essence, de diluant, de benzène, de solvants ou autres substances chimiques parce qu'elles puissant :
endommager irremédiablement le casque ;
- modifier les propriétés optiques, réduire les propriétés mécaniques et affaillir le traitement de protection de l'écran.

Fig. A


INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Le casque peut être utilisé dans deux configurations avec mentionnière fermée (configuration P) ou avec mentionnière ouverte (configuration J).
L'utilisation du casque avec mentionné et écran fermés offre une protection évidemment supérieure par rapport à l'autre configuration.
DUAL ACTION
Un système exclusif d'ouverture de la mentionnière qui, placé au centre de la mentionnière elle-même, en permet l'ouverture à l'aide d'une seule main et en empêche l'ouverture involontaire : seulement après avoir actionné le premier levier rouge (de décrochage) sera-t-il possible d'ouvrir la mentionnière en agissant sur le deuxième levier rouge (d'ouverture).
Remarque : la configuration avec mentionnière ouverte et VPS soulevé est conseillée pour une meilleure adhérence du casque.
1. Ouverture de la mentionné
1.1. Pousser le levier rouge de déblocage vers l'extérieur en le faisant tourner avec le pouce (voir Fig.1)
1.2. Placer l'index sur le levier d'ouverture et pousser celui-ci vers le bas, de manière à débloquer la mentionnière (voir Fig.2).
1.3. Tirer vers l'avant la mentionné en l'accompagnant dans son mouvement de rotation vers le haut (voir Fig.3).
Attention: si le casque est utilisé avec la mentionnière ouverte (configuration J), il est recommandé de placer le curseur létral gauche de blocage en position "J" afin de maintainir la mentionnière en position soulevée (voir Fig.4B).
2. Fermetre de la mentionné
Attention : pour fermer la mentionnière, vérifier que le curseur lésral gauche de blocage se trouve en position “P” (voir Fig.4A).
2.1. Tirer la mentionnière vers le bas en l'accompagnant dans son mouvement de rotation jusqu'à entendre les déclics du mécanisme de fermeture (voir Fig.3).
2.2. Vérifier que la mentionnière soit correctement accrochée en la tirant en avant et veillant que ses deux cots restent accrochés à la calotte.
Une fois que le curseur létal gauche de blocage se trouve en position "P", la mentionnière peut être ouverte et/ou fermée (voir Fig.4A).
Une fois que le curseur létral gauche de blocage se trouve en position "J", la mentionnière ne peut pas être fermée, et elle reste bloquée en position ouverte (voir Fig.4B).
Attention : une fois que le curseur létral gauche de blocage se trouve en position "J", ne pas forcer la fermeture de la mentionnière car cela pourrait endommager le mécanisme de fermeture du casque. Pourrialde la fermeture de la mentionnière il est nécessaire de déplacer le curseur de blocage en position "P" (voir Fig.4A).
ATTENTION
Le niveau de protection du casque pendant la conduite du vehicule dépend de la configuration adoptée par l'utilisateur: protection complète avec mentionnière et écran fermés, protection partielle avec mentionnière et/ou écran ouverts.
- Ne pas démonter et/ou toucher aux vis de fixation de la mentionnière à la calotte.
- Ne pas utiliser le casque sans la mentionné.
- Ne jamais utiliser le casque si le système d'ouverture de la mentionnière s'avéré défectueux et/ou endommagé ; en cas de doutes sur le bon fonctionnement du mécanisme d'ouverture de la mentionnière, s'adresser à un revendeur/agréed Nolan.
ÉCRAN
3.Démontagedel'écran
3.1. Fermer la mentionnière (si ouverte) et ouvrir complètement l'écran.
3.2. En gardant la touche de déblocage de l'écran (A) enfonnée, faire couilisser l'écran vers l'avant jusqu'àu déclic. (voir Fig.5).
3.3. Dégager les crochets de l'écran (B1 et B2) de leurs logements (voir Fig.6).
3.4. Répéter les opérations précédentes sur l'autre côté du casque.
4.Montagedel'écran
4.1. Fermer la mentionnière (si ouverte) et placer l'écran en position ouverte en faisant coïncider les crochets de l'écran (B1 et B2) avec les logements prévus sur le mécanisme de l'écran (voir Fig.6).
4.2. Introduire le crochet B1 dans le logement correspondant et appuyer l'écran contre la calotte au niveau du crochet B2, actionnant ainsi la touche de déblocage de l'écran (A).
4.3. Faire coulisser l'écran vers l'arrière en déclenchant la touche de déblocage de l'écran (A).
4.4. Répéter les opérations précédentes sur l'autre côté du casque.
4.5.Fermercomplètement l'écran.
