Nolan N902 SPECIAL NCOM - Casco de moto

N902 SPECIAL NCOM - Casco de moto Nolan - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato N902 SPECIAL NCOM Nolan en formato PDF.

📄 96 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Nolan N902 SPECIAL NCOM - page 42
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Nolan

Modelo : N902 SPECIAL NCOM

Categoría : Casco de moto

Tipo de cascoIntegral
Material de la carcasaPolicarbonato
ViseraAntirayaduras, transparente
Sistema de ventilaciónSí, múltiple
Peso aproximadoNo especificado
AprobaciónNo especificado
Forro interiorExtraíble y lavable
Sistema de cierreHebilla micrométrica
Protección UV
Tamaños disponiblesNo especificado
ColorGris metalizado
Accesorios incluidosNo especificado
Uso recomendadoCarretera, moto
Normas de seguridadNo especificado
Tipo de cierre de la viseraManual

Descarga las instrucciones para tu Casco de moto en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones N902 SPECIAL NCOM - Nolan y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. N902 SPECIAL NCOM de la marca Nolan.

MANUAL DE USUARIO N902 SPECIAL NCOM Nolan

SEGURIDAD E INSTRUCCIONES

SEGURIDAD E INSTRUCCIONES

IMPORTANTE - Antes de utilizar el casco, lee con atención este folleto y todos los documentos incluidos, porque contienen informaciones importantes que te permitirán utilizar al máximo tu casco, con la máxima seguridad y sencillez de uso. - El incumplimiento de estas instrucciones podría reducir la protección ofrecida por el casco y por consiguiente poner en peligro tu integridad física.

- El casco ha sido especícamente diseñado para conducir motocicletas y ciclomoto- res, por lo que no debe utilizarse para otros usos/empleos o con otros nes, ya que en ese caso no garantiza la misma protección. - El casco es un elemento de protección que permite reducir el riesgo de lesiones y daños en la cabeza. No obstante, por sí solo no puede eliminar los riesgos de heridas graves y/o mortales, que dependen de las dinámicas especícas del impacto. Por ese motivo, conduce con prudencia. - Cuando vas en moto, ponte el casco y abróchalo correctamente, para que te propor- cione la máxima protección posible. - Nunca lleve bufandas debajo del sistema de sujeción o gorros de cualquier tipo de- bajo del casco. - El casco puede mitigar el ruido del tráco. En todo caso, siempre asegúrate de que puedes oír los sonidos necesarios como el claxon y las sirenas de emergencia. - Mantén el casco alejado de fuentes de calor, como por ejemplo el silenciador, el alo- jamiento de la maleta o el habitáculo de un medio de transporte. - El casco (o parte del mismo) no debe ser modicado ni manipulado bajo ningún con- cepto. Utiliza exclusivamente accesorios y/o repuestos originales adecuados al mo- delo especíco de tu casco. - Los daños causados por una caída accidental del casco pueden no ser visibles; el casco debe ser sustituido en caso de que haya sufrido un golpe violento. - Si tienes dudas sobre la integridad y la seguridad del casco, no lo utilice y consulta con un revendedor autorizado para que lo controle.

Para determinar su talla correcta, pruebe cascos de diferentes medidas y escoja el que mejor se ajuste al tamaño de su cabeza y que resulte perfectamente rme una vez pues

