GN900 - Cloueur sans fil MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GN900 MAKITA au format PDF.

📄 56 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA GN900 - page 10
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : GN900

Catégorie : Cloueur sans fil

Intitulé Description
Type de produit Cloueur à gaz
Caractéristiques techniques principales Cloueur sans fil, idéal pour les applications de construction et de rénovation.
Alimentation Gaz et batterie
Dimensions approximatives Longueur : 325 mm, Hauteur : 320 mm, Largeur : 110 mm
Poids 3,5 kg
Compatibilités Clous de 50 à 90 mm de longueur
Type de batterie Batterie Li-ion
Tension 7,2 V
Puissance Pas spécifié
Fonctions principales Clouage rapide, réglage de la profondeur, fonction de tir en série.
Entretien et nettoyage Nettoyage régulier du filtre et de la buse, lubrification des pièces mobiles.
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le service après-vente Makita.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation.
Informations générales Produit conçu pour un usage professionnel, garantie de 3 ans sous conditions d'enregistrement.

FOIRE AUX QUESTIONS - GN900 MAKITA

Quelle est la pression d'air recommandée pour le MAKITA GN900 ?
La pression d'air recommandée pour le MAKITA GN900 est entre 4 et 7 bars.
Comment recharger le réservoir de clous du MAKITA GN900 ?
Pour recharger le réservoir de clous, ouvrez le couvercle du réservoir, insérez les clous en vous assurant qu'ils sont orientés correctement, puis refermez le couvercle.
Que faire si le MAKITA GN900 ne tire pas de clous ?
Vérifiez si le réservoir de clous est vide, si les clous sont mal chargés ou si le compresseur d'air fonctionne correctement.
Comment entretenir le MAKITA GN900 ?
Nettoyez régulièrement la buse et vérifiez les joints d'étanchéité. Lubrifiez le mécanisme avec de l'huile de silicone pour éviter l'usure.
Quelle est la longueur maximale des clous que le MAKITA GN900 peut utiliser ?
Le MAKITA GN900 peut utiliser des clous d'une longueur maximale de 90 mm.
Le MAKITA GN900 est-il compatible avec tous les types de clous ?
Le MAKITA GN900 est conçu pour fonctionner avec des clous spécifiquement adaptés aux agrafeuses pneumatiques, vérifiez les spécifications du fabricant pour la compatibilité.
Que faire si le compresseur fait du bruit excessif ?
Vérifiez les niveaux d'huile du compresseur et assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstructions dans l'admission d'air. Si le bruit persiste, consultez un professionnel.
Comment régler la profondeur de clouage sur le MAKITA GN900 ?
Utilisez la molette de réglage située sur le dessus de l'outil pour ajuster la profondeur de clouage en fonction de vos besoins.
Est-ce que le MAKITA GN900 nécessite un entretien régulier ?
Oui, il est recommandé de procéder à un entretien régulier pour garantir un fonctionnement optimal, incluant la lubrification et le nettoyage.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le MAKITA GN900 ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange chez des revendeurs agréés Makita ou en ligne sur des sites spécialisés.

Téléchargez la notice de votre Cloueur sans fil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GN900 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GN900 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI GN900 MAKITA

1. Lunettes de sécurité 7. Bouton-poussoir 14. Coiffe

2. Visière 8. Levier poussoir 15. Tuyère d'éjection

3. Batterie 9. Magasin 16. Vis

4. Capuchon du réservoir de 10. Dispositif de contact 17. Fermoir

carburant 11. Clé hexagonale 18. Couvercle du filtre

5. Gâchette 12. Bouton 19. Filtre

6. Voyant 13. Soupape de dosage

SPÉCIFICATIONS Modèle GN900 Longueur des clous x diamètre de la tige Longueur des clous: 50 mm à 90 mm 9 mm à 3,3 mm Capacité de clouage 40 clous (1 bande) Angle intermédiaire des clous (en degrés)

Siyle de la tête des clous À tête tronquée Dimensions (L X H X P) 321 mm x 108 mm x 368 mm Poids net 32kg Tension nominale 72VCC. + Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. + Remarque: les spécifications peuvent varier d'un pays à l'autre. Symboles END107-3 Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci- dessous. Assurez-vous d'avoir bien compris leur signification avant d'utiliser l'outil Reportez-vous au manuel d'instructions. Récipient sous pression, éloignez-le des températures supérieures à 50°C (par ex. les rayons du soleil). Conservez le récipient dans un lieu bien ventilé. Utiisez ce produit uniquement en extérieur où dans des pièces bien ventilées. Ne respirez pas les gaz. N'utilisez pas le produit près de flammes ou d'aérosols sur des surfaces chaudes, au risque de provoquer un mélange d'air et de vapeurs inflammable/explosif. N'endommagez pas, ne perforez pas et ne brûlez pas l'outil, même après utilisation. Portez des lunettes de sécurité. Pour éviter tout déclenchement accidentel, éloignez les doigts de la gâchette lorsque vous n'insérez pas de clous.

