Nolan X661 EXTREME TITANTECH PURO NCOM - Motorcykelhjelm

X661 EXTREME TITANTECH PURO NCOM - Motorcykelhjelm Nolan - Gratis brugsanvisning og manual

Find enhedens vejledning gratis X661 EXTREME TITANTECH PURO NCOM Nolan i PDF-format.

📄 96 sider Dansk DA 💬 AI-spørgsmål
Notice Nolan X661 EXTREME TITANTECH PURO NCOM - page 72
Vejledningsassistent
Drevet af ChatGPT
Venter på din besked
Produktinformation

Mærke : Nolan

Model : X661 EXTREME TITANTECH PURO NCOM

Kategori : Motorcykelhjelm

Download vejledningen til din Motorcykelhjelm i PDF-format gratis! Find din vejledning X661 EXTREME TITANTECH PURO NCOM - Nolan og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. X661 EXTREME TITANTECH PURO NCOM af mærket Nolan.

BRUGSANVISNING X661 EXTREME TITANTECH PURO NCOM Nolan

TILLYKKE... med købet af din nye styrthjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrue- ret og udviklet med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort.

VEJLEDNING VEDRØRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE

VIGTIGT - Læs denne vejledning og anden tilhørende dokumentation igennem inden styr- thjelmen tages i brug, idet du her kan finde vigtige oplysninger vedrørende opti- mal anvendelse af styrthjelmen både hvad angår sikkerhed og simpel brug. - Dersom man ikke følger disse anvisningene, kan dette redusere beskyttelsen hjelmen gir deg, og dermed sikkerheten din.

ANVENDELSE AF STYRTHJELMEN

- Hjelmen er utformet spesielt for bruk sammen med motorsykkel/ moped og må ikke brukes til andre formål, da den derfor ikke vil kunne garantere samme. - Dersom man skulle utsettes for en ulykke, utgjør hjelmen en viktig beskyttelse som gjør det mulig å begrense hodeskader. Til tross for dette er ikke hjelmen alene nok til å fjer- ne all risiko for alvorlige og dødelige skader, fordi disse vil avhenge av en rekke ulike forhold ved et sammenstøt. Man må derfor alltid kjøre aktsomt. - Bær altid din styrthjelm og spænd den godt fast ved kørsel på motorcykel for bedst muligt at udnytte dens beskyttelsesevne. - Bær aldrig halstørklæde under fastspændingsanordningen eller hat eller andet hoved- tøj under selve hjelmen. - Styrthjelmen dæmper støjen fra trafikken. Man skal dog altid sørge for at kunne høre de nødvendige lyde, såsom horn og sirener. - Hold alltid hjelmen borte fra potensielle varmekilder så som over eksospotten, inne i oppbefaringsboksen, eller inne i en bil eller annet transportmiddel. - Der må under ingen omstændigheder foretages ændringer på styrthjelmen (heller ikke delvise ændringer). Anvend udelukkende tilbehør og/eller originale reservedele, der passer til den specifikke styrthjelm. - Skader på styrthjelmen, som følge af en ulykke, kan ikke altid ses, og derfor skal den altid udskiftes, hvis den har været udsat for et kraftigt stød. - I tvivlstilfælde hvad angår styrthjelmens sikkerhed, bør den ikke anvendes, og man skal henvende sig til en autoriseret forhandler for at få hjelmen efterset.

Størrelse - For at finde den korrekte størrelse bør du prøve hjelme med forskellige mål og deref- ter vælge den, som passer bedst til din hovedform, som sidder perfekt og stabilt efter fastspændingen og som samtidig garanterer dig en god komfort. - Hvis styrthjelmen er alt for stor, kan den falde ned over øjnene og dreje rundt om hove- det under kørslen. - Behold hjelmen på i nogle minutter og mærk efter, at den ikke trykker nogle steder, hvil- ket på længere sigt kan medføre smerter eller hovedpine.73 DANSK Test af størrelsen - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (Fig. A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskel- lige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og muli- ghed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt. - Styrthjelmen må ikke kunne dreje, bevæge sig frit eller tages af. I modsat fald skal man justere længden på remmen eller benytte en anden størrelse hjelm. Gentag testen. Fastspændingssystem - Fastspændingssystemet (remmen) har en standardlængde. Inden brug skal man sikre sig, at længden er justeret korrekt. - Kontrollér altid, at remmen er godt fastspændt og ikke snoet, så den sidder ordentligt fast. Inden man kører, skal man altid kontrollere, at remmen ikke er snoet under hagen og at den er trukket så langt tilbage mod halsen som muligt, uden at det føles ubehageligt. - Remmen skal strammes, så det stadig er muligt at trække vejret frit og synke normalt, men man skal ikke kunne få en finger ind mellem remmen og halsen. - Advarsel: Knappen på remmen har udelukkende til opgave at forhindre, at enden af remmen hænger ned, når den er fastgjort korrekt. VISIR - Dersom visiret er ødelagt og har tydelige riper som hindrer utsyn er det sannsynlig at over- flatebehandlingen er blitt skadet, og skjermen må dermed byttes ut. - Visiret skal kun brukes på den type hjelm den er utformet for. - Unngå bruk av klistremerker eller maling.

