N902 SPECIAL NCOM - Motorcykelhjelm Nolan - Gratis brugsanvisning og manual
Find enhedens vejledning gratis N902 SPECIAL NCOM Nolan i PDF-format.
Download vejledningen til din Motorcykelhjelm i PDF-format gratis! Find din vejledning N902 SPECIAL NCOM - Nolan og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. N902 SPECIAL NCOM af mærket Nolan.
BRUGSANVISNING N902 SPECIAL NCOM Nolan
VIGTIGT - Læs denne vejledning og anden tilhørende dokumentation igennem inden styrt- hjelmen tages i brug, idet du her kan nde vigtige oplysninger vedrørende opti- mal anvendelse af styrthjelmen både hvad angår sikkerhed og simpel brug. - Dersom man ikke følger disse anvisningene, kan dette redusere beskyttelsen hjelmen gir deg, og dermed sikkerheten din.
ANVENDELSE AF STYRTHJELMEN
- Hjelmen er utformet spesielt for bruk sammen med motorsykkel/ moped og må ikke brukes til andre formål, da den derfor ikke vil kunne garantere samme. - Dersom man skulle utsettes for en ulykke, utgjør hjelmen en viktig beskyttelse som gjør det mulig å begrense hodeskader. Til tross for dette er ikke hjelmen alene nok til å fjerne all risiko for alvorlige og dødelige skader, fordi disse vil avhenge av en rekke ulike forhold ved et sammenstøt. Man må derfor alltid kjøre aktsomt. - Bær altid din styrthjelm og spænd den godt fast ved kørsel på motorcykel for bedst muligt at udnytte dens beskyttelsesevne. - Bær aldrig halstørklæde under fastspændingsanordningen eller hat eller andet hoved- tøj under selve hjelmen. - Styrthjelmen dæmper støjen fra trakken. Man skal dog altid sørge for at kunne høre de nødvendige lyde, såsom horn og sirener. - Hold alltid hjelmen borte fra potensielle varmekilder så som over eksospotten, inne i oppbefaringsboksen, eller inne i en bil eller annet transportmiddel. - Der må under ingen omstændigheder foretages ændringer på styrthjelmen (heller ikke delvise ændringer). Anvend udelukkende tilbehør og/eller originale reservedele, der passer til den specikke styrthjelm. - Skader på styrthjelmen, som følge af en ulykke, kan ikke altid ses, og derfor skal den altid udskiftes, hvis den har været udsat for et kraftigt stød. - I tvivlstilfælde hvad angår styrthjelmens sikkerhed, bør den ikke anvendes, og man skal henvende sig til en autoriseret forhandler for at få hjelmen efterset.
Størrelse - For at nde den korrekte størrelse bør du prøve hjelme med forskellige mål og derefter vælge den, som passer bedst til din hovedform, som sidder perfekt og stabilt efter fastspændingen og som samtidig garanterer dig en god komfort. - Hvis styrthjelmen er alt for stor, kan den falde ned over øjnene og dreje rundt om hovedet under kørslen. - Behold hjelmen på i nogle minutter og mærk efter, at den ikke trykker nogle steder, hvilket på længere sigt kan medføre smerter eller hovedpine.72 73 Test af størrelsen - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (Fig. A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskellige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og mulighed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt. - Styrthjelmen må ikke kunne dreje, bevæge sig frit eller tages af. I modsat fald skal- man justere længden på remmen eller benytte en anden størrelse hjelm. Gentag testen. Fastspændingssystem - Fastspændingssystemet (remmen) har en standardlængde. Inden brug skal man sikre sig, at længden er justeret korrekt. - Kontrollér altid, at remmen er godt fastspændt og ikke snoet, så den sidder ordentligt fast. Inden man kører, skal man altid kontrollere, at remmen ikke er snoet under hagen og at den er trukket så langt tilbage mod halsen som muligt, uden at det føles ubehageligt. - Remmen skal strammes, så det stadig er muligt at trække vejret frit og synke normalt, men man skal ikke kunne få en nger ind mellem remmen og halsen. - Advarsel: Knappen på remmen har udelukkende til opgave at forhindre, at enden af remmen hænger ned, når den er fastgjort korrekt. VISIR - Dersom visiret er ødelagt og har tydelige riper som hindrer utsyn er det sannsynlig at overatebehandlingen er blitt skadet, og skjermen må dermed byttes ut. - Visiret skal kun brukes på den type hjelm den er utformet for. - Unngå bruk av klistremerker eller maling.