to y adecuadamente abrochado, y que garantice, al mismo tiempo, un buen confort. - Un casco demasiado grande puede bajar hasta cubrir los ojos, o girar mientras con- duces. - Llévalo durante unos minutos y asegúrate de que no existan puntos de presión que, a la larga, pueden provocar molestias o dolores de cabeza. Descalce - Con el casco puesto y la correa abrochada, intente sacarlo de la cabeza, como se indica en la gura (Fig. A). En caso de accidente, las fuerzas del impacto y las distintas direcciones de las mismas pueden causar la rotación del casco o incluso su descalce si no está perfectamente abrochado.43 - El casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo con- trario regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repetir la prueba. Sistema de cierre - El sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar. Antes de utilizarlo, comprueba que la regulación sea la correcta. - Asegúrate de que la correa siempre sea enganchada y jada de modo que le casco se quede ceñido a la cabeza. En todo caso, antes de partir, asegúrate de que la correa sea enganchada debajo del mentón, lo más atrás posible hacia la garganta, pero sin llegar a ser incómodo. - La tensión correcta de la correcta debe permitir la normal respiración y deglución, pero entre la correa y la garganta no debe pasar un dedo. - Atención: el botón, del cual la correa puede estar dotada, tiene como única función la de impedir que la parte terminal de la misma se quede suelta una vez cerrada correctamente. PANTALLA - Si la pantalla está dañada o presenta marcas que reducen la visibilidad, es probable que el tratamiento de protección se haya deteriorado, en cuyo caso la pantalla debe ser sustituida. - La pantalla debe utilizarse exclusivamente con el modelo de casco para el que ha sido diseñada. - No apliques adhesivos ni pinturas.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

- Los daños causados por una caída accidental del casco pueden no ser visibles; el casco debe ser sustituido en caso de que haya sufrido un golpe violento. - Atención: algunas sustancias comunes puede ocasionar daños no visibles al casco y a la pantalla. Para limpiar el casco y la pantalla, sólo utiliza agua templada y jabón neutro, y déjalo secar a temperatura ambiente, al abrigo de la luz del sol y/o de fuentes de calor. - Atención: no utilices nunca combustible, diluyente, benceno, solventes, ni otras sustancias químicas que puedan:

  • dañar irremediablemente el casco;
  • modicar las propiedades ópticas, reducir las propiedades mecánicas y comprometer el tratamiento de protección de la pantalla. Fig. A ESPAÑOL44

INSTRUCCIONES DE USO

El casco puede ser utilizado en dos conguraciones: con la mentonera cerrada (con- guración P) o con la mentonera abierta (conguración J). El uso del casco con la mentonera y la pantalla cerradas ofrece evidentemente un nivel de protección más alto que la otra conguración. DUAL ACTION Exclusivo sistema de apertura de la mentonera, ubicado en el centro de la misma, que permite su apertura con una sola mano y evita que se abra involuntariamente: únicamente es posible abrir la mentonera accionando primero la primera palanca roja (de desbloqueo) y, a continuación, la segunda palanca roja (de apertura). Nota: La conguración recomendada para ponerse más fácilmente el casco es con la mentonera abierta y el VPS subido.

1. Apertura de la mentonera

1.1. Empuje hacia el exterior la palanca roja de desbloqueo haciéndola girar con el pulgar (Fig.1). 1.2. Coloque el dedo índice sobre la palanca de apertura y empújela hacia abajo para desbloquear la mentonera (Fig.2). 1.3. Tire de la mentonera abatible hacia delante y acompáñela en su movimiento de rotación hacia arriba (Fig.3). Atención: Siempre que el casco se utilice con la mentonera abierta (conguración J), se aconseja poner el cursor lateral izquierdo de bloqueo en la posición “J” para garantizar que la mentonera quede jada en posición levantada (Fig.4B).