ændre de optiske egenskaber, reducere de mekaniske egenskaber og beskadige den beskyttende overfladebehandling på visiret. Fig. A74 BRUGERVEJLEDNING VISIR

1. Afmontering af Visir

1.1. Åbn visiret helt op. 1.2. Hold låseknappen til visiret (A) nede for at trække visiret fremad indtil klikket (fig. 1). 1.3. Løsn visirets hægter (B1 og B2) fra deres holdere (fig. 2). 1.4. Gentag samme fremgangsmåde på den anden side af hjelmen.

2. Montering af Visir

Visirmekanismen er udstyret med et justeringssystem til visirets spillerum, som gør det muligt at sikre, at lukkesystemet slutter helt tæt mod listerne i udsynsområdet. Til dette formål er mekanismens holdere udstyret med et låseklik-system øverst og nederst. Når man køber denne hjelm er systemet justeret, så det passer. Når hjelmen anvendes, skal man jævnligt kontrollere, at visiret, når det er helt lukket, slutter tæt mod den fleksible kant ved udsynsområdets lister. Hvis det ikke er tilfældet, skal man benytte følgende fremgangsmåde: 3.1. Afmonter visiret (se de foregående instruktioner), og kontroller, hvilken position i det øverste og nederste låseklik-system C1 og C2 mekanismen er i (fig. 3). 3.2. Løsn de to skruer D1 og D2 i visirmekanismen ved hjælp af en sekskantsnøgle på 2,5 mm. 3.3. Løft mekanismen ud af holderen og juster den frem eller tilbage efter behov. Sænk derefter mekanismen tilbage på plads i holderen, så de øverste og nederste låsestifter C1 og C2 indtager samme position. 3.4. Spænd de to skruer D1 og D2. 3.5. Gentag samme fremgangsmåde på den anden side af hjelmen. 3.6. Monter visiret (se foregående instruktioner). 3.7. Kontroller, at visiret slutter tæt mod listen. VIGTIGT - Kontrollér, at mekanismerne fungerer korrekt. Åbn og luk visiret, og kontrollér, at det holdes på plads af mekanismerne i de respektive positioner. Om nød- vendigt gentages ovennævnte fremgangsmåde. - Anvend ikke hjelmen uden at have monteret visiret korrekt. - Sidemekanismerne må aldrig fjernes fra skallen.- Hvis sidemekanismerne ikke fungerer korrekt eller bliver beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret X-Lite-forhandler. DOUBLE ACTION Tasten DOUBLE ACTION i neutral position (i midten), som vist i fig. 4A, påvirker ikke visirets normale funktion, når det åbnes og lukkes. Denne tast kan anvendes til at få adgang til følgende ekstrafunktioner: Afdugningsfunktion Tag hjelmen på, åbn visiret til det første klik høres, og tryk på DOUBLE ACTION- knappen som vist på fig. 4B. Luk derefter visiret igen. I denne stilling giver mekanismen mulighed for at holde visiret ganske lidt åbent, hvorved der opnås en bedre luftgennemstrømning og afdugning, især når man kører langsomt eller holder stille i kort tid. DOUBLE ACTION deaktiveres ved at trykke på knappen som vist på fig. 4C og brin- ge den tilbage til den neutrale stilling. Visirlåsefunktion Tag hjelmen på, luk visiret, og tryk på DOUBLE ACTION-knappen som vist på fig. 4C. I denne stilling lukkes visiret endnu hårdere fast så muligheden for, at det pludselig åbnes er nedsat. Visirlåsen deaktiveres ved at trykke på knappen som vist på fig. 4B og bringe den til- bage til den neutrale stilling. VIGTIGT - Der kan under anvendelsen af hjelmen forekomme uforudsete hændelser af forskellig slags, som kræver øjeblikkelig åbning af visiret. Det anbefales derfor kun at anvende visirlåsen i begrænset omfang. - DOUBLE ACTION-visirlåsen kan i nødsituationer deaktiveres ved at hive visi- ret op på almindelig vis, hvorved der dog skal presses lidt hårdere end normalt på visirets klap. (Medfølgende eller disponibel som ekstraudstyr).