… Utilisez l'outil uniquement dans des zones ventilées pour éviter tout risque de nausées et de perte de connaissance N'utilisez jamais l'outil dans des atmosphères combustibles. L'échappement de l'outil peut entraîner la combustion de matériaux inflammables.

Utilisations ENEO591 L'outil est prévu pour des travaux préliminaires en intérieur, tels que la fixation de solives de plancher ou de chevrons communs et la réalisation de charpentes d'habitation en 2 "x 4”.

INSTRUCTIONS. +_ Pour votre propre sécurité et pour assurer le bon fonctionnement et la maintenance de l'outil, veuillez lire ce manuel d'instructions avant d'utiliser l'outil … N'utilisez pas l'outil sur un échafaudage ou une échelle. ENB111-2

Utilisez l'outil uniquement avec la pile combustible Makita d'origine. N'utilisez jamais l'outil dans des espaces confinés où mal ventilés. Portez toujours des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux du contact de la poussière où d'un clou.

L'employeur a la responsabilité d'imposer le port d'un dispositif de protection des yeux aux utilisateurs de l'outil et à toute personne présente dans la zone de travail. Pour l'Australie et la Nouvelle-Zélande uniquement Portez toujours des lunettes de sécurité et une visière pour protéger vos yeux du contact de la poussière ou d'un clou. Les lunettes de sécurité et la visière doivent être conformes aux exigences de la norme AS/NZS

L'employeur a la responsabilité d'imposer le port d'un dispositif de protection des yeux aux utilisateurs de l'outil et à toute personne présente dans la zone de travail. (Fig. 1) Portez une protection auditive pour protéger vos oreilles du bruit de l'échappement et portez un casque de sécurité. Portez également des vêtements légers mais non amples. Veuillez boutonner ou rouler vos manches. Ne portez pas de cravate. Il est dangereux de travailler trop vite ou d'appliquer une charge de travail excessive à l'outil. Manipulez l'outil avec précaution. N'utilisez pas l'outil si vous avez consommé de l'alcool, une drogue où des médicaments, etc. Conseils généraux pour l'utilisation de l'outil: (1) Gardez toujours à l'esprit que l'outil contient des clous. (2) L'outil ne doit jamais être pointé vers vous-même ou vers une autre personne, qu'il contienne ou non des clous. (3) Ne mettez pas l'outil en marche avant de l'avoir solidement placé sur la pièce à travailler. (4) Respectez votre outil en tant qu'instrument de travail. (5) Évitez tout chahut. (6) L'outil ne doit jamais être saisi ou transporté en posant un doigt sur la gâchette. (7) Ne mettez jamais de clous dans l'outil alors que l'une de ses commandes est activée. (8) Ne branchez jamais l'outil sur une source d'alimentation autre que celle spécifiée dans les instructions d'utiisation/sécurité qui l'accompagnent Tout outil défectueux ne doit pas être utilisé. Des étincelles s'échappent parfois de l'outil pendant son utilisation. N'utilisez pas l'outil près de substances ou matériaux volatiles ou inflammables tels que l'essence, le diluant, la peinture, le gaz, les adhésifs, etc. Ils risqueraient de prendre feu, d'exploser et de causer une blessure grave. L'aire de travail doit être suffisamment éclairée pour assurer la sécurité du travail. L'aire de travail doit être maintenue propre et exempte de déchets. Veillez particulièrement à maintenir une bonne assise et une bonne position d'équilibre Seules les personnes qui participent au travail doivent pénétrer dans la zone de travail. Les enfants, tout particulièrement, doivent être constamment maintenus à l'écart. ILse peut que des réglementations locales s'appliquent concernant les niveaux de bruit autorisés. Veuillez les respecter. Dans certains cas, des volets doivent être installés pour réduire le bruit. Ne jouez pas avec le dispositif de contact: il empêche les décharges accidentelles, donc il doit être gardé activé et ne pas être désactivé. Il est également très dangereux de fixer la gâchette en position de marche. Ne tentez jamais d'immobiliser la gâchette. N'utilisez jamais un outil dont l'une des commandes est inutilisable, déconnectée, modifiée ou ne fonctionne pas correctement. Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous qu'il est en bon état et qu'aucune de ses vis n'est desserrée. Le cas échéant, serez les vis. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil. L'outil ne doit pas s'activer si vous appuyez uniquement sur la gâchette ou si vous appuyez Simplement le dispositif de contact contre le bois. ll ne doit s'activer que lorsque ces deux actions sont exécutées. Recherchez un éventuel dysfonctionnement en effectuant un test avec des clous non chargés et le poussoir en position entièrement tré. Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite de gaz, d'explosion, etc., provoqué par le contact avec des fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz, vérifiez les murs, les plafonds, le plancher, le toit, etc. N'utilisez que les clous spécifiés dans ce manuel. L'outil risque de mal fonctionner si vous utilisez tout autre type de clou. Nutlisez jamais les cloueuses qui portent le symbole «Ne pas utiliser sur des échafaudages ou échelles » pour des travaux spécifiques, comme par exemple: -_ lorsque la modification de la position de clouage implique l'utilisation d'un échafaudage, d'un escalier, d'une échelle, ete. pour clouer des lattes de toit; -_ fermer des boîtes ou des caisses: -_ installer des dispositifs de sécurité pour le transport, par exemple sur des véhicules ou des wagons. Seules les personnes ayant pris connaissance du fonctionnement de l'outil doivent être autorisées à l'utiliser. Avant de procéder au clouage, assurez-vous que personne à proximité. N'essayez jamais de clouer simultanément l'intérieur et l'extérieur d'une pièce. Cela esttrès dangereux, car les clous risquent alors de défoncer la pièce etlou d'être projetés. Regardez où vous posez les pieds et assurez-vous d'un bon équilibre pendant l’utilisation de l'outil. Assurez-vous que personne ne se trouve au-dessous. de vous lorsque vous travaillez dans un endroit élevé afin d'éviter tout risque en cas de secousse où de coincement.

