BFH090F - Cloueur sans fil MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BFH090F MAKITA au format PDF.
| Type d'appareil | Perceuse sans fil |
| Utilisation | Endroits dangereux |
| Alimentation | Batterie rechargeable |
| Tension | Non précisé |
| Vitesse variable | Oui |
| Couple maximal | Non précisé |
| Mandrin | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Autonomie | Non précisé |
| Temps de charge | Non précisé |
| Protection | Conçue pour environnements dangereux |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
| Marque | Non précisé |
| Modèles compatibles | BFH040, BFH040F, BFH090, BFH090F, BFH120F |
FOIRE AUX QUESTIONS - BFH090F MAKITA
Téléchargez la notice de votre Cloueur sans fil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BFH090F - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BFH090F de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI BFH090F MAKITA
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle
1.5 kg (3.3 lbs) (avec la batterie BH1220)
Tension nominale C.C.12 V Catégories d’endroits dangereux Classé Classe 1 Division 2 pour une température ambiante maximale de 50°C
- Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
- Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
spécifiquement pour cet outil. L’utilisation de toute autre batterie comporte un risque d’incendie. Sécurité personnelle USA015-1
Assurez-vous d’avoir lu et compris toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les instructions ci-dessous ne sont pas respectées. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte un risque de blessure grave.
Portez des vêtements adéquats. Évitez de porter des vêtements amples et des bijoux. Portez un filet de protection pour envelopper vos cheveux s’ils sont longs. Assurez-vous que vos cheveux, vêtements et gants demeurent à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Prévenez tout démarrage accidentel. Le transport des outils en les tenant avec un doigt sur la gâchette augmente considérablement les risques d’accident.
Retirez les clés de réglage et autres clés avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative peut causer une blessure.
Maintenez une bonne position. Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’une bonne position d’équilibre en tout temps. Une bonne prise au sol et une bonne position d’équilibre assureront un meilleur contrôle de l’outil dans les situations imprévues. Aire de travail
Maintenez votre aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les aires de travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
Assurez-vous qu’aucun passant, enfant ou visiteur ne s’approche pendant que vous utilisez l’outil. Toute distraction risquerait de causer une perte de contrôle de l’outil. Sécurité en matière d’électricité
Les outils alimentés par une batterie intégrée ou séparée doivent toujours être rechargés au moyen du chargeur spécifié pour la batterie en question. L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type différent de batterie comporte un risque d’incendie.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection. Suivant les conditions dans lesquelles vous effectuez votre travail, vous devez porter masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d’oreilles. Un outil alimenté par batterie doit être utilisé exclusivement avec bloc-pile conçu
Utilisation et entretien des outils des instructions d’entretien comporte un risque de choc électrique ou de blessure.
11. Utilisez un dispositif de serrage ou tout autre
moyen pratique pour fixer la pièce à une surface de travail stable. La pièce sera instable et vous risquez de perdre le contrôle de l’outil si vous tenez la pièce avec la main ou l’appuyez simplement contre votre corps.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES USB081-3 NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le tournevis sans fil. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
12. Ne forcez pas l’outil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le bon outil et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sûre.
13. N’utilisez pas l’outil si sa gâchette ne peut pas
être activée et désactivée. Un outil dont l’interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé.
14. Retirez le bloc-pile de l’outil ou placez
l’interrupteur en position de verrouillage ou d’arrêt avant d’effectuer tout réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
15. Une fois l’utilisation de l’outil terminée, rangez-le
hors de portée des enfants et personnes qui en ignorent fonctionnement. Les outils représentent un danger entre les mains de personnes qui n’en connaissent pas le mode d’utilisation.
16. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, rangezle à l’écart des objets tels que les trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques qui risquent d’établir la connexion entre les bornes. Il y a risque d’étincelles, de brûlures et d’incendie si les bornes de la batterie sont court-circuitées.
Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact avec un câble sous tension mettra également les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, avec un risque de choc électrique pour l’utilisateur.
Soyez bien conscient du fait que l’outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il n’a pas à être branché sur une prise de courant.
Assurez-vous toujours d’une bonne position d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
Tenez l’outil fermement.
17. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil n’a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle utilisé. Des accessoires qui conviennent à un outil donné peuvent comporter un risque de blessure lorsque utilisés sur un autre outil. IMPORTANTES CONSIGNES SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE DANS LES ENDROITS DANGEREUX Tournevis dangereux sans fil pour endroits
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Service Listé comme suit par Underwriters Laboratoires Inc (UL) : UL 1604 Classe 1 Division 2, Endroits (classifiés) dangereux, Groupes A à D, tels que définis par le National Electric Code (NEC). Classe 1 Division 2 : endroits exempts, dans des conditions de fonctionnement normal, de gaz, vapeurs ou liquides inflammables dans une concentration telle qu’ils risquent s’enflammer.