4. Montering af den Indvendige Skærm PINLOCK

4.1. Afmonter visiret (se foregående instruktioner). 4.2. Kontroller, at den interne overflade på visiret er ren og at de udvendige greb til justering af stifterne er drejet indad (fig. 5). 4.3. Støt den indvendige Pinlock

-skærmens silikoneprofil skal være i kontakt med visirets indvendige skærm. 4.4. Indsæt den ene side af den indvendige PINLOCK

-skærm i en af visirets to stif- ter, og hold den fast i position (fig. 6). 4.5. Udvid visiret, og fastgør den anden side af den indvendige PINLOCK

-skærm til den anden stift (fig. 7). 754.6. Slip visiret. 4.7. Fjern beskyttelsesfilmen på den indvendige PINLOCK

-skærm og kontroller, at hele skærmens silikoneprofil klæber til visiret. og kontroller, at hele skærmens silikoneprofil klæber til visiret. 4.8. Monter visiret på hjelmen (se foregående instruktioner). Kontrol og Fastspænding af den Indvendige PINLOCK

-skærm Kontroller, at den indvendige PINLOCK

-skærm er monteret korrekt ved at åbne og lukke visiret og kontrollere, at der ikke er bevægelse mellem de to. Skulle det ske at den indvendige PINLOCK

-skærm ikke er ordentligt fastgjort til visi- ret, skal man dreje begge udvendige reguleringsgreb opad, gradvist og uden at tvin- ge dem, for dermed at øge fastspændingen (fig. 5). Man opnår maksimal fastspæn- ding, når de udvendige greb til justering af stifterne er drejet udad. VIGTIGT - Hvis der er støv og snavs mellem de to visirer, kan det medføre ridser på begge flader. - Ridser på visiret og den indvendige PINLOCK

-skærm kan nedsætte udsynet, og de skal således udskiftes. - Kontroller, at den indvendige PINLOCK

-skærm er korrekt fastspændt med jævne mellemrum for at undgå at denne flytter sig og medfører ridser på begge flader. - Hvis der under brug skulle forekomme fænomener som tildugning af hjelmens visir og/eller kondensdannelse i rummet mellem visiret og den indvendige skærm, bør man kontrollere systemets korrekte montering og fastspænding af den indvendige PINLOCK

-skærm. - En for tidlig og for stram fastspænding af den indvendige PINLOCK

-skærm kan medføre en overdrevet tilklæbning af denne mod visirets overflade og/eller permanente deformationer af denne med deraf følgende manglende mulighed for at udføre de efterfølgende reguleringer korrekt. - Hvis man sveder meget eller ånder tungt eller anvender hjelmen i særlige kli- matiske forhold (lave temperaturer og/eller øget luftfugtighed eller store tem- peraturudsving eller voldsom regn) og/eller i længere tid, kan den indvendige PINLOCK

-skærms effektivitet blive reduceret pga. tildugning eller konden- sdannelse på skærmen. I disse tilfælde, og for at genoprette systemets effek- tivitet, skal den indvendige PINLOCK

-skærm fjernes fra hjelmens visir og tør- res med lun, tør luft. Benyt samme fremgangsmåde for selve hjelmen, som man skal lade tørre for at fjerne eventuel fugt, der har dannet sig indvendigt i ovennævnte situationer.