Sur les toits et autres endroits élevés, clouez en vous déplaçant vers l'avant. Vous pouvez facilement perdre pied si vous clouez en vous déplaçant à reculons. Lorsque vous clouez sur une surface verticale, faites-le du haut vers le bas. De cette façon le travail de clouage sera moins exigeant physiquement. Le clou risque de se plier ou l'outil de se bloquer si vous clouez par inadvertance dans un nœud ou sur un autre clou. Le clou risque alors d'être projeté et de frapper quelqu'un, où bien l'outil lui-même risque de réagir de manière dangereuse. Choisissez l'emplacement des clous avec soin. Ne pointez jamais la sortie d'éjection vers une personne située à proximité. Gardez les mains et les pieds à l'écart de la zone de la sortie d'éjection Ne transportez pas l'outil et ne le donnez pas à quelqu'un en laissant le doigt sur la gâchette. Le déclenchement accidentel de l'outil peut être extrêmement dangereux. Manipulez l'outil prudemment, car la pression élevée à l'intérieur de l'outil représente un danger si une fissure est provoquée par une manipulation brusque (si vous échappez ou heurtez l'outil). Ne tentez jamais de tailler ou graver une inscription sur l'outil. Cessez immédiatement le clouage si vous notez une anomalie ou un fonctionnement inhabituel de l'outil Retirez toujours la pile combustible, la batterie et tous les clous: (8) Lorsque l'outil est laissé sans surveillance. (10) Avant d'effectuer tout travail de maintenance ou de réparation sur l'outil. (11) Avant de réparer un blocage. (12) Avant de déplacer l'outi vers un autre lieu: Procédez au nettoyage et à la maintenance de l'outil une fois le travail terminé. Maintenez l'outil en excellente condition. Lubrifiez les pièces mobiles pour éviter qu'elles ne roulent et pour limiter l'usure liée à la friction. Retirez toute poussière déposée sur les pièces. Ne modifiez pas l'outil sans l'autorisation de Makita Confiez régulièrement l'outil à un centre de service après-vente agréé Makita pour le faire inspecter. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l'outil, sa maintenance et ses réparations doivent être effectuées dans un centre de service après-vente agréé Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. N'essayez pas de garder le dispositif de contact de la gâchette enfoncé à l'aide de ruban ou de fil. Il y a risque de décès où de blessure grave. Vérifiez toujours le dispositif de contact en suivant les instructions du présent manuel. Des clous risquent d'être éjectés accidentellement si le mécanisme de sécurité ne fonctionne pas correctement. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

1. Avant d'utiliser la batterie, veuillez lire toutes les

instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l'appareil alimenté par la batterie.