- ændre de optiske egenskaber, reducere de mekaniske egenskaber og beskadige den beskyttende overadebehandling på visiret. Fig. A DANSK74 BRUGERVEJLEDNING Hjelmen kan anvendes med to forskellige indstillinger: med lukket kæbeparti (indstil- ling P) eller med åbent kæbeparti (indstilling J). Brug af hjelmen med lukket kæbeparti og lukket visir giver naturligvis den største beskyttelse i forhold til den anden konguration. DUAL ACTION Eksklusivt system til åbning af kæbepartiet, som gør det muligt at åbne med en hånd og undgår ufrivillig åbning, da den er placeret midt på kæbepartiet. Kun efter at have trykket på det første røde greb (udløsningsgrebet) er det muligt at åbne kæbepartiet ved brug af det andet røde greb (åbnegrebet). NB. indstillingen med åbent kæbeparti og hævet VPS gør det nemmere at tage hjel- men på.
1. Åbning af kæbeparti
1.1. Pres det røde udløsningsgreb udad og drej det med tommelngeren (Fig.1). 1.2. Sæt pegengeren på åbnegrebet og pres det nedad, så kæbepartiet frigøres (Fig.2). 1.3. Træk kæbepartiet fremad og skub det opad i dets drejende bevægelse (Fig.3). Vigtigt: hvis hjelmen bruges med åbent kæbeparti (indstillingen J), anbefales det at anbringe låsetappen på venstre side i position ”J”, så det sikres, at kæbepartiet hol- des fast i åben position (Fig.4B).
2. Lukning af kæbeparti
Vigtigt: for at lukke kæbepartiet skal man kontrollere, at låsetappen på venstre side bender sig i position “P” (Fig.4A). 2.1. Træk kæbepartiet nedad ved at følge dets drejende bevægelse, indtil lukkemeka- nismen klikker det på plads (Fig.3). 2.2. Kontrollér, at kæbepartiet er korrekt fasthægtet ved at trække det fremad, og kontrollér, at begge kæbepartiets sider er fasthægtede til skallen. Når låsetappen på venstre side bender sig i position “P”, kan kæbepartiet lukkes og/eller åbnes (Fig.4A). Når låsetappen på venstre side bender sig i position “J”, kan kæbepartiet ikke luk- kes, og det forbliver låst i åben stilling (Fig.4B). Vigtigt: når låsetappen på venstre side bender sig i position “J”, må kæbepartiet ikke tvinges i lukket stilling, da det kan beskadige hjelmens lukkemekanisme. For at lukke kæbepartiet skal man ytte låsetappen i position “P” (Fig.4A). VIGTIGT - Hjelmens beskyttelsesniveau under kørsel afhænger af brugerens indstilling af hjelmen: komplet beskyttelse med lukket kæbeparti og visir, delvis beskyttelse med åbent kæbeparti og/eller visir. - Undlad at fjerne og/eller røre ved de skruer, hvormed kæbepartiet er fastgjort til skallen. - Hjelmen må ikke anvendes uden kæbeparti. - Anvend aldrig hjelmen hvis systemet til åbning af kæbepartiet har fejlfunktio- ner og/eller skader. I tilfælde af tvivl om kæbepartiets åbnemekanismes korrekte funktion skal du henvende dig til en autoriseret Nolan-forhandler.75 VISIR
3. Afmontering af visir
3.1. Luk kæbepartiet (hvis det er åbent) og åbn visiret helt op. 3.2. Hold låseknappen til visiret (A) nede for at trække visiret fremad indtil klikket (Fig.5). 3.3. Løsn visirets hægter (B1 og B2) fra deres holdere (Fig.6). 3.4. Gentag samme fremgangsmåde på den anden side af hjelmen.