5. Afmontering af den Indvendige Skærm PINLOCK

-skærm (se foregå- ende instruktioner). 5.2. Udvid visiret, og hægt den indvendige PINLOCK

-skærm af stifterne (fig. 7). 5.3. Slip visiret. 76Rengøring og Vedligeholdelse - Afmonter den indvendige Pinlock

-skærm fra visiret. Brug en fugtet og blød klud og rens forsigtigt skærmen med neutralt sæbevand. Skyl alle sæberester af under løbende vand. - Lad skærmen tørre uden at tørre med en klud, men tør den under tør og lun luft. - For at bibeholde den indvendige skærms egenskaber uændrede over tid, lad da hjelmen tørre efter brug med visiret åbent på et ventileret og tørt sted. Skal holdes på afstand af varmekilder og opbevares et mørkt sted. - Brug aldrig opløsningsmidler eller kemiske produkter. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Det eksklusive indvendige VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) er en solskærm, der er støbt i polycarbonat LEXAN™

og behandlet, så den er ridsefast/dugfri (scratch- resistant/fog-resistant) og let og praktisk at bruge: Den aktiveres, når du sænker den, og den skal bare løftes for at fjerne den fra synsfeltet. Det er nyttigt i mange situatio- ner, f.eks. på lange ture uden for byen eller til korte ture i byen. Det nyskabende låsesystem gør det også muligt at afmontere eller montere solskær- men uden brug af værktøjer, når den skal rengøres eller vedligeholdes. Sådan Virker VPS-systemet VPS-mekanismen gør det muligt, med en simpel bevægelse, at aktivere solskærmen ved at sænke den, indtil visirets synsfelt er delvist dækket og er dermed bestemmen- de for lysgennemgangen. VPS-systemet kan til hver en tid med en simpel bevægel- se og uafhængigt af visiret fjernes ved at løfte det, således at den almindelige sigt- barhed og beskyttelse, som hjelmens godkendte visir giver, genoprettes. VPS-systemet deaktiveres ved at skubbe låsetappen i siden helt i bund (fig. 8 A). For at aktivere VPS-systemet fuldstændigt skal låsetappen i siden drejes helt op (fig. 8 B). VPS-systemet kan indstilles til en række mellemliggende positioner for at sikre den bedste komfort for brugeren under de givne brugsforhold Forholdsregler i Forbindelse med Brug De aktuelle standarder for godkendelse (ECE 22-05) fastslår, at visirernes minimum- sniveau for lysgennemgang skal være højere end 80% under natkørsel og ikke lave- re end 50% ved kørsel om dagen. Dette gør, at man oftere, for ikke at sige altid, i for- hold til anvendelse af godkendte visirer, skal anvende solbriller, som har en lysgen- nemgang langt under 50%, ved kørsel om dagen, hvis vejret eller omgivelserne frem- bringer et særligt lys, f.eks. hvis solen skinner meget kraftigt, for at sørge for, at øjne- ne ikke for hurtigt bliver trætte under lange køreture eller, at man bliver direkte blæn- det. Anvendelsen af solbriller gør det særlig besværligt at foretage nogle pludselige manøvre som følge af, at man hurtigt har brug for den synsvidde, som hjelmens visir kan give, hvilket f.eks. kunne være tilfældet i en tunnel eller hvis der generelt skulle være nogle kortvarige ændringer af lysforholdene. Med VPS-systemets funktionsme- kanisme gøres dette meget simpelt.

LEXAN er et varemærke, som tilhører SABIC.VIGTIGT - VPS-systemet må udelukkende aktiveres/deaktiveres ved hjælp af den tilhø- rende låsetap. Undlad at aktivere VPS-systemet ved at bevæge det direkte. - VPS-systemet må kun anvendes om dagen under forhold som beskrevet ovenfor. - VPS-systemet skal være slået fra om natten og/eller under forhold med ned- sat sigtbarhed. - Kontrollér altid, at placeringen af VPS-systemet er tilpasset vind- og vejrfor- hold og/eller ovennævnte brugsforskrifter. - Vi anbefaler, at VPS-systemet kun anvendes sammen med godkendte serie- fremstillede visirer, som har en lysgennemgangsværdi, der er større end 80%. - VPS-systemet er ikke et alternativ til den beskyttelse, som visiret yder. - Kontrollér at VPS-systemet er rent og fungerer korrekt, således at der ikke kommer ridser og/eller unaturligt slid på visiret ved aktivering af VPS-systemet. - Få oplysninger om vedligeholdelse og rengøring af VPS-systemet og visiret i det relevante afsnit i brugervejledningen til hjelmen. - Behandlingen med beskyttelse mod ridser/dugdannelse (scratch- resistant/fog-resistant) af VPS-systemet mindsker tildugningsproblemer i bety- deligt omfang. Under vedvarende dårlige vejrforhold og/eller særligt kritiske omgivende forhold kan der dog opstå tildugning og/eller dannelse af kondens på VPS’en, hvilket kan medføre dårlig og/eller nedsat sigtbarhed. I dette tilfæl- de skal VPS-systemet slås fra. - I regnvejr og ved direkte kontakt med regndråber på VPS med beskyttelse mod ridser/dugdannelse (scratch-resistant/fog-resistant) kan det hurtigt medføre uklart syn og dermed nedsat sigtbarhed. I dette tilfælde skal VPS-systemet være slået fra. - Den særlige dugbeskyttelsesbehandling (fog-resistant) af VPS-systemet er generelt følsomt over for høje temperaturer eller varmekilder. Under sådanne forhold kan der ved kontakt med andre materialer dannes ringe eller pletter. Det anbefales derfor, at man i disse situationer (f.eks. i bagagerummet på varme dage) sikrer sig, at visiret ikke kommer i kontakt med andre materialer.

