GN900 - Clavadora neumática MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GN900 MAKITA en formato PDF.
| Marca | MAKITA |
| Modelo | GN900 |
| Tipo de producto | Clavadora inalámbrica a gas |
| Tensión nominal | 7,2 V C.C. |
| Fuente de alimentación | Batería recargable y pila de combustible |
| Longitud de los clavos | 50 mm a 90 mm |
| Diámetro del vástago de los clavos | 2,9 mm a 3,3 mm |
| Capacidad del cargador | 40 clavos (1 tira) |
| Ángulo de los clavos | 34° |
| Estilo de cabeza de los clavos | De cabeza truncada |
| Dimensiones (L x A x P) | 321 mm x 108 mm x 368 mm |
| Peso neto | 3,2 kg |
| Uso previsto | Trabajos de estructura, fijación de viguetas y cabrios |
| Mecanismo de seguridad | Dispositivo de contacto y gatillo (dos acciones requeridas) |
| Nivel de presión sonora | 89 dB(A) |
| Nivel de potencia sonora | 102 dB(A) |
| Valor de aceleración | ≤ 2,5 m/s² (incertidumbre 1,5 m/s²) |
| Función de seguridad integrada | Mecanismo anti-disparo en seco (bloqueo en vacío) |
| Indicador de estado | Indicador LED (verde, rojo, naranja) |
| Mantenimiento rutinario | Limpieza del filtro de aire |
| Reparabilidad | Centro de servicio postventa autorizado Makita |
| Piezas de repuesto | Utilizar exclusivamente piezas originales Makita |
| Temperatura máxima de almacenamiento | 50°C |
| Conformidad | CE (EN792, EN60745, EN55014) |
Preguntas frecuentes - GN900 MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre GN900 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Clavadora neumática en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GN900 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GN900 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO GN900 MAKITA
Descripción y visión general
- Gafas de seguridad
- Careta protectora
- Cartucho de la batería
- Cubierta de combustible
- Disparador
- Luz indicadora
-
Botón empujador
-
Palanca empujadora
- DepoSito alimentador
- Elemento de contacto
- Llave Allen
- Botón
- Válvula dosificadora
-
Tapa
-
Boquilla
- Tornillos
- Gancho
- Cubierta del filtró
- Filtro
ESPECIFICACIONES
| Modelo | GN900 |
| Longitud del clave X diámetro del vástago | L: 50 mm - 90 mm D: 2,9 mm - 3,3 mm |
| Capacidad de clavos | 40 clavos (1 tira) |
| Ángulo de unión de los clavos (grados) | 34 |
| Forma de lackeza del clave | Recortada |
| Dimensiones (La X Al X An) | 321 mm X 108 mm X 368 mm |
| Peso neto | 3,2 kg |
| Tensión nominal | CC de 7,2 V |
- Debido a nuestro programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificacionesaquí descritas estánsujetas acambiosinprevioaviso.
- Nota: Las specifications peuvent ser différentes de un pays aarlo.
Simbolos
END107-3
Seutilizanosiguientessymbololosparaelequipo.
Asegürese de que comprende su significado antes del uso.

Lea el manual de instructaciones.

DepoSito bajo presión, mantengase alejado de lugares con temperatas superiores a los 50^ (como los sometimes a radiación solar). Mantenga el deposto en un lugar bien ventilado.

Utilicese solo en exteriros o habitaciones bien ventiladas. No aspire gas.

No utilizecerca dellamas o esprays en superficies calientes.Durante el uso se suepeformaruna mezcla de airey vapor inflamable/explosiva.

No dañar, perforar ni quemar, ni siquiera antes del uso.

Utilice gafas de seguridad.

Si no está clavando clavos, mantenga los dedos alejados del disparador para evaporar un disparo accidental.

Utilicese solo en un area ventilada para evacitar náuseas y la perdida del conocimiento. Nunca utilize la herramienta en atmósferas inflamables. Las emissiones de la herramienta peuvent encender materiales inflamables.