ATTENTION
- Vérifier que les mécanismes fonctionnent correctement. Ouvrir l'écran : en levant la mentionnière, l'écran doit se refermer automatiquement.
Si nécessaire, repeter les opérations ci-dessus.
- Vérifier que les mécanismes fonctionnent correctement. Ouvrir et fermer l'écran en s'assurant qu'il soit retenu par les mécanismes dans leurs positions.
Si nécessaire, repeter les opérations ci-dessus.
- Utiliser le casque uniquement si I'écran a été monté correctement.
- Ne jamais enlever les mécanismes latéraux de la mentionnière.
- Si les mécanismes latéraux représentent des défauts de fonctionnement ou des dommages, s'adresser à un revendeur autorisé Nolan.
PINLOCK
(Disponible de série ou comme accessoire / piece de rechange).
5. Montage du petit écran interne PINLOCK
5.1. Démoner l'écran (voir les instructions précédentes).
5.2. S'assurer que la surface interne de l'écran est propre et vérifier si les leviers externes de réglage des goupilles sont placés vers l'intérieur (voir Fig.7).
5.3. Appuyer le petit écran interne PINLOCK sur l'écran.
Attention: le profil en silicone du petit écran interne PINLOCK® doit être au contact de la surface interieure de l'écran.
5.4. Insérer un (:oté du petit écran interne PINLOCK dans l'une des deux goupilles de l'écran et le garder en position (voir Fig.8).
5.5. Étendre l'écran et emboîter le deuxième côté du petit écran interne PINLOCK dans l'autre goupille (voir Fig.9).
5.6.Relacherl'écran.
5.7. Enlever le film de protection du petit écran interne PINLOCK et veiller à ce que tout son profil en silicone soit adherént à l'écran.
5.8. Monter l'écran sur le casque (voir les instructions précédentes).
Contrôle et réglage de l'ajustement du petit écran interne PINLOCK®
Vérifier si le petit écran interne PINLOCK® a été bien monté en ouvrant et en fermant l'écran, ainsi qu'en s'assurant qu'il n'y a pas de mouvements entre les deux.
Au cas où le petit écran interne PINLOCK® ne serait pas bien fixé à l'écran, agir à la fois sur les deux leviers externes de réglage en les tournant vers le haut, de façon progressive et sans exagérer, afin d'augmenter l'ajustement (voir Fig.8). L'ajustement maximal est obtenu lorsque les leviers externes de réglage des goupilles sont tournés vers l'extérieur.
ATTENTION
-
La présence eventuelle de poussière entre les deux écrans peut entraîner des rayures sur les deux surfaces.
-
Les écrans et les petits écrans internes PINLOCK® endommages par des rayures peuvent réduire la visibilité et doivent donc être replacés.
-
Contrôler périodiquement l'ajustement du petit écran interne PINLOCK pour éviter qu'il se déplace ou qu'il provoque des rayures sur les deux surfaces.
Si, pendant l'usage, l'écran du casque s'embue et / ou de la condensation se crée dans les zones comprises entre l'écran et le petit écran, vérifier le bon montage et ajustement du petit écran interne PINLOCK®.
-
Un ajustement excessif ou limite du petit écran interne PINLOCK® peut engendrer une adhérence excessive de celui-ci contre la surface de l'écran et / ou des déformations permanentes du petit écran. Cela empêche d'effectuer correctement tout type de réglage dans l'avirnir.
-
Des conditions de transpiration / respiration intense, l'emploi dans des conditions atmosphériques particulières (basse température et / ou humidité élevé et / ou écarts de température ou pluie abondante) ainsi que l'emploi intensif et prolongé peuvent entrainer la réduction de l'efficacité du petit écran interne PINLOCK®, provoquant ainsi l'embuage ou la formation de condensation sur celui-ci. Dans ces cas-là, après l'utilisation, pour rétabrir l'efficacité du système, enlever le petit écran interne PINLOCK® de l'écran du casque et le laisser sécher à l'air sec et tiège. Le même procédé doit être appliqué au casque, qui doit être laissé sécher afin d'éliminer toute humidité au cas où elle se serait formée suite aux conditions citées ci-dessus.
6. Démontage du petit écran interne PINLOCK®
6.1. Demonter l'écran équipé de petit écran interne PINLOCK voir les instructions precedentes).
6.2. Etendre l'écran et décrocher le petit écran interne PINLOCKdes goupilles (voir Fig.7).
6.3.Relacherl'écran.