4. Montering af visir
4.1. Luk kæbepartiet (hvis det er åbent) og sæt visiret i åben stilling ved at placere visirets hægter (B1 og B2) i de tilhørende låsepunkter i visirets lukkemekanisme (Fig.6). 4.2. Sæt hægten B1 i den tilhørende holder, og tryk visiret mod skallen ud for hægten B2, hvorved visirets låseknap (A) trykkes. 4.3. Skub visiret bagud, indtil låseknappen på visiret (A) klikker fast. 4.4. Gentag samme fremgangsmåde på den anden side af hjelmen. 4.5. Luk visiret helt. VIGTIGT - Kontrollér, at mekanismerne fungerer korrekt. Åbn visiret. Når kæbepartiet åb- nes, skal visiret lukke automatisk. Om nødvendigt gentages ovennævnte fremgangsmåde. - Kontrollér, at mekanismerne fungerer korrekt. Åbn og luk visiret. Kontrollér, at vi- siret holdes af de tilhørende mekanismer. Om nødvendigt gentages ovennævnte fremgangsmåde. - Anvend ikke hjelmen uden at have monteret visiret korrekt. - Sidemekanismerne må aldrig fjernes fra kæbepartiet. - Hvis sidemekanismerne ikke fungerer korrekt eller bliver beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. (Medfølgende eller disponibel som ekstraudstyr/reservedel)
5. Montering af den indvendige PINLOCK
-skærm 5.1. Afmonter visiret (se foregående instruktioner). 5.2. Kontroller, at den interne overade på visiret er ren og at de udvendige greb til justering af stifterne er drejet indad (Fig.7). 5.3. Støt den indvendige PINLOCK
-skærm på visiret. Vigigt: PINLOCK
-skærmens silikoneprol skal være i kontakt med visirets ind- vendige skærm. 5.4. Indsæt den ene side af den indvendige PINLOCK
-skærm i en af visirets to stif- ter, og hold den fast i position (Fig.8). 5.5. Udvid visiret, og fastgør den anden side af den indvendige PINLOCK
-skærm til den anden stift (Fig.9). 5.6. Slip visiret. 5.7. Fjern beskyttelseslmen på den indvendige PINLOCK
-skærm og kontroller, at hele dens silikoneprol klæber til visiret. 5.8. Monter visiret på hjelmen (se foregående instruktioner).76 Kontrol og fastspænding af den indvendige PINLOCK
-skærm Kontroller, at den indvendige PINLOCK
-skærm er monteret korrekt ved at åbne og lukke visiret og kontrollere, at der ikke er bevægelse mellem de to. Skulle det ske at den indvendige PINLOCK
-skærm ikke er ordentligt fastgjort til visiret, skal man dreje begge udvendige reguleringsgreb opad, gradvist og uden at tvinge dem, for dermed at øge fastspændingen (Fig.8). Man opnår maksimal fastspænding, når de udvendige greb til justering af stifterne er drejet udad. VIGTIGT - Hvis der er støv og snavs mellem de to visirer, kan det medføre ridser på begge ader. - Ridser på visiret og den indvendige PINLOCK
-skærm kan nedsætte udsynet, og de skal således udskiftes. - Kontroller, at den indvendige PINLOCK
-skærm er korrekt fastspændt med jæv- ne mellemrum for at undgå at denne ytter sig og medfører ridser på begge ader. - Hvis der under brug skulle forekomme fænomener som tildugning af hjelmens vi- sir og/eller kondensdannelse i rummet mellem visiret og den indvendige skærm, bør man kontrollere systemets korrekte montering og fastspænding af den ind- vendige PINLOCK
-skærm. - En for tidlig og for stram fastspænding af den indvendige PINLOCK
-skærm kan medføre en overdrevet tilklæbning af denne mod visirets overade og/eller per-manente deformationer af denne med deraf følgende manglende mulighed for at udføre de efterfølgende reguleringer korrekt. - Hvis man sveder meget eller ånder tungt eller anvender hjelmen i særlige klima- tiske forhold (lave temperaturer og/eller øget luftfugtighed og/eller store tem-pe- raturudsving og/eller voldsom regn) og/eller i længere tid, kan den indvendige PINLOCK
-skærms effektivitet blive reduceret pga. tildugning eller kondens- dan-nelse på skærmen. I disse tilfælde, og for at genoprette systemets effekti- vitet, skal den indvendige PINLOCK
-skærm fjernes fra hjelmens visir og tørres med lun, tør luft. Benyt samme fremgangsmåde for selve hjelmen, som man skal lade tørre for at fjerne eventuel fugt, der har dannet sig indvendigt i ovennævnte situationer.