2. Cierre de la mentonera

Atención: Para cerrar la mentonera, asegúrese de que el cursor lateral izquierdo de bloqueo se encuentre en la posición “P” (Fig.4A). 2.1. Tire de la mentonera hacia abajo acompañándola en su movimiento de rotación hasta oír los clics del mecanismo de cierre (Fig.3). 2.2. Asegúrese de que la mentonera esté correctamente enganchada tirando de ella hacia delante y comprobando que ambos lados de la misma permanezcan en- ganchados a la calota. Cuando el cursor lateral izquierdo de bloqueo se encuentra en la posición “P”, la mentonera puede abrirse y/o cerrarse (Fig.4A). Cuando el cursor lateral izquierdo de bloqueo se encuentra en la posición “J”, la mentonera no puede cerrarse y queda bloqueada en posición abierta (Fig.4B). Atención: Cuando el cursor lateral izquierdo de bloqueo se encuentre en la posición “J”, no fuerce el cierre de la mentonera, ya que ello podría causar daños en el meca- nismo de cierre del casco. Para poder cerrar la mentonera es necesario desplazar el cursor de bloqueo a la posición “P” (Fig.4A). ATENCIÓN - El nivel de protección que este casco ofrece durante la conducción del vehículo depende de la conguración adoptada por el usuario: protección completa con la mentonera y la pantalla cerradas, protección parcial con la mentonera y/o la pantalla abiertas. - No desmonte ni manipule los tornillos de jación de la mentonera a la calota. - No utilice el casco sin la mentonera.44 45 - No utilice nunca el casco si el sistema de apertura de la mentonera presenta funcionamientos anómalos y/o daños. Si tiene dudas acerca del correcto funcio- namiento del mecanismo de apertura de la mentonera, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. PANTALLA

3. Desmontaje de la pantalla

3.1. Cierre la mentonera (si está abierta) y abra completamente la pantalla. 3.2. Mantenga presionado el pulsador de desbloqueo de la pantalla (A) y deslícela hacia delante hasta oír el clic (Fig.5). 3.3. Desprenda los enganches de la pantalla (B1 y B2) de sus alojamientos (Fig.6). 3.4. Repita las operaciones anteriores en el otro lado del casco.

4. Montaje de la pantalla

4.1. Cierre la mentonera (si está abierta) y ponga sitúe la pantalla en posición abierta colocando los enganches de la pantalla (B1 y B2) de forma que coincidan con sus respectivos alojamientos presentes en el mecanismo de la pantalla (Fig.6). 4.2. Introduzca el enganche B1 en su alojamiento correspondiente y presione sobre el enganche B2 de la pantalla contra la calota, presionando así el pulsador de desbloqueo de la pantalla (A). 4.3. Deslice la pantalla hacia atrás haciendo que el pulsador de desbloqueo de la pantalla (A) salte. 4.4. Repita las operaciones anteriores en el otro lado del casco. 4.5. Cierre completamente la pantalla. ATENCIÓN - Compruebe que los mecanismos funcionen correctamente. Abra la pantalla; al levantar la mentonera, la pantalla se debe cerrar automáticamente. Si fuese ne- cesario, repita las operaciones anteriormente descritas. - Compruebe que los mecanismos funcionen correctamente. Abra y cierre la pan- talla comprobando que quede retenida por los mecanismos en las respectivas posiciones. Si fuese necesario, repita las operaciones anteriormente descritas. - No utilice el casco sin haber montado correctamente la pantalla. - No retire nunca los mecanismos laterales de la mentonera. - Si los mecanismos laterales presentaran algún mal funcionamiento o daño, dirí- jase a un distribuidor autorizado Nolan. (Disponible de serie o como accesorio/recambio).

5. Montaje de la pantalla antivaho PINLOCK

5.1. Desmonte la pantalla (consulte las instrucciones anteriores). 5.2. Asegúrese de que la supercie interna de la pantalla esté limpia y compruebe que las palancas externas de ajuste de los pivotes estén colocadas hacia el interior (Fig.7). 5.3. Apoye la pantalla antivaho PINLOCK

en la pantalla. Atención: El perl de silicona de la pantalla antivaho PINLOCK

debe estar en contacto con la supercie interna de la pantalla. 5.4. Introduzca un lado de la pantalla antivaho PINLOCK

en uno de los dos pivotes de la pantalla y manténgalo en esa posición (Fig.8).46 5.5. Extienda la pantalla y encaje en el otro pivote el lado opuesto de la pantalla antivaho PINLOCK