No/utilizar en andamios o escaleras de
mano.
Uso previsto
ENE0591
La herramienta está pensada para trabajo interior preliminar, como fjar viges de piso o viges comunes y trabajo enestructuras en cubiertas de 2^ × 4^
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTEN ENB111-2
ADVERTENCIA: CUANDO SE UTILICE ESTA HERRAMIENTA SIempre DEBEN TOMARSE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- Por su seguridad personal y para una utilizacion y un mantenimiento correctos de la herramipta, lea este manual de instrucciones antes de utilizing la herramipta.
-
Utilice la herramienta solo con la pila de combustible original de Makita.
-
Nunca utilise la herramienta en espacios cerrados o mal ventilados.
- Utilice sempre gafas de seguridad para proteger sus ojos del polvo o de lesiones provocadas por clavos. ADVERTENCIA:
Es responsabilidad del empleador garantizar que los operarios de la herramienta y除外 personas de la zona de trabajo inmediata realizen equipo de proteccion ocular.
- Para Australia y Nueva Zelanda solamente: Utilice siempre gafas de seguidad y una caretra protectora para proteger sus ojos del polvo o de lesiones provocadas por clavos. Las gafas de seguidad y la caretra protectora deben cumplir con los requisitos de AS/NZS 1336.
ADVERTENCIA:
Es responsabilidad del empleador garantizar que los operarios de la herramienta y除外 personas de la zona de trabajo inmediata realizen equipo de proteccion ocular. (Fig. 1)
- Utilice proteccion para la cabeza y proteccion para los oidos para protegerlos de la emision de ruidos.
Asimismo, lleve ropa ligera pero no suelta. Las mangas deben estar abotonadas o arremangadas. No debellevarse corbata. - Es peligioso aprèsunar el trabajo o forzar la herramienta. Maneje la herramienta con ciudado. No lautilice bajo la influencia del alcohol, drogas o sustancias similares.
- Pautas generales de manejo de la herramunta:
(1) Asuma siempre que la herramipta contiene clavos.
(2) No se apunte a ustedismo ni a nadie más con la herramenta, tanto si contiene clavos como si no.
(3) No active la herramiento a menos que la tengapesta firmamente contra la pieza de trabajo.
(4) Trate la herramiento como unutil de trabajo.
(5) No jugue con la herramienta.
(6) No coja ni transporte la herramienta con el dedo en el disparador.
(7) No cargue clavos en la herramienta estando qualquiera de los controles de operacion activado.
(8) No utilize la herramipta conunga otra fuente de alimentacion distinta a la asignificada en las instrucciones de functonamento/seguidad de la herramipta.
- No se debe utilizes una ferramenta que no funciona debidamente.
- Pueden saltar chispas cuando se utilizes la herramienta. No utilise la herramienta cerca de materiales inflamables o volétiles, como gasolina, disolvente, pintura, gas, adhesivos, etc., ya que PODEN encenderse, explotar y causar lesiones graves.
- El área debeestasuficienmenteiluminada para aseguarunautilizacionsegura.Elareadeberastasardespejadaylibresdedeschos.Tengaespecialcuidado demantenerlospiesobre suelo firmeynequilibrio.
-
En la proximidad solamente deben estar aquellas personas implicadas en el trabajo. Especially los niños debenmantenerse alejados en todo momento.
-
Puede haber reglamentos locales concernentes al ruido que trabra que cumplir manteniendo los niveles de ruido bajo lo限时 establecidos. En ciertos casos, se deben usar celosías para CONTER el ruido.
- No juegue con el elemento de contacto:previene la descarga accidental, por lo que se debe mantener activado y colocado en su situ. Internacional es muy peligiosoajar el disparador en la posicion ON (activado).No intente nunca atar el disparador.No utilise la herramienta siequalquier parte de los controles de operacion de la herramienta está inoperable,解脱ctada, Modifications, o no funciona correctamente.
- Compruebe siempre la herramienta antes de su uso para ver su estado general y si hay tornillos sueños. Apriete según sea besoino.
- Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad están en conditiones de funciona bajo el meadow. La ferruente no se leece, y su meadow no se meece.
- Aseguírese de que todos los sistemas de sécurité están en conditiones de funciona bajo el meadow.
- Aseguírese de que todos los sistemas de security están en conditiones de trabajo.
- Aseguírese de que todos los sistemas de security están en conditiones de work.
- Aseguírese de que todos los sistemas de work están en conditiones de work.
- Aseguírese de que todos los sistemas de work están en conditiones de work.
- Aseguírese de que todos los sistemas de work están en conditiones de work.
- Aseguírese de que todos los sistemas de work están en conditiones de work.
- Aseguírese de que todos los sistemas de work están en conditiones de work