Entretien et nettoyage
-
Demonter le petit écran interne PINLOCK sur l'écran. Nettoyer delicatement avec du savon liquide neutre, en utilisant un chiffon humide et doux. Enlever toute trace de savon à l'eau courante.
-
Laisser sécher le petit écran à l'aide d'un jet d'air sec et tiège. Ne pas frottier.
Pour que le petit écran puisse garder ses caractéristiques, laisser secher le casque après l'emploi dans un endroit ventilé et sec, l'écran ouvert. Conserver à l'écart de sources de chaleur et dans un endroitASFRE.
- Ne pas utiliser de solvants ou d'autres produits chimiques.
VISION PROTECTION SYSTEM (VPS)
Le système exclusif VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interne est une visière pare-soileil moulée en polycarbonate LEXAN™(*) et traitée résistant aux rayures/résistant à la buée (scratch-resistant/fog-resistant), d'utilisation simple et immédiate: il suffit de la baisser pour la rendre active ou de la relever pour l'exclure du champ visuel. Elle est utile en toute circstante, pour de longs trajets extra-urbains ou pour de brefs parcours en ville.
En plus, le nouveau système d'accrochage permet de démonter et de monter la visière pare-soileil sans utiliser d'outils pour les opérations d'entretien et de nettoyage standard.
Fonctionnement du VPS
Le mecanisme du VPS permet, d'un simple mouvement, d'activer la visière pare-soile en la baisnant jusqu'à couvrir partiellement le champ visuel de l'écran, réduisant ainsi la transmittance de la lumière comme souhaité. À tout moment, toujours d'un simple mouvement et indépendamment de l'écran, le VPS peut être désactivé puis à nouveau rapidement soulevé jusqu'à rétabrir les conditions normales de visibilité et de protection offertes par l'écran homologué du casque.
Pour désactiver le VPS, faire glisser le curseur létal vers le bas jusqu'à la butée de fin de course (voir Fig.10A).
Pour activer le VPS complètement, pivoter le curseur lésral vers le haut jusqu'à la butée de fin de course (voir Fig.10B).
Précautions d'emploi
Les standards actuels d'homologation (ECE22-05) prévoient des niveaux minimum de transmittance lumineuse des écrans supérieurs à 80% pendant la conduite de nuit et jamais inférieurs à 50% pendant le jour. Cela rend très fréquent, ou presque indis-pensable, l'utilisation de lunettes de soleil - qui déterminent une transmittance résultante largement inférieure à 50% - pendant la conduite de jour dans des conditions météorologiques et environnementales avec une lumière particulière, par exemple avec une forte luminosité causée par l'intensité et/ou l'incidence élevée des rayons de soleil, dans le but de réduire la fatigue des yeux pendant les longs parcours ou de réduire le risque d'éblouissement direct par rapport au seul employi des écrans homologues. Toutefois, l'utilisation de lunettes de soleil rend particulièrement difficiles les eventuelles manœuvres d'urgence qui dérivent de la nécessité de rétablit rapidement la visibilité maximale offerte par l'écran du casque, comme il arrive par exemple lorsqu'on entre dans un tunnel ou, en général, en cas de variations soudaines de la luminosité ambiente. En revanche, avec le VPS, ces manœuvres sont simplifiées grâce à son mécanisme de fonctionnement.
ATTENTION
- Le VPS doit être activé / désactivé uniquement au moyen du curseur prévu à cet effet. Ne pas désactiver le VPS manuellement.
Le VPS ne peut être activé que pendant le jour et dans les conditions environne-mentales décrites ci-dessus.
Le VPS doit être désactivé pendant la nuit et / ou en cas de visibilité réduite.
- Vérifier toujours que le positionnement du VPS est approprié aux différentes conditions météorologiques-environnementales et / ou aux recommandations d'emploi indiquées ci-dessus.
- Il est recommandé d'utiliser le VPS uniquement avec l'écran de série homologué, c'est-à-dire ayant une valeur de transmittance supérieure à 80%.
Le VPS ne remplace pas la protection offerte par I'ecran.
- Vérifier que le VPS est propre et qu'il fonctionne correctement, de sorte que son activation ne provoque pas de rayures et / ou d'usures anomalies de celui-ci.
- Pour les opérations d'entretien et de nettoyage du VPS et de l'écran, consulter la section correspondante du manuel d'emploi du casque.
Le traitement résistant aux rayures/résistant à la buée (scratch-resistant/fog-resistant) du VPS permet de réduire considérablement le problème de l'embuage. La persistance de conditions météorologiques et / ou environnementales très critiques peut toute fois entraîner la formation d'embuage et / ou la formation de condensation sur le VPS. Cela réduit la visibilité et / ou la nettété des images : dans ce cas, il faut désactiver le VPS.