2. Ne démontez pas la batterie.

3. Cessez immédiatement d'utiliser l'outil si la durée

de fonctionnement devient excessivement courte. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.

4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à

l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Évitez de court-circuiter la batterie:

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Éviter de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d'autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc. (3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez pas l'appareil et la batterie dans des

endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8. Prenez garde de laisser tomber ou de heurter la

batterie. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit

complètement épuisée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l'outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complètement

chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie lorsque la température de la

pièce est comprise entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger. ENCO07-2

Vue d'ensemble de la cloueuse (Fig. 2) DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION: + Veillez toujours à retirer la pile combustible, la batterie etles clous avant d'utiliser la fonction de réglage ou de contrôle de l'outil. Installation et retrait de la batterie (Fig. 3) Mettez toujours l'appareil hors tension avant d'insérer ou de retirer la batterie. Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en appuyant sur le bouton situé sur le côté de la batterie, comme indiqué sur la figure. (Fig. 4) Pour insérer la batterie, tenez-la de sorte que la forme de l'avant de la batterie s'ajuste à celle de l'ouverture aménagée de la batterie et faites-la glisser en position Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en émettant un léger clic. Dans le cas contraire, la batterie risque de tomber accidentellement de l'appareil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous. N'appliquez pas une force excessive lors de l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement. Pile combustible Fixation de la soupape de dosage à la pile combustible (Fig. 5) Détachez la coiffe (si la soupape de dosage est fournie avec une coiffe). (Fig. 6) Appuyez sur le bord avant. (Fig. 7) Appuyez sur le bord arrière jusqu'à ce qu'il se mette en place Insertion de la pile combustible (Fig. 8) Soulevez et tirez sur le capuchon du réservoir de carburant pour l'ouvrir. (Fig. 9) Insérez la pile combustible en orientant la tuyère d'éjection de la soupape de dosage vers l'adaptateur. (Fig. 10) Insérez correctement la tuyère d'éjection dans le petit orifice de l'adaptateur. (Fig. 11) Placez le capuchon du réservoir de carburant sur la soupape de dosage et enfoncez-le complètement pour qu'il s'enclenche. Réglage de la profondeur de clouage ATTENTION: +_ Retirez la pile combustible, la batterie et les clous avant de régler la profondeur du clouage. (Fig. 12) À l'aide de la clé hexagonale, desserrez deux vis et déplacez le dispositif de contact. Serrez à nouveau fermement les vis. Voyant Signification de la couleur du voyant: Vert clignotant: état normal Rouge clignotant: la batterie doit être rechargée Rouge fixe: rechargez la batterie. ll n'est pas possible de procéder au clouage car la batterie est déchargée Orange clignotant après vert et rouge clignotant en alternance: la détection des pannes est activée. Retirez et réinsérez la batterie pour réinitialiser l'outil. Si la détection des pannes se déclenche à nouveau, il s'agit d'un dysfonctionnement. Fermoir (Fig. 13) L'outil est équipé d'un fermoir pratique qui permet de le suspendre temporairement. Le fermoir peut être réglé selon deux positions en fonction de l'endroit où l'outil sera suspendu. Pour modifier la position du fermoir, repliez son pied en appuyant dessus depuis les deux côtés et changez sa position. ASSEMBLAGE ATTENTION: + Retirez toujours la pile combustible et la batterie. Chargement de la cloueuse (Fig. 14) Insérez une bande de clous dans la fente à l'arrière du magasin. (Fig. 15) Tirez sur le levier poussoir jusqu'à l'arrière du magasin et laissez-le revenir doucement à l'extrémité de la bande. Retrait des clous (Fig. 16) Tirez sur le levier poussoir et appuyez sur le bouton- poussoir pour relâcher le support de la cloueuse, puis laissez le levier poussoir revenir dans la partie supérieure en appuyant sur le bouton-poussoir. Faites coulisser les clous vers l'arrière du magasin et retirez-es. UTILISATION ATTENTION: + Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil. (Fig. 17)

1. Pour insérer un clou, placez le dispositif de contact

contre la pièce à travailler. Le moteur du ventilateur est activé, le gaz de chauffe est injecté dans la chambre de combustion et mélangé à l'air par le ventilateur. (Fig. 18)

2. Appuyez fermement sur le dispositif de contact et tirez

sur la gâchette. Le gaz de chauffe est brûlé et le clou est enfoncé.