(Fig.9). 5.6. Distienda la pantalla. 5.7. Retire la película de protección de la pantalla antivaho PINLOCK

y compruebe que todo el perl de silicona de la misma esté adherido a la pantalla. 5.8. Monte la pantalla en el casco (consulte las instrucciones anteriores). Comprobación y ajuste de la tensión de la pantalla antivaho PINLOCK

Asegúrese de que la pantalla antivaho PINLOCK

esté correctamente montada abriendo y cerrando la pantalla y comprobando que no se produzca ningún movi- miento entre ellas. En caso de que la pantalla antivaho PINLOCK

no estuviese co- rrectamente jada a la pantalla, accione simultáneamente las dos palancas externas de ajuste girándolas hacia arriba, de forma gradual y sin excederse, para aumentar la tensión (Fig.8). La tensión máxima se obtiene cuando las palancas externas de ajuste de los pivotes se encuentran hacia el exterior. ATENCIÓN - La presencia de polvo entre las dos pantallas puede producir arañazos en ambas supercies. - La presencia de arañazos en la pantalla y/o la pantalla antivaho PINLOCK

pue- de reducir la visibilidad, por lo que en ese caso deberán ser sustituidas. - Compruebe periódicamente que la tensión de la pantalla antivaho PINLOCK

sea la adecuada para evitar que se mueva y pueda causar arañazos en ambas supercies. - Si durante el uso se produjese empañamiento de la pantalla del casco y/o for- mación de vaho en zonas comprendidas entre la pantalla y la pantalla antivaho, compruebe que el montaje y la tensión de la pantalla antivaho PINLOCK

sean correctos. - Una tensión excesiva y prematura de la pantalla antivaho PINLOCK

puede de- terminar una adherencia excesiva de esta contra la supercie de la pantalla y/o causar deformaciones permanentes de la misma, imposibilitando efectuar ajus- tes sucesivos correctamente. - Las situaciones de sudoración/respiración intensa, el uso en condiciones cli- máticas particulares (bajas temperaturas y/o humedad alta y/u oscilaciones de temperatura y/o lluvia abundante) y/o el uso intensivo y prolongado pueden re- ducir la eciencia de la pantalla antivaho PINLOCK

causando empañamiento o formación de vaho sobre la misma. En dichas situaciones, tras el uso, para restablecer la eciencia del sistema, retire la pantalla antivaho PINLOCK

la pantalla del casco y séquela con aire seco y templado. En cuanto al casco, déjelo secar para eliminar la humedad que pueda haberse formado en su interior debido a las condiciones anteriormente descritas.

6. Desmontaje de la pantalla antivaho PINLOCK

6.1 Desmonte la pantalla junto con la pantalla antivaho PINLOCK

(consulte las ins- trucciones anteriores). 6.2. Extienda la pantalla y desenganche la pantalla antivaho PINLOCK

de los pivo- tes (Fig.7). 6.3. Distienda la pantalla.46 47 Mantenimiento y limpieza - Desmonte la pantalla antivaho PINLOCK