6. Afmontering af den indvendige PINLOCK
-skærm 6.1. Afmonter visiret med den monterede indvendige PINLOCK
-skærm (se foregå- ende instruktioner). 6.2. Udvid visiret, og hægt den indvendige PINLOCK
-skærm af stifterne (Fig.7). 6.3. Slip visiret. Rengøring og vedligeholdelse - Afmonter den indvendige PINLOCK
-skærm fra visiret. Brug en fugtet og blød klud og rens forsigtigt skærmen med neutralt sæbevand. Skyl alle sæberester af under løbende vand. - Lad skærmen tørre uden at tørre med en klud, men tør den under tør og lun luft. - For at bibeholde den indvendige skærms egenskaber uændrede over tid, lad da hjelmen tørre efter brug med visiret åbent på et ventileret og tørt sted. Skal holdes på afstand af varmekilder og opbevares et mørkt sted. - Brug aldrig opløsningsmidler eller kemiske produkter.77 VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Det eksklusive indvendige VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) er en solskærm, der er støbt i polycarbonat LEXAN™(*) og behandlet, så den er ridsefast/dugfri (scratch-resistant/fog-resistant) og let og praktisk at bruge: den aktiveres, når du sænker den, og den skal bare løftes for at fjerne den fra synsfeltet. Det er nyttigt i mange situationer, f.eks. på lange ture uden for byen eller til korte ture i byen. Det nyskabende låsesystem gør det også muligt at afmontere eller montere solskær- men uden brug af værktøjer, når den skal rengøres eller vedligeholdes. Sådan virker VPS-systemet VPS-mekanismen gør det muligt, med en simpel bevægelse, at aktivere solskærmen ved at sænke den, indtil visirets synsfelt er delvist dækket og er dermed bestemmen- de for lysgennemgangen. VPS-systemet kan til hver en tid med en simpel bevægelse og uafhængigt af visiret fjernes ved at løfte det, således at den almindelige sigtbarhed og beskyttelse, som hjelmens godkendte visir giver, genoprettes. VPS-systemet deaktiveres ved at skubbe låsetappen i siden helt i bund (Fig.10A). For at aktivere VPS-systemet fuldstændigt skal låsetappen i siden drejes helt op (Fig.10B). Forholdsregler i forbindelse med brug De aktuelle standarder for godkendelse (ECE 22-05) fastslår, at visirernes mini- mum-sniveau for lysgennemgang skal være højere end 80 % under natkørsel og ikke lavere end 50 % ved kørsel om dagen. Dette gør, at man oftere, for ikke at sige altid, i forhold til anvendelse af godkendte visirer, skal anvende solbriller, som har en lys- gennemgang langt under 50 %, ved kørsel om dagen, hvis vejret eller omgivelserne frembringer et særligt lys, f.eks. hvis solen skinner meget kraftigt, for at sørge for, at øjnene ikke for hurtigt bliver trætte under lange køreture eller, at man bliver direkte blændet. Anvendelsen af solbriller gør det særlig besværligt at foretage nogle pludse- lige manøvre som følge af, at man hurtigt har brug for den synsvidde, som hjelmens visir kan give, hvilket f.eks. kunne være tilfældet i en tunnel eller hvis der generelt skulle være nogle kortvarige ændringer af lysforholdene. Med VPS-systemets funkti- onsmekanisme gøres dette meget simpelt. VIGTIGT - VPS-systemet må udelukkende aktiveres/deaktiveres ved hjælp af den tilhøren- de låsetap. Undlad at aktivere VPS-systemet ved at bevæge det direkte. - VPS-systemet må kun anvendes om dagen under forhold som beskrevet oven- for. - VPS-systemet skal være slået fra om natten og/eller under forhold med nedsat sigtbarhed. - Kontrollér altid, at placeringen af VPS-systemet er tilpasset vind- og vejrforhold og/eller ovennævnte brugsforskrifter. - Vi anbefaler, at VPS-systemet kun anvendes sammen med godkendte serie- frem-stillede visirer, som har en lysgennemgangsværdi, der er større end 80 %. - VPS-systemet er ikke et alternativ til den beskyttelse, som visiret yder. - Kontrollér at VPS-systemet er rent og fungerer korrekt, således at der ikke kom- mer ridser og/eller unaturligt slid på det ved aktivering af VPS-systemet. - Få oplysninger om vedligeholdelse og rengøring af VPS-systemet og visiret i det relevante afsnit i brugervejledningen til hjelmen.
LEXAN is a trademark of SABIC.78 - Behandlingen med beskyttelse mod ridser/dugdannelse (scratch-resistant/ fog-resistant) af VPS-systemet mindsker tildugningsproblemer i betydeligt om- fang. Under vedvarende dårlige vejrforhold og/eller særligt kritiske omgivende forhold kan der dog opstå tildugning og/eller dannelse af kondens på VPS’en, hvilket kan medføre dårlig og/eller nedsat sigtbarhed. I dette tilfælde skal VPS-systemet slås fra. - I regnvejr og ved direkte kontakt med regndråber på VPS med beskyttelse mod ridser/dugdannelse (scratch-resistant/fog-resistant) kan det hurtigt medføre uklart syn og dermed nedsat sigtbarhed. I dette tilfælde skal VPS-systemet være slået fra. - Den særlige dugbeskyttelsesbehandling (fog-resistant) af VPS-systemet er ge- nerelt følsomt over for høje temperaturer eller varmekilder. Under sådanne for- hold kan der ved kontakt med andre materialer dannes ringe eller pletter. Det anbefales derfor, at man i disse situationer (f.eks. i bagagerummet på varme dage) sikrer sig, at VPS’en ikke kommer i kontakt med andre materialer.