- Compruebe las paredes, techos, suelos, techumbres y elementos similares con cuidado para evaporar descargas electricas, fugas de gas, explosiones, etc., ocasionadas por el contacto con cables con tension, conductos o tuberías de gas.
- Utilice solamente los clavos asignados en este manual. La utilización de otros clavos pueda occasionar un mal funciona el herringía.
-
No utilise nunca clavadoras de clavos marcadas con el símbolo de "No utilizar en andamios o escaleras de mano" para aplicaciones espécicas, por exemple:
-
cuando el cambio de un lugar de clavado a otro Implique la'utilisation de andamios, escaleras, escaleras de mano, o constructions en forma de escalera, por exemple, listones de techumbres;
- cierre de cajas o cajones;
-
colocacion de sistemas de seguridad de transporte, por exemple, en vehículos y vagones.
-
No permita que personas noinstruidasutilicen la herramienta.
- Asegürese de que no haya nadie cerca antes de empezar a clavar. No intente clavar nunca desde el interior y exterior al mismo tiempo. Los clavos podrian atravesar los materiales y/o pagar disparados, presentando un grave peligro.
- Observe el suelo donde pisa y mantenga su equilibrio con la herramienta. Aseguirese de que no haya nadie bajo cuando trabajo en Lugares elevados para evitarpeligos si se produjera un tirón o enganche repentino.
-
En tejados y otros lugarares elevados, clave a medida que avanza. Es fácil perdcer el equilibrio si clava moviendose hacer進一步. Cuando clave contra superficies perpendicularas, clave de arriba hacía abajo. Haciendolo de esta forma pourrait realizar la operacion de clavado fatigandose menos.
-
Si clava equivocadamente encima de除外 Clavo o golpea un nudo en la madera, el clavo se torcerá o se atasará la herramienta. El clavo pueda pagar lanzado y golpear a algunos, o la propia herramienta pueda reactivar peligrosamente. Ponga los clavos con cuidado.
- No apunte con el puerto de expulsion a nadie de su alrededor. Mantenga las manos y pies alejados del area del puerto de expulsion.
- Nunca lleve la herramienta con el dedo en el disparador ni se la preste a nadie de esta forma. El disparo accidentaluede ser extremadamente peligioso.
- Maneje la herramienta con cuidado, ya que dentro de la herramienta hay una presión muy alta que pueda ser peligrosa si se produce una grieta debido a un manejo brusco (dejando caer o golpeando la herramienta). No intente grabar ni esculpir en la herramienta.
- Pare inmediamente la operation de clavado sioca algo incorrecto ouya de lo normal en la herramienta.
- Extraiga siempre la pila de combustible, el cartucho de la bateria y todos los clavos:
(9) Cuando紊 de la herramienta sin atender.
(10) Antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
(11) Antes de despejar un ataso.
(12) Antes de trasladar la herramienta a un nuevo lugar.
Realice la limpieza y elostenimiento inmediamente despues de terminar el trabajo. Mantenga la herramienta en perfectas conditiones. Lubrique las partes moviles paraatar la oxidacion y minimizar el desgaste relacionado con la friccion. Quite todo el polvo de dichas partes.
- No modifique la herramienta sin la autorizacion de Makita.
- Pregunte en centros de servicios autorizados de Makita sobre la inspeccion periodica de la herramienta.
- Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los problemas de reparación y otros problemas de mantenimiento deben ser realizados en centros de servicios autorizados de Makita, utilizing tiempo repuestos Makita.
- No intente Maintener el elemento de contacto del disparador presionado con cinta adhesiva o alambre. Puede sufir lesiones graves o morir.
- Conecte siempre el elemento de contacto como se indica en este manual. Se pueda clavar clavos accidentallymente si el mecanismo de seguridad no funciona correctamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA EL CARTUCO DE LA BATERIA
-
Antes de utiliser el cartucho de la bateria, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encontrartran en (1) el cargador de baterias, (2) la bateria y (3) el producto que utilizes la bateria.
-
No desmonte el cartucho de la bateria.
-
Si el tiempo de funciona es excesivamente corto, deje de usar la herramipta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalmente, quemaduras e incluo explosión.
-
Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuaguese los ojos con agua limpia yakra de urgencia al medico. Corre el riesgo de perdir la visión.
-
No cortocircuite el cartucho de la bateria: (1) No toque los terminales con material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la bateria en un recipiente conOthersobjectometalicos,como clavos,monedes,etc.
(3) No exponga el cartucho de la bateria al agua o a la lluvia. Un cortocircuito能把 provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamento, quemaduras o incluo una avería.