de la pantalla. Con un paño húmedo y suave, límpiela delicadamente con jabón neutro líquido. Retire todos los restos de jabón con agua corriente. - Seque la pantalla antivaho con aire seco y templado, sin frotar. - Para conservar las características de la pantalla antivaho a lo largo del tiempo, deje secar el casco, tras cada uso, en un lugar ventilado y seco con la pantalla abierta. Manténgalo alejado de fuentes de calor y consérvelo en un lugar oscuro. - No utilice disolventes ni productos químicos. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) El exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno es una pantalla parasol moldeada en policarbonato LEXAN™(*) con tratamiento antiarañazos/antivaho (scratch-resistant/fog-resistant), sencilla y cómoda de usar: basta con bajarla para activarla o levantarla para retirarla del campo visual. Es útil en todas las situaciones, tanto en largos tramos extraurbanos como en breves recorridos por la ciudad. Además, su innovador sistema de enganche permite montar y desmontar la pantalla parasol sin utilizar herramientas para las operaciones ordinarias de mantenimiento y limpieza. Funcionamiento del VPS El mecanismo VPS permite activar la pantalla parasol con un simple movimiento, bajándola hasta ocupar parcialmente el campo visual de la pantalla, determinando la reducción deseada de la transmitancia de la luz. En cualquier momento, con un sim- ple movimiento y de forma independiente a la pantalla, el VPS se puede desactivar y volver a levantar rápidamente hasta recuperar las condiciones normales de visibilidad y protección ofrecidas por la pantalla homologada del casco. Para desactivar el VPS, gire el cursor lateral hacia abajo hasta el nal de carrera (Fig.10A). Para activar completamente el VPS, gire el cursor lateral hacia arriba hasta el nal de carrera (Fig.10B). Precauciones de uso La normativa de homologación actual (CEPE 22-05) establece que los niveles míni- mos de transmitancia luminosa de las pantallas deben ser superiores al 80 % durante la conducción nocturna y, en cualquier caso, no inferiores al 50 % durante la conduc- ción diurna. Esto hace que sea muy frecuente, por no decir casi obligatorio, el uso de gafas de sol (que determinan una transmitancia resultante considerablemente inferior al 50 %) en condiciones meteorológicas y ambientales con luz particular, por ejem- plo, con fuerte luminosidad causada por una elevada intensidad y/o incidencia de los rayos solares, con el n de reducir el cansancio ocular en recorridos prolongados o el riesgo de deslumbramiento directo que puede producirse con el uso únicamente de una pantalla homologada. No obstante, el uso de gafas de sol diculta las posibles maniobras de emergencia derivadas de la necesidad de restablecer rápidamente la máxima visibilidad brindada por la pantalla del casco. Esto ocurre, por ejemplo, cuando se entra en un túnel o, en general, si se producen repentinas variaciones de la luminosidad ambiental. Gracias a su mecanismo de funcionamiento, con el VPS dichas maniobras resultan mucho más sencillas.

LEXAN is a trademark of SABIC.48 ATENCIÓN - El VPS debe activarse/desactivarse utilizando únicamente el cursor corres- pon-diente; no desactive el VPS manipulándolo directamente. - El VPS sólo puede activarse de día y en las condiciones ambientales anterior- mente descritas. - El VPS debe desactivarse de noche y/o en condiciones de escasa visibilidad. - Compruebe siempre que el posicionamiento del VPS sea el correcto para las dis-tintas condiciones meteorológico-ambientales y/o según las recomendacio- nes de uso anteriormente descritas. - Le recomendamos que utilice el VPS única y exclusivamente en combinación con la pantalla de serie homologada, consiguiendo así un valor de transmitancia luminosa superior al 80 %. - El VPS no sustituye la protección brindada por la pantalla. - Compruebe que el VPS esté limpio y funcione correctamente para que al activar- lo no se produzcan arañazos y/o desgastes anómalos en el mismo. - Para las operaciones de mantenimiento y limpieza del VPS y de la pantalla, con-sulte la sección correspondiente del manual de uso del casco. - El tratamiento antiarañazos/antivaho (scratch-resistant/fog-resistant) del VPS permite reducir notablemente el problema del empañamiento. No obstante, la persistencia de condiciones meteorológicas y/o ambientales especialmente críticas puede causar empañamiento y/o formación de vaho en el VPS, con la consecuente reducción de la visibilidad y/o de la nitidez de las imágenes: si esto sucediera, desactive el VPS. - Con lluvia, el contacto directo de las gotas de agua con el VPS antiarañazos/ an-tivaho (scratch-resistant/fog-resistant) causa una rápida reducción de la niti- dez de las imágenes, con una consecuente escasa visibilidad: en dichas condi- ciones, desactive el VPS. - El tratamiento especial antivaho (fog-resistant) del VPS es sensible a condicio- nes de temperatura elevada y a las fuentes de calor. En ese caso, pueden oca- sionarse contaminaciones causadas por el contacto con otros materiales, dando lugar a la formación de halos o manchas. En dichas situaciones (por ejemplo, en el baúl de la moto en días muy calurosos), asegúrese de que el VPS no entre en contacto con otros materiales.