3. Vous pouvez l'enfoncer davantage uniquement après

avoir relâché le dispositif de contact et la gâchette. Mécanisme de déclenchement antisiccatif Ce mécanisme permet d'empêcher le déclenchement de l'outil sans clou La prévention antisiccative se déclenche lorsqu'il reste entre 4 et 7 clous.

Cloueuse bloquée ATTENTION: +_ Veillez toujours à retirer la pile combustible et la batterie avant de débloquer une cloueuse En cas de blocage de la cloueuse, procédez comme suit:

1. Retirez la pile combustible, la batterie et les clous.

2. Desserrez les (2) vis de fixation du magasin à l'aide de

la clé hexagonale. (Fig. 20)

3. Éloignez la poignéelle magasin du nez de l'outil et

débloquez ce dernier.

4. Réalignez la poignée/le magasin sur le nez et serez.

5. Rechargez une bande de clous.

Assurez-vous que les vis de fixation du magasin sont serrés et que le magasin est serré sur le nez. Toute tentative de déclenchement de l'outil alors que le magasin est lâche risque de provoquer une perte de contrôle des clous, un endommagement de l'outil ou le déchargement accidentel des clous vers l'opérateur. MAINTENANCE ATTENTION: + _ Retirez toujours la pile combustible, la batterie et les clous avant de tenter de procéder au contrôle ou à la maintenance de l'outil. Nettoyage du filtre à air (Fig. 21) Appuyez légèrement sur le capuchon du réservoir de carburant et faites-le pivoter pour l'ouvrir. Ensuite, retirez le couvercle du filtre et soulevez simplement le filtre pour l'extraire. Tapez légèrement sur le filtre pour retirer la poussière. Utilisez du savon et de l'eau pour redonner son éclat au filtre Maintenance suite au travail effectué Une fois le travail terminé, procédez aux tâches habituelles suivantes. Ces étapes simples permettent de préserver la sécurité et les performances de la cloueuse à charpente clous à tête tronquée sans fil Makita. Avant de quitter le lieu dans lequel vous travaillez:

1. Retirez la batterie et rangez-la dans la valise de

transport de l'outil. Utilisez toujours la valise de la cloueuse à charpente clous à tête tronquée sans fil pour transporter et ranger l'outil.

2. Jetez toutes les piles combustibles vides. Veillez à

ieter ces piles de sorte qu'elles ne soient pas découvertes par des enfants, écrasées, perforées où brülées. Lorsque vous rentrez chez vous: (1) Si la batterie doit être rechargée, comme indiqué par le témoin rouge situé près de la poignée, placez-la dans son chargeur. (2) Essuyez votre cloueuse à charpente clous à tête tronquée sans fi à l'aide d'un chiffon doux et propre. (8) Vérifiez le filtre et nettoyez-le s'il est poussiéreux. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION: + Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l'accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service après-vente Makita le plus proche + Clous + Lunettes de sécurité +_ Pile combustible Kit de nettoyage Divers types de batteries et chargeurs de marque Mekita. Pour les pays européens uniquement Bruit et vibration ENGO4S-2 Les niveaux de bruit pondéré A typiques sont les suivants: niveau de pression sonore: 89 dB (A) niveau de puissance sonore: 102 dB (A). Portez des protections auditives. La valeur d'accélération quadratique pondérée typique ne dépasse pas 2,5 m/s? incertitude (K): 1,5 m/s? Ces valeurs ont été obtenues selon EN792

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Modèle; GN900 ENHO23-1 Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit répond aux normes suivantes de documents normalisés; EN792, EN60745 et EN55014, conformément aux Directives du Conseil, 98/37/CE, 2004/108/CE. CE 2008

KaBapé vepé Kai avaÿnTATE auéoUS 1aTpikf Boñôera. Mrropei va Xéo£Te mv épaor aa.

pépn émou n 8Epuokpaoia prropei va grâce À va Serrepéoer tous 50°C (122°F).

8. Na mpooéxere va pn oaç réoei n prrarapia Kai va

Un ouykpouorei Le KéToIO avrikEipEvO.