6. Afmontering af VPS

For at fjerne solskærmen fra hjelmen skal du åbne visiret helt og sænke VPS-syste- met ved at dreje låsetappen i siden opad, til den ikke kan komme længere (fig. 8B). Hold fast i venstre side af solskærmen, og træk den udad mod hjelmens yderkant (Fig. 9). Gentag samme procedure på højre side af hjelmen

For at montere solskærmen på hjelmen skal du åbne visiret helt og dreje låsetappen i siden opad, til den ikke kan komme længere (fig. 8B). Før solskærmens venstre side ind i rillen i venstre side, så den hægtes fast i lejet i skallen (fig. 9). Gentag samme procedure på højre side af hjelmen. 78VIGTIGT - Kontrollér, at VPS fungerer korrekt ved at dreje den venstre låsetap i siden nedad (fig. 8A) og mod hjelmens øverste del (fig. 8B) indtil du kan høre lukke- mekanismen klikker på plads. Om nødvendigt gentages ovennævnte fremgan- gsmåde. - Hvis VPS-systemets åbne- og lukkemekanismer ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret X-Lite-forhandler. - Anvend ikke hjelmen uden at have monteret VPS-systemet korrekt. - VPS-systemet erstatter ikke den beskyttelse, som visiret yder, og derfor skal det kun benyttes, når hjelmens visir er nede. WIND PROTECTOR (Medfølger som standard eller tilgængelig som tilbehør/reservedel). Dette tilbehør forbedrer hjelmens ydeevne under særlige anvendelsesforhold. Vindbeskytteren (Wind Protector) mindsker ubehagelig luftinfiltration under hagepartiet. Se fig. 10 for montering og afmontering.

UDTAGELIG INDVENDIG KOMFORTPOLSTRING

For at afmontere komfortpolstringen skal du løfte VPS’en og åbne visiret helt (se forudgående vejledning).

8. Afmontering af Puder

8.1. Fjern Wind Protector (se de foregående instruktioner), og åben hageremmen (se de relevante instruktioner). Træk den forreste del af polstringen i venstre pude mod hjelmens midte for at løsne trykknapperne på bagsiden (fig. 11). 8.2. Fjern den venstre pudepolstring fra hjelmen ved at trække den bageste klap- per bort fra hulrummet mellem puden i flamingo og yderskallen (fig. 12). 8.3. Træk hageremmens venstre rem og beslag gennem hullet i venstre pudepolstring. 8.4. entag samme fremgangsmåde for højre pudepolstring. NB. Det er ikke nødvendigt at fjerne puderne i flamingo fra hjelmen.

9. Afmontering af Indtræk

9.1. Frigør den bagerste venstre klap fra indtrækket fastgjort til sædet i inderskal- len i flamingo ved forsigtigt at trække komfortpolstringen indad (fig. 13). Benyt derefter samme fremgangsmåde for den midterste klap og den højre klap. 9.2. Tag fat i den forreste venstre del af indtrækket, og træk den opad for at frigø- re indtrækkets klap fra holderen, der er fastgjort til den indvendige flamingo- skal (fig. 14). Benyt derefter samme fremgangsmåde med den midterste fron- tklap og klappen i højre side. 9.3. Tag indtrækket helt ud af hjelmen.