19. La réparation doit être confiée uniquement à un
personnel qualifié. Toute réparation ou entretien exécuté par un personnel non qualifié peut comporter un risque de blessure.
20. Seules des pièces de rechange identiques aux
pièces originales doivent être utilisées lors de la réparation d’un outil. Suivez les instructions de la section Entretien du présent manuel. L’utilisation de pièces non spécifiées ou l’ignorance
Groupe A : atmosphère composée d’acétylène ou de gaz ou vapeurs présentant un danger équivalent Groupe B : atmosphère composée d’hydrogène ou de gaz ou vapeurs présentant un danger équivalent Groupe C : atmosphère composée d’éthylène ou de gaz ou vapeurs présentant un danger équivalent Groupe D : atmosphère composée de propane ou de gaz ou vapeurs présentant un danger équivalent
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure. SYMBOLES USD301-1 Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés cidessous.
Cet outil ne doit être utilisé qu’en tant que tournevis. Une atmosphère inflammable risque de s’enflammer si l’outil est utilisé de toute autre manière. V ........................... volts MISE EN GARDE: RISQUE D’EXPLOSION
REMPLACEMENT DES PIÈCES PEUT
1, DIVISION 2. Le chargeur de batterie DC14SA n’est pas conforme à la classification susmentionnée (UL1604). Une atmosphère inflammable peut s’enflammer et blesser gravement l’utilisateur si le chargeur de batterie est utilisé dans un endroit dangereux. N’utilisez pas le chargeur dans les atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les chargeurs produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s’enflammer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
BATTERIE ....................... courant alternatif ou continu ......................... vitesse à vide .../min ................... tours ou alternances par minute
ENC005-1 Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
Ne démontez pas la batterie.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des blessures et même une panne.
Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).
Ne jetez pas la batterie même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie
Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduira la durée de service de la batterie.
Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. (50°F 104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.
Rechargez la batterie à hydrure métallique de nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six mois.
batterie sans soulever l’interrupteur d’interverrouillage.) Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur l’entaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérezla toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous. Une fois la batterie insérée, abaissez l’interrupteur d’interverrouillage. Lorsque l’interrupteur d’interverrouillage est soulevé, l’outil ne démarre pas même si vous tirez sur la gâchette. (Note : Il est possible d’insérer la batterie même lorsque l’interrupteur d’interverrouillage est abaissé. Ce dernier se soulève automatiquement après l’insertion de la batterie.) N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Interrupteur
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
ATTENTION: Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée. Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Installation ou retrait de la batterie
Mise hors tension automatique L’outil s’arrête de lui-même si vous maintenez la pression sur la gâchette pendant trois minutes sans visser ni boulonner. Pour redémarrer l’outil, il faut alors relâcher la gâchette et appuyer dessus de nouveau.
Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie. Pour retirer la batterie, soulevez l’interrupteur d’interverrouillage et retirez la batterie de l’outil tout en faisant glisser le bouton à situé à l’avant de la batterie. (Note : Il n’est pas possible de retirer la
Inverseur Témoin DEL
Le témoin DEL de l’outil indique les fonctions suivantes. ATTENTION:
- Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
- N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
- Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre. L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre. Avertisseur sonore Pour les modèles BFH040F/BFH090F/BFH120F uniquement De plus, l’avertisseur sonore de l’outil indique les fonctions suivantes. Allumage de la lampe avant Pour les modèles uniquement
ATTENTION: Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière s’éteint au bout de 10 secondes.
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage.
Témoin DEL/avertisseur sonore Le témoin DEL/avertisseur sonore de l’outil indique les fonctions suivantes. Fonction Serrage à arrêt automatique Démarrage retardé État État du témoin DEL/avertisseur sonore Témoin DEL Cette fonction s’active lorsque l’outil a atteint le couple de serrage préréglé et que le serrage s’est effectué normalement. Cela S’allume en vert permet d’éviter un serrage excessif. pendant environ Pendant environ une (1) seconde après une (1) seconde. l’arrêt automatique du serrage, l’outil ne démarre pas même si l’on appuie sur la gâchette.
serrage insuffisant Le serrage est insuffisant, la gâchette ayant S’allume en été libérée avant que ne soit atteint le rouge. couple de serrage préréglé.