7. Desmontaje del VPS

Para retirar la pantalla parasol del casco, levante la mentonera del casco y baje completamente el VPS girando el cursor lateral hacia arriba hasta el nal de carrera (Fig.10B). Agarre la parte lateral izquierda de la pantalla parasol y tire de ella hacia el exterior del casco (Fig.11). Repita la misma operación en el lado derecho del casco.

Para montar la pantalla parasol en el casco, levante la mentonera del casco y gire el cursor lateral hacia arriba hasta el nal de carrera (Fig.10B). Introduzca el extremo izquierdo de la pantalla parasol en la guía lateral izquierda hasta que quede enganchado en el alojamiento de la calota (Fig.11). Repita la misma operación en el lado derecho del casco.49 ATENCIÓN - Compruebe el correcto funcionamiento del VPS girando el cursor lateral izquier- do hacia abajo (Fig.10A) y hacia arriba del casco (Fig.10B). Si fuese necesario, repita las operaciones anteriormente descritas. - Si los mecanismos de apertura y cierre del VPS presentan funcionamientos anó-malos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. - No utilice el casco si el VPS no está montado correctamente. - El VPS no sustituye la protección que ofrece la pantalla, por lo tanto se debe utilizar sólo con la pantalla del casco bajada.

ACOLCHADO INTERIOR DE CONFORT DESMONTABLE

Para desmontar el acolchado interior de confort, suba el VPS y levante la mentonera del casco (consulte las instrucciones anteriormente descritas).

9. Desmontaje del acolchado interior de confort

9.1. Abra la correa de sujeción (consulte las correspondientes instrucciones) y suelte la cinta del mismo de los pasadores elásticos presentes, en su caso, en las tiras. 9.2. Tire de la parte delantera de la almohadilla lateral izquierda hacia el interior del casco para desprender el botón de jación del respectivo pequeño bastidor (Fig.12). Repita la misma operación en el lado derecho del casco. 9.3. Desenganche el ojal izquierdo del protector cervical del pequeño bastidor iz- quierdo (Fig.13). Repita la misma operación en el lado derecho del casco. 9.4. Desabroche el botón de jación izquierdo, ubicado en la parte de atrás de la almohadilla lateral junto al protector cervical, de la calota externa (Fig.14). Repita la misma operación en el lado derecho del casco. 9.5. Suelte las lengüetas laterales izquierda y derecha del acolchado de confort de los intersticios presentes entre las almohadillas laterales interiores de poliestire- no y la calota externa (Fig.15). 9.6. Desenganche la lengüeta trasera izquierda del acolchado interior del soporte jado a la calota interna de poliestireno deformando ligeramente el borde de la calota y tirando ligeramente del acolchado de confort hacia el interior (Fig.16). A continuación, repita la operación con la lengüeta central y con la lengüeta derecha. 9.7. Agarre la zona frontal izquierda del acolchado interior y tire de ella hacia arriba para soltar la respectiva lengüeta del acolchado interior del soporte jado a la calota interna de poliestireno (Fig.17). A continuación, repita la operación con la lengüeta frontal central y con la derecha. 9.8. Suelte las cintas de la correa de sujeción del acolchado interior (Fig.18). 9.9. Extraiga completamente el acolchado interior del casco.