7. Afmontering af VPS
For at fjerne solskærmen fra hjelmen skal du åbne kæbepartiet helt og sænke VPS- syste-met ved at dreje låsetappen i siden opad, til den ikke kan komme længere (Fig.10B). Hold fast i venstre side af solskærmen, og træk den udad mod hjelmens yderkant (Fig.11). Gentag samme procedure på højre side af hjelmen.
For at montere solskærmen på hjelmen skal du åbne kæbepartiet helt og dreje lås- etappen i siden opad, til den ikke kan komme længere (Fig.10B). Før solskærmens venstre side ind i rillen i venstre side, så den hægtes fast i lejet i skallen (Fig.11). Gentag samme procedure på højre side af hjelmen. VIGTIGT - Kontrollér, at VPS-systemet fungerer korrekt, ved at dreje låsetappen i venstre side nedad (Fig.10A) og opad på hjelmen (Fig.10B). Om nødvendigt gentages ovennævnte fremgangsmåde. - Hvis VPS-systemets åbne- og lukkemekanismer ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. - Anvend ikke hjelmen uden at have monteret VPS-systemet korrekt. - VPS-systemet erstatter ikke den beskyttelse, som visiret yder, og derfor skal det kun benyttes, når hjelmens visir er nede.
UDTAGELIG INDVENDIG KOMFORTPOLSTRING
For at afmontere den indvendige komfortpolstring skal du løfte VPS’en og hæve hjel- mens kæbeparti (se forudgående vejledning).
9. Afmontering af den indvendige komfortpolstring
9.1. Åbn og træk hageremmen (se vedrørende instruktioner) ud af de elastiske holde- re, som kan sidde på beslagene. 9.2. Træk den forreste del af venstre pude mod hjelmens midte for at løsne fastgø- ringsknappen fra rammen (Fig.12). Gentag samme handling på højre side af hjelmen.79 9.3. Hægt øjet på venstre nakkestøtte af venstre ramme (Fig.13). Gentag samme handling på højre side af hjelmen. 9.4. Åbn trykknappen bag på kindpuden i nærheden af nakkepolstringen på yder- skallen (Fig.14). Gentag samme handling på højre side af hjelmen. 9.5. Træk klapperne i højre og venstre side af komfortpolstringen ud af hulrummene mellem de indvendige amingopuder og yderskallen (Fig.15). 9.6. Løsn den bagerste klap i venstre side af indtrækket, der er fastgjort til den indre skal i polystyren ved at bøje kappens lister en smule og trække forsigtigt i ind- trækket i indadgående retning (Fig.16). Benyt derefter samme fremgangsmåde for den midterste klap og den højre klap. 9.7. Tag fat om den forreste venstre del af indtrækket, og træk den opad for at frigøre indtrækkets klap fra holderen, der er fastgjort til den indvendige amingoskal (Fig.17). Benyt derefter samme fremgangsmåde med den midterste frontklap og klappen i højre side. 9.8. Træk hageremmen ud af indtrækket (Fig.18). 9.9. Tag indtrækket helt ud af hjelmen.