- En cas de pluie, le contact direct des gouttes d'eau sur le VPS avec traitement résistant aux rayures/résistant à la buée (scratch-resistant/fog-resistant) entraîne une réduction rapide de la nettete des images, ce qui réduit la visibilité : dans ce cas, il faut désactiver le VPS.
Le traitement spécial résistant à la buée (fog-resistant treatment) du VPS est généralement sensible aux conditions de température élevée ou aux sources de chaleur. Dans ce cas, il peut y avoir des contaminations dues au contact avec d'autres matériaux, ce qui peut être remarqué par la formation d'auréoles ou de taches. Dans de telles situations (par ex. dans le coffret, dans des journées très chaudes), il est recommandé de vérifier que le VPS n'est pas au contact d'autres matériaux.
7.DémontageduVPS
Pour-retirer la visière pare-soleil du casque, ouvrir la mentionnière du casque complètement et baisser le VPS en pivotant le curseur létral vers le haut jusqu'à la butée de fin de course (voir Fig.10B).
Saisir la partie latorale de gauche de la visiere pare-soleil et la tirer vers l'extérieur du casque (voir Fig.11).
Répéter la même opération sur le côté droit du casque.
8.MontageduVPS
Pour monter la visière pare-soleil dans le casque, ouvrir la mentionnière du casque complètement et pivoter le curseur lésral vers le haut jusqu'à la butée de fin de course (voir Fig.10B).
Introduire l'extrémité gauche de la visière pare-soilel dans le guide létral de gauche jusqu'à l'accrochage dans le logement de la calotte (voir Fig.11).
Répéter la même opération sur le côté droit du casque.
ATTENTION
- Vérifier le fonctionnement correct du VPS en pivotant le curseur létral de gauche vers le bas (voir Fig.10A) et vers le haut du casque (voir Fig.10B).
Si nécessaire, repeter les opérations ci-dessus.
- Si les mécanismes d'ouverture et de fermetre du VPS s'avertent défectueux ou endommages, s'adresser à un revendeur autorisé Nolan.
- Utiliser le casque uniquement si le VPS a eté monté correctement.
Le VPS ne remplace pas la protection offerte par I'écran. Par conséquent, il doit être utilisé uniquement lorsque l'écran du casque est baisse.
Pour démonter la mousse intérieure de comport, soulever le VPS et la mentionnière du casque (voir les instructions précédentes).
9. Démontage de la Coiffe Interne de Confort
9.1. Ouvrir la jugulaire (voir les instructions correspondantes) et enlever la sangle des passants élastiques éventuellesment présents sur les bandelettes.
9.2. Tirer la partie antérieure de la mousse de joue gauche vers l'intérieur du casque pour decrocher le bouton de fixation de son petit chassin (voir Fig.12).
Répéter la même opération sur le côté droit du casque.
9.3. Decrocher l'eellet de gauche du protège nuque depuis le petit chassin de gauche (voir Fig.13).
Répéter la même opération sur le côté droit du casque.
9.4. Décrocher le bouton de fixation de gauche situé à l'arrière de la mousse de joue à proximité du protège nuque (Fig.14) depuis la calotte externe.
Répéter la même opération sur le côté droit du casque.
9.5. Enlever les languettes laterales gauche et croite de la mousse interieure de comport des interstices prsentents entre les mousse de joue internes en polystyrene et la calotte externe (voir Fig.15).
9.6. Décrocher la languette arrêté de gauche de la coiffe depuis le support fixé sur la calotte interne en polystyrene, tout en déformant légèrement la cordure de la calotte et en tirant légèrement la mousse interieure de comport vers l'intérieur (voir Fig. 16).
Répéter ensuite cette opération avec la languette centrale et celle de droite.
9.7. Saisir la partie avant gauche de la coiffe et la tirer vers le haut pour enlever la languette de la coiffe du support fixé à la calotte interne en polystyrene (voir Fig. 17).
Répéter ensuite cette opération avec la languette avant centrale et avec la languette droite.
9.8. Enlever les jugulaires de la coiffe (voir Fig.18).
9.9. Enlever complètement la coiffe du casque.
10. Montage de la Coiffe Interne de Confort
10.1. Introduire correctement la coiffe à l'intérieur du casque, de façon à ce qu'elle soit bien appuyée sur le fond.
10.2. Introduire la jugulaire dans la boutonniere correspondante presente dans la coiffe dans la zone des moussees de joue (voir Fig.18).