-
No almacene la herramienta ni el cartucho de la bateria en lugares donde la temperatura supere los 50^ (122°F).
-
No queme el cartucho de la bateria晕unque este gravamente dañado o Completely gastado. El cartucho de la bateria能把 explotar sionga en contacto con fuego.
- Procure que la bateria no sufra golpes ni caidas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para encontrar una mayor duración de la bateria
- Cargue la bateria antes de que se descargue por completeness.
Cuando observe que la herramienta tiene menos potencia,cede de utiliseraycargue el cartucho de la bateria. - No recargue nunca un cartucho de bateria completely cargado. La sobrecarga acorta la vida uyil de la bateria.
- Cargue el cartucho de la bateria a una tematura ambiente que oscile entre 10^ y 40^ (50°F -
104^) . Antes de cargar un cartucho de bateria caliente,解脱 que se enfrie.
Visión general de la clavadora (Fig. 2)
- Asegürese sempre de extraer la pila de combustible, el cartucho de la bateria y los clavos antes de ajustar la herr模板 o de comprobar su funciona.
Instalación o extracción del cartucho de la bateria (Fig. 3)
- Apague siempre la herramiento antes de insertar o extraer el cartucho de la batería.
- Para extraer el cartucho de la batería, quitel de la herramienta al mismo tiempo que presiona el botón situado en el lateral del cartucho, tal como se muestra en la figura. (Fig. 4)
- Para insertar el cartucho de la batería, suételo de manière que la forma de la parte frontal del cartucho de la batería encaje en la forma de la abertura de instalación de la batería y deslíncelo hasta que encaje en su lugar. Insertelo Completely hasta que quede firmamente sueto y se bloquee con un click. De lo contrario, el cartucho pueda despendérer accidentamente de la herramienta y causar lesiones al operario o a una persona que se encontrarce cerca.
- No haga fuerza al insertar el cartucho de la bateria. Si no se inserta suavamente, significa que no lo está instalando correctamente.
Pila de combustible
Colocacion de la valvula dosificadora en la pila de combustible (Fig. 5)
Quite la tapa (en caso de que la valvula dosificadora disponga de tapa). (Fig. 6)
Presione el extremo delantero. (Fig. 7)
Presione el extremo trasero hasta que se asiente.
Inserción de la pila de combustible (Fig. 8)
Empujé hacía arriba la cubierta del combustible y tire de ella paraAbrirla.(Fig.9)
Inserte la pila de combustible con la boquilla de la valvula dosificadora orientada hacer el adaptor. (Fig. 10)
Inserte la boquilla correctamente en elklequeño orificio del adaptorador. (Fig. 11)
Coloque la cubierta del combustible sobre la valvula dosificadora y presiónela para enclavarla.
Ajuste de la profundidad de clavado
PRECAUCION:
- Extraiga la pila de combustible, el cartucho de la batería y los clavos antes de ajustar la profundidad de clavado. (Fig. 12)
Afloje dos tornillos con la llave Allen y mueva el elemento de contacto. Vuelva a averatar los tornillos firmamente.
Luz indicadora
El color de la luz Indicates Tiene los siguientes significados.
Rojo intermitente: Es Neededo cargasar el cartucho de la bateria Rojo continuo: Recargue el cartucho de la bateria. No pueda utiliserse la clavadora, porque la bateria está descargada.
Naranja intermitente después de verde y rojo intermitente alternado: Se está ejectando la detectación defallos.Extraiga el cartucho de la batería y vuela a insertarlo para restablecer la herramipta. Si se ejecta de nuevo la detectación defallos, hay una avería.
Gancho (Fig. 13)
El gancho es efecto para colgar la herramienta temporalmente. El gancho se suele colocar en dos领先地位 segundo sobre se vaya a colgar la herramienta. Para携带 la posicion del gancho, contraigalo por la base presionando por ambos lados y cambielo de posicion.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Extraiga siempre la pila de combustible y el cartucho de la batería.
Carga de la clavadora (Fig. 14)
Inserte una tira de clavos en la ranura de la parte posterior del deposito alimentador. (Fig. 15)
Tire de la palanca empujadora hacía la parte posterior del deposito alimentador y colóquela con cuidado detrás de la tira.
Extracción de los clavos (Fig. 16)
Tire de la palanca empujadora y presione el botón empujador para soltar el soporte de clavos; bajo devuelva la palanca empujadora a su posición inicial empujando el botón empujador.
Deslice los clavos hacía la parte posterior del depóstito alimentador y extráigalo.
MANEJO
PRECAUCION:
-
Asegürese de que todos los sistemas de seguridad estén en conditiones de funciona bajo el law. (Fig. 17)
-
Para clavar un clavo, Coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo.
Se activa el motor del ventilador, se inyecta gas combustible en la-camera de combustión y se mezcla con el aire producido por el ventilador. (Fig. 18)