10. Montering af komfortpolstringen
10.1. Indsæt indtrækket korrekt inde i hjelmen, så det ligger på bunden. 10.2. Træk hageremmen ind i det tilhørende hul på indtrækket ud for puderne (Fig.18). Gentag samme handling på højre side af hjelmen. 10.3. Indsæt indtrækkets forreste venstre klap i lejet på holderen, der er fastgjort på den indvendige amingoskal, og skub den nedad, så den hægtes helt på plads. Benyt samme fremgangsmåde med den midterste klap og klappen i højre side (Fig.17). 10.4. Indsæt klapperne i højre og venstre side af indtrækket ved at skubbe dem ind i hulrummene mellem de indvendige amingopuder og yderskallen (Fig. 15). Bemærk: Kontroller, at indtrækkets forreste område er monteret korrekt, og sænk VPS-systemet, som skal kunne bevæges frit. I modsat fald gentages punkt 9.6 e 10.3. 10.5. Sæt indtrækkets bagerste klapper i højre, i midten og i venstre side af indtræk- ket i deres respektive sæder i holderen, som er fastgjort på den indvendige amingoskal ved at presse let på skallens kant (Fig.16). Skub klapperne ind, så de hægtes helt fast i holderen. 10.6. Sæt den venstre fastgøringsknap, som sidder bagerst på puden, ind i nakkepol- stringens bagerste hul, hægt derefter knappen til yderskallen (Fig.14). Gentag samme handling på højre side af hjelmen. 10.7. Hægt øjet på venstre nakkepolstring på venstre ramme (Fig.13). Gentag samme handling på højre side af hjelmen. 10.8. Tryk på venstre pudes polstring ud for fastgøringsknappen, som sidder på bag- siden, og hægt den til holderen på rammen, som er fastgjort til skallen (Fig.12). Gentag samme handling på højre side af hjelmen. 10.9. Sæt hageremmen i de elastiske holdere, som kan sidde på beslagene. VIGTIGT - Hvis din hjelm er udstyret med D-Rings fastspændingssystem, skal det lukkes som beskrevet i den medfølgende vejledning til D-Rings-systemet. - Tag kun den indvendige komfortpolstring ud, når den skal rengøres eller vaskes. - Hjelmen må under ingen omstændigheder anvendes, hvis den indvendige kom- fortpolstring ikke er monteret korrekt og i sin helhed.80 - Vaskes forsigtigt i hånden og kun med mild sæbe og vand, der ikke er mere end 30°C varmt. - Skylles med koldt vand og tørres ved stuetemperatur på et sted, som er beskyt- tet mod direkte sollys. - Den indvendige komfortpolstring må aldrig vaskes i vaskemaskine. - Flamingoen inde i hjelmen er et materiale, som er meget deformerbart, og det har til formål at absorbere stød ved deformering eller delvis ødelæggelse. - Undgå at foretage nogen form for ændringer eller indgreb på de indvendige amingodele. - De indvendige amingodele må kun rengøres med en fugtig klud og tørres ved stuetemperatur på et sted, som er beskyttet mod direkte sollys. - Undgå at foretage nogen form for ændringer eller indgreb på de indvendige amingodele. - Anvend aldrig værktøjer ved udførelse af ovennævnte punkter. WIND PROTECTOR (Medfølger som standard eller tilgængelig som ekstraudstyr/reservedel). Dette ekstraudstyr forbedrer hjelmens ydeevne under særlige anvendelsesforhold. Vind-beskytteren (Wind Protector) mindsker ubehagelig luftinltration under hagepar- tiet. Se Fig.19 for montering og afmontering. VENTILATIONSSYSTEM Ventilationssystemet for hjelmen består af: Øverste luftåbning: omfatter spredt ventilation i det øverste område af hovedet, også ved lav hastighed og uafhængigt af VPS’ens position. Se Fig.20 for åbning og lukning. Luftåbning på kæbepartiet: muliggør ventilation ud for munden og begrænser til- dugning ved at lede luften direkte på visiret. Se Fig.21 for åbning og lukning. Bagerste udblæsningsåbning: sørger for at fjerne varm og dårlig luft og sikrer en optimal komfort inde i hjelmen (Fig.22). TILSLUTNINGER TIL N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Findes afhængigt af produktudgaven). Din Nolan-hjelm er klargjort til at kunne udstyres med kommunikationssystemet N-Com. Under installationen af kommunikationssystemet (se de specikke instruktioner i N-Com sættet) er det nødvendigt at fjerne skumindsatserne fra hjelmen, som er pla- ceret i puderne af amingo på lejerne til N-Com høretelefonerne. VIGTIGT - De ovennævnte indsatser skal kun fjernes fra hjelmen, hvis den bruges med et installeret N-COM kompatibelt system.80 8182 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ… για την αγορά του καινούργιου κράνους σας. Το design, η εργονοµία, η άνεση, η αεροδυναµικότητα, οι απλοί και λειτουργικοί χειρισµοί· όλα έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να έχετε ένα µοντέρνο προϊόν και µε τις µέγιστες αποδόσεις, σε θέση να ικανοποιεί ακόµη και τις πιο υψηλές απαιτήσεις ως προς την ασφάλεια και την άνεση. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
- Denne hjelm er lavet med respekt for miljøet. Når den engang skal bortskaffes, bør det være i overensstemmelse med miljøreglerne.
Notice-Facile