niveau de charge de la batterie Indique qu’il est temps de remplacer la batterie lorsqu’elle faiblit. Clignote lentement en rouge. Vérification de la charge restante Cette fonction s’active également lorsque la S’allume en de la batterie, batterie est presque complètement épuisée. rouge. arrêt L’outil s’arrête alors immédiatement. automatique. Avertisseur sonore* Mesure à prendre
Long signal sonore Série de longs signaux sonores Remplacez la batterie par une autre complètement chargée. Long signal sonore Remplacez la batterie par une autre complètement chargée. Série de longs signaux sonores Remettez la gâchette en position initiale, soulevez l’interrupteur d’interverrouillage, puis retirez la batterie. Erreur d’opération sur retrait de la batterie Cette fonction s’active pour indiquer que vous tentez de retirer la batterie d’une façon incorrecte. Clignote lentement en vert. Vérifiez le bon fonctionnement du témoin DEL, de la lampe avant et de l’avertisseur sonore. Cette fonction sert à vérifier le bon fonctionnement du témoin DEL, de la lampe avant et de l’avertisseur sonore lorsqu’une batterie est insérée dans l’outil et que l’interrupteur d’interverrouillage est abaissé. S’allume d’abord en vert, puis en Série de très rouge (après courts signaux quoi la lampe sonores avant s’allume*). Cette fonction s’active lorsqu’une baisse Antianormale de tension survient sur la batterie réinitialisation du pour une raison quelconque, et l’outil contrôleur s'arrête. Clignote alternativement en rouge et en vert. Série de courts signaux sonores Clignote rapidement en rouge. Série de courts signaux sonores Surchauffe Cette fonction s’active si la température du contrôleur ou du moteur augmente jusqu’à un niveau élevé, et l’outil s’arrête. Mauvais fonctionnement du moteur Clignote Indique une anomalie de fonctionnement du alternativement en rouge et en moteur. L’outil ne fonctionne pas. vert. Série de courts signaux sonores Mauvais fonctionnement de l'interrupteur d'interverrouillage Indique une anomalie sur l’interrupteur d'interverrouillage lorsque la cartouche de batterie est insérée. L’outil ne fonctionne pas. Clignote alternativement en rouge et en vert. Série de courts signaux sonores
- Pour les modèles BFH040F/BFH090F/BFH120F uniquement
Remplacez la batterie par une autre complètement chargée. Retirez immédiatement la batterie et laissez l’outil refroidir. Informez-vous auprès d’un centre de service aprèsvente Makita. Informez-vous auprès d’un centre de service aprèsvente Makita. Réglage du couple de serrage NOTE:
Les numéros inscrits sur l’échelle du couple de serrage permettent d’effectuer un réglage approximatif sur le couple de serrage désiré.
ASSEMBLAGE ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
Pour serrer des vis à machine, des vis à bois, des boulons hexagonaux, etc., avec un couple de serrage donné, procédez au réglage du couple de serrage de la façon suivante.
1. Retirez d’abord la batterie de l’outil.
2. Desserrez puis retirez la vis qui retient l’anneau.
3. Tournez manuellement l’anneau à l’avant de l’outil
de sorte que l’orifice soit visible sous l’anneau.
4. Mettez la batterie en place et appuyez sur la
gâchette. Relâchez-la de sorte que l’anneau de réglage tourne et devienne visible dans l’orifice. Retirez ensuite la batterie.
5. Utilisez la poignée de réglage en option pour régler
le couple de serrage. Insérez la broche de la poignée de réglage dans l’orifice à l’avant de l’outil. Tournez ensuite la poignée de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le couple de serrage, et dans le sens inverse pour le réduire. Installation ou retrait de l’embout ou l’embout à douille
12mm(15/32") 9mm(3/8") Utilisez exclusivement l’embout ou l’embout à douille du modèle indiqué sur la figure. Pour installer l’embout, tirer le manchon dans le sens de la flèche et introduire l’embout dans le manchon jusqu’au fond. Lâchez alors le manchon pour immobiliser l’embout.
Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction de la flèche et tirez fermement l’embout. Alignez la ligne jaune sur le numéro désiré de l’échelle du couple de serrage. Insérez la batterie et assurez-vous que le couple de serrage est bien réglé, au moyen d’un testeur de couple de serrage. Tournez l’anneau de sorte que l’orifice qui sert au réglage de la poignée soit recouvert, puis tenez l’anneau dans cette position tout en serrant la vis. NOTE:
Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout ne se trouve pas bien assuré. En ce cas, insérez à nouveau l’embout comme il est dit ci-dessus. UTILISATION EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Vissage Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
- des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers ;
- des réparations s’imposent suite à une usure normale ;
- l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
- l’outil a subi des modifications.
“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis et appliquez une pression sur l’outil. Mettez ensuite l’outil sous tension. Lorsque l’embrayage s’active, le moteur s’arrête automatiquement. Relâchez ensuite la gâchette. NOTE:
Assurez-vous que l’embout est inséré bien droit dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l’embout risque d’être endommagé. ENTRETIEN ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
- Adaptateur de régénération automatique
- Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques
Notice Facile