- Presione firmamente el elemento de contacto yoniae el disparador.
El gas combustible se quema y se clava el clavo.
- Sólo puede clavar(other Clavo tras haber soltado el elemento decontacto yel disparador.
Mecanismo contra el disparo en vacio
Con este mecanismo se evita que la herramipta se dispare sin ningún clavo.
La prevencion contra el disparo en vacio se activa automatically when so lo quedan entre 4 y 7 clavos.
Atasco en la clavadora de clavos
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de extraer la pila de combustible y el cartucho de la batería antes de desatascar la herramienta.
Cuando la clavadora se atasque, haga lo siguientes:
- Extraiga la pila de combustible, el cartucho de la batería y los clavos. (Fig. 19)
- Afloje los (2) tornillos de montaje del depuesto alimentador con la llave Allen. (Fig. 20)
- Separe elconjunto de empuñadura y deposito alimentador de la punta de la herramienta y elimine el atasco.
- Vuelva a alinear elconjunto de empuñadura y deposito alimentador a la punta, y apriete los tornillos de montaje.
- Vuelva a colocar una tira de clavos.
ADVERTENCIA:
- Asegürese de que los tornillos de montaje del depóstito alimentador estén bien apltados y de que el depóstito alimentador está bien ajustado a la punta. Si tratate de disparar la herramienta con el depóstito alimentador flojo, se perdá el control de los clavos, se dañará la herramienta o se produciría una descarga de clavos hacía el operario.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Extraiga siempre la pila de combustible, el cartucho de la batería y los clavos antes de realizar problemas de inspections o mantenimiento.
Limpieza del filtró de aire (Fig. 21)
Presione ligeramente hacía arriba la cubierta del combustible y girela para abrirla. A continuación, retire la cubierta del filtro y simplemente levante el filtro. Dé uno golpecitos al filtro para quitar el polvo que pueda tener. Con jabón y agua puedaJKLM dejanse el filtró como nuevo.
Mantenimiento tras una jornada de trabajo
Al final de una jornada de trabajo, realice una rutina de mantenimiento.
Estas sencillas instrucciones sirven para mantener la seguidad y el rendimiento de la clavadora inalámbrica Makita de clavos de cabeza recortada paraestructuras.
Antes del lugar de trabajo:
-
Extraiga el cartucho de la batería y guardelo en una caja portaherramrientas. Para transporte y guardar la herramipta, utilise siempre la caja de la clavadora inalámbrica de clavos de cabeza recortada paraestructuras.
-
Deseche todas las pilas de combustible vacías. Recuerde desecharlas en lugares donde ningún niño lasoulda encontrar ydonde no se pueda aplastar, perforar o quemar.
Cuando隐身 a casa:
(1) Coloque el cartucho de la batería en el cargador si esnecessary, loequal esindicado por la luz indicadora roja que hay junto a la empúañadura.
(2) Limpie la clavadora inalámbrica de clavos de性和ideas recortada para estrucuras con un pañolimpio y suave.
(3) Compruebe el estado del filtr y limpielo si tiene polvo.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los problemas de reparación y otheros problemas de mantenimiento y ajustepeardeberan serrealizadosencentros de serviceur autorizados de Makita o encentros del serviceo fábrica,utilizando sempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCION:
- Se recomienda el uso de这些东西 acosos o complementos con la herramipta Makita especificada en este manual. El uso de others accesos o complementos puede conllevar el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho.
Si necesitaequalquierayuda paraobtenermas informacionrelativaaestos accesorios,pragunteal centrode serviceo Makita local.
- Clavos
Gafas de seguridad
Pila de combustible
Kit de limpieza - Diversostipsodebateriasycargadoresoriginalesde Makita
Sólo para los páíses europeos
Ruido y vibración
ENG045-2
Los niveles de ruido típicos de ponderación A son
nivel de presión sonora: 89 dB (A)
nivel de potencia sonora: 102 dB (A).
Utilice proteccion para los oidos.
El valor ponderado de aceleracion no es superior a 2,5m / s^2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s²
Estos valores se han obtenido conforme a EN792.
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE
Modelo GN900
ENH023-1
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con los siguientes estandares de documents estanderizados:
EN792, EN60745 y EN55014 de acuerdo con las
directivas del Consejo, 98/37/CE, 2004/108/CE.
CE 2008

Tomoyasu Kato
Director
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON
Representante autorizzato en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Antes de abandonar o local de trabajo:
- Pregos
- Oculos protectores
- Célula de combustible
Kit de limpeza - Varios temas de baterias e carregadores Makita genuinos.