10. Montering af Indtræk

10.1. Placer indtrækket i hjelmen, så det slutter helt tæt mod bunden. 10.2. Indsæt indtrækkets forreste venstre klap i lejet på holderen, der er fastgjort på den indvendige flamingoskal, og skub den nedad, så den hægtes helt på 79plads. Benyt samme fremgangsmåde med den midterste klap og klappen i højre side (fig. 14). Bemærk: Kontrollér, at indtrækkets forreste område er monteret korrekt ved at hæve og sænke VPS-systemet, som skal kunne bevæges frit. I modsat fald gentages punkt 9.2 og 10.2. 10.3. Sæt indtrækkets bageste klapper til højre, i midten og venstre side i deres sæder på holderen i nakkeområdet, og tryk på klapperne, så de hægtes helt fast i holderen (fig. 13).

11. Montering af Puder

11.1. Før hageremmens venstre rem og beslag gennem hullet i venstre pudepolstring. 11.2. Indsæt de bageste klapper af pudepolstringen i hulrummene mellem indven- dig flamingopude og yderskallen (fig. 12) og skub dem nedad indtil de er pla- ceret under listen på underskallen. 11.3. Tryk på venstre pudepolstring ud for trykknapperne på bagsiden for at hægte dem fast i deres sæder (fig. 11). 11.4. Gentag samme fremgangsmåde for højre pudepolstring VÆR OPMÆRKSOM: Knapperne er låst, når der høres et klik. Kontroller, at remmen stikker ud fra pudens indtræk. VIGTIGT - Hvis din hjelm er udstyret med et D-Rings fastspændingssystem, skal det luk- kes som beskrevet i den vedlagte vejledning til D-Rings-systemet. - Tag kun den indvendige komfortpolstring ud, når den skal rengøres eller vaskes. - Hjelmen må under ingen omstændigheder anvendes, hvis man ikke har sat den indvendige komfortpolstring og puderne fuldstændigt og rigtigt på igen. - Vaskes forsigtigt i hånden og kun med mild sæbe og vand, der ikke er mere end 30° C varmt. - Skylles med koldt vand og tørres ved stuetemperatur på et sted, som er beskyttet mod direkte sollys. - Den indvendige komfortpolstring må aldrig vaskes i vaskemaskine. - Flamingoen inde i hjelmen er et materiale, som er meget deformerbart, og det har til formål at absorbere stød ved deformering eller delvis ødelæggelse. - Undgå at foretage nogen form for ændringer eller indgreb på de indvendige fla- mingodele. - De indvendige flamingodele må kun rengøres med en fugtig klud og tørres ved stuetemperatur på et sted, som er beskyttet mod direkte sollys. - Anvend aldrig værktøjer ved udførelse af ovennævnte punkter VENTILATIONSSYSTEM Ventilationssystemet for hjelmen X-661 GT består af: Pøverste Luftåbninger: giver mulighed for ventilation inden i skallen. De øverste luf- tåbninger åbnes ved at trykke på den bageste del af deres knap (fig. 15); luftåbnin- gerne lukkes ved at trykke på den bageste del af deres knap. 80Luftåbning i Kæbepartiet: gør det muligt at tilføre luft til området omkring munden og visiret, så dannelse af dug og kondens mindskes. Se fig. 26 for åbning og lukning. Bagerste Udblæsningsåbning: Indbygget i en spoiler bagtil og sørger for at fjerne varm og dårlig luft. På denne måde sikres en optimal komfort indvendigt i hjelmen (fig. 17). TILSLUTNINGER TIL N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Din X-Lite-hjelm er klargjort til at kunne udstyres med kommunikationssystemet N-Com. Under installationen af kommunikationssystemet (se de specifikke instruktioner i N-Com-sættet) skal du fjerne det nederste skumkantstykke i ekspansionsmateriale fra hjelmens puder, samt skumindsatserne i flamingopuderne ved lejerne til N-Com- høretelefonerne. VIGTIGT - De ovenfor nævnte kantstykke og indsatser skal kun fjernes fra hjelmen, hvis den bruges med et installeret N-Com-kompatibelt system.

  • Denne hjelm er lavet med respekt for miljøet. Når den engang skal bortskaffes, bør det være i overensstemmelse med miljøreglerne.