Répéter les opérations précédentes sur le côté de droite du casque.
10.3. Introduire la languette avant de gauche de la coiffe dans le logement correspondant,itué sur le support fixé sur la calotte interne en polystyrene.Pousser la languette vers le bas jusqu'à ce qu'elle s'accroche complètement.
Répéter ensuite cette opération avec la languette centrale et avec la languette de droite (voir Fig.17).
10.4. Introduire les languettes laterales gauche et droite de la coiffe en les poussant dans les interstices prsentents entre les mousses de joue internes en polystyrene et la calotte externe (voir Fig.15).
Remarque : Vérifier le montage correct de la partie avant de la coiffe en soulevant eten baisnant le VPS : il doit pouvoir se déplacer aisément. Dans le cas contraire, repeter les opérations 9.6 et 10.3.
10.5. Introduire les languettes arrriere de droite, centrale et de gauche de la coiffe dans les logements du support fixé sur la calotte interne en polystyrene, tout en déformant légèrement la cordure de la calotte (voir Fig.16).
Pousser les languettes jusqu'à ce qu'elles s'accrochant complètement au support.
10.6. Placer la boutonnière postérieure du protège nuque autour du bouton de fixation gauche situé à l'arrière de la mousse de joue. Ensuite, accrocher ce bouton à la calotte externe (Fig.14). Répéter la même opération sur le côté droit du casque.
10.7. Accrocher l'eellet de gauche du protège nuque au petit chassin de gauche (voir Fig.13). Repeter la meme opération sur le cote croit du casque.
10.8. Faire pression sur la mousse de joue gauche en correspondance du bouton de fixation situé à son arrêté et accrocher le bouton au logement d'accrochage du chassin fixé sur la calotte (Fig.12). Répéter la même opération sur le côté droit du casque.
10.9. Introduire la sangle de la jugulaire dans les passants élastiques éventuellesment présents sur les bandelettes.
ATTENTION
Si vous casque est équipé d'un système d'attache D-Rings l'attacher comme indiqué sur les instructions D-Rings jointes.
- Extraire la mousse interieure de comport seulement au moment de la nettoyer ou de la laver.
- Ne jamais utiliser le casque sans avoir remonté complètement et correctement la mousse interieure de comport.
- Laver délicatement à la main et utiliser uniquement du savon neutre et de l'eau à 30^ maximum.
- Rincer à l'eau froide et laisser sécher à température ambiente, à l'abri du soleil.
- Ne jamais laver la mousse interieure de comport à la machine à laver.
Le polystyrene interne est un matériel facilement deformable et permet d'absorber les chocs par dégradation ou destruction partielle.
- Ne jamais modifier ni ALTERER les composants internes en polystyrene.
- Nettoyer les composants internes en polystyrene en utilisant exclusivement un chiffon humide et laisser ensuite secher à températe ambiente à l'abri du soleil.
- Ne jamais modifier ni ALTERER les composants internes en polystyrene.
- N'utiliseraucun type d'outil poureffectuer les operations decrites ci-dessus.
WIND PROTECTOR
(Disponible de série ou comme accessoire / piece de rechange).
Cet accessoire permet d'améliorer les performances du casque dans des conditions d'utilisation particulières. La Bavette anti-vent (Wind Protector) réduit les infiltrations génantes d'air par dessous le menton. Voir la Fig.19 pour le montage et le démon-tage.
SYSTEME DE VENTILATION
Le système de ventilation du casque se compose de:
Prise d'air supérieure: assure une ventilation homogène sur la partie supérieure de la tête même à faible vitesse et indépendamment de la position du VPS. Voir la Fig.20 pour son ouverture et fermeture.
Prise d'air de la mentionné: permet la ventilation dans la zone de la bouche et canalise l'air directement sur l'écran en limitant la formation de buée. Voir la Fig.21 pour son ouverture et fermeture.
Extracteur d'air arrêté: il permet d'éliminer l'air chaud et vicié, ce qui assure un comfort optimal dans le casque (voir Fig.22).
(Disponible selon la version du produit).
Votre casque Nolan est concu pour etre equipe du systeme de communication N-Com.
Pendant l'installation du système de communication (voir les instructions spécifiques prsentes dans le kit N-Com), il est nécessaire dePTRirer du casque le rembourse en materiaiu expansé present dans la mousse de joue en polystyrene a la hauteur des logements des auriculaires N-Com.
ATTENTION
Le rembourse mentionne ci-dessus doit etre retire uniquement en cas dutilisation du casque avec système N-COM compatible instalé.