10. Montaje del acolchado interior de confort

10.1. Introduzca correctamente el acolchado interior dentro del casco, colocándolo bien pegado al fondo. 10.2. Introduzca la cinta de la correa de sujeción en la presilla correspondiente pre- sente en el acolchado interior, en la zona de las almohadillas laterales (Fig.18). Repita las operaciones anteriores en el lado derecho del casco. 10.3. Introduzca la lengüeta frontal izquierda del acolchado interior en el alojamiento correspondiente presente en el soporte jado a la calota interna de poliestireno y empújela hacia abajo hasta que quede completamente enganchada. Luego repita la operación con la lengüeta central y con la derecha (Fig.17).50 10.4. Introduzca las lengüetas laterales izquierda y derecha del acolchado interior empujándolas en los intersticios presentes entre las almohadillas laterales inte- riores de poliestireno y la calota externa (Fig.15). Nota: Compruebe el correcto montaje de la zona frontal del acolchado interior subiendo y bajando el VPS, cuyo movimiento debe resultar libre. En caso con- trario, repita las operaciones 9.6 y 10.3. 10.5. Introduzca las lengüetas traseras derecha, central e izquierda del acolchado in- terior en los alojamientos correspondientes del soporte jado a la calota interna de poliestireno deformando ligeramente el borde de la calota (Fig.17). Empuje las lengüetas hasta que queden completamente enganchadas al sopor- te. 10.6. Coloque la presilla trasera del protector cervical alrededor del botón de jación izquierdo situado en la parte trasera de la almohadilla lateral y, a continuación, je el botón a la calota externa (Fig.14). Repita la misma operación en el lado derecho del casco. 10.7. Enganche el ojal izquierdo del protector cervical en el pequeño bastidor izquier- do (Fig.13). Repita la misma operación en el lado derecho del casco. 10.8. Presione el acolchado de la almohadilla lateral izquierda a la altura del botón de jación situado en la parte trasera del mismo hasta que quede enganchado en el alojamiento de enganche del bastidor jado a la calota (Fig.12). Repita la misma operación en el lado derecho del casco. 10.9. Introduzca la cinta de la correa de sujeción por los pasadores elásticos presen- tes, en su caso, en las tiras. ATENCIÓN - Si su casco está equipado con sistema de cierre D-Rings, ciérrelo con arreglo a lo indicado en la cha de instrucciones del D-Rings adjunta. - Extraiga el acolchado interior de confort sólo cuando sea necesario limpiarlo o lavarlo. - No use nunca el casco sin haber vuelto a montar completa y correctamente el acolchado interior de confort. - Lave delicadamente a mano utilizando exclusivamente jabón neutro y agua a 30 °C como máximo. - Enjuague con agua fría y seque a temperatura ambiente evitando el contacto directo con la luz solar. - No lave nunca el acolchado interior de confort en la lavadora. - El poliestireno interno es un material que se deforma con facilidad y cuya fun- ción es absorber los golpes mediante su alteración o destrucción parcial. - No modique ni altere de ninguna manera los componentes internos de polies- tireno. - Limpie los componentes internos de poliestireno utilizando exclusivamente un paño húmedo y deje secar a temperatura ambiente evitando el contacto directo con la luz solar. - No modique ni altere de ninguna manera los componentes internos de polies- tireno. - Para llevar a cabo las operaciones anteriormente descritas, no utilice en ningún caso herramientas ni utensilios.50 51 WIND PROTECTOR (Disponible de serie o como accesorio/recambio). Este accesorio permite mejorar las prestaciones del casco en determinadas condi- ciones de uso. El deector de barbilla (Wind Protector) reduce las molestas inltra- ciones de aire por la parte inferior del mentón. Consulte la Fig.19 para el montaje y el desmontaje.

SISTEMA DE VENTILACIÓN

  • Este casco ha sido fabricado en una instalación industrial que respeta el medio ambiente. Una vez cumplido su servicio, para eliminarlo, se recomienda acudir a un centro de recogida selectiva y actuar según las normas vigentes en el lugar y país de residencia.