AN911 - Clavadora neumática MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AN911 MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Clavadora neumática |
| Marca | MAKITA |
| Modelo | AN911 |
| Presión de aire de funcionamiento | 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) |
| Longitud máxima del clavo | 90 mm (clavos unidos por alambres) |
| Capacidad del cargador | Hasta 300 clavos (alambres) |
| Diámetro mínimo de la manguera de aire | 5,0 mm |
| Dimensiones (L × An × Al) | 293 × 125 × 319 mm |
| Peso | 2,4 kg |
| Alimentación | Aire comprimido |
| Funciones principales | Clavado intermitente y continuo, ajuste de profundidad |
| Mantenimiento y limpieza | Lubricación con aceite neumático, purga regular |
| Seguridad | Elemento de contacto, gatillo, bloqueo, gafas de seguridad requeridas |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Confiar a un centro autorizado Makita |
| Información general | Uso para estructuras de madera e interiores |
| Nivel sonoro (presión) | 90 dB(A) |
| Vibraciones | 4,5 m/s² |
Preguntas frecuentes - AN911 MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre AN911 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Clavadora neumática en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AN911 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AN911 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO AN911 MAKITA
E Clavadora de clavos para la construcción
Manual de instrucciones
A continuación se meustran los SYMBOLS realizados con esta herramipta. Asegúrese de que entende su significado antes de usarla.
Símbolos
Explicación de los dibujos
| 1 | Salida de aire por minuto del compresor | 12 | Palanca de enganche | 24 | 10 mm o más |
| 2 | Frecuencia de clavado | 13 | Puerta | 25 | Acero en forma de C (Grosor 1,6 – 3,2 mm) |
| 3 | Regulador | 14 | Tornillo de ajuste | ||
| 4 | Muy profundo | 15 | Placa de cambio | 26 | Longitud del clavo |
| 5 | A ras | 16 | Flecha | 27 | Grosor de la madera |
| 6 | Muy poco profundo | 17 | Pinza de alimentación | 28 | Rango del cemento 10 – 15 mm |
| 7 | Gancho | 18 | Canal de arrastre | 29 | Tapa |
| 8 | Tornillo | 19 | Gatillo | 30 | Grifo de drenaje |
| 9 | Saliente | 20 | Elemento de contacto | 31 | Filtro de aire |
| 10 | Agujero | 21 | Pieza de trabajo | 32 | Aceitero |
| 11 | Adaptador de Boca | 22 | Palanca de cambio | 33 | Aceite neumático |
| 23 | Grosor de la pieza de trabajo |
ESPECIFICACIONES
| Modelo | AN911H |
| Presión de aire | 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) |
| Longitud del clave | Clavos en bobina intercalada de alambre 45 mm – 90 mm Clavos en bobina intercalada en lámina 45 mm – 65 mm |
| Número de clave | Clavos en bobina intercalada de alambre 150 unidades, 200 unidades, 250 unidades, 300 unidades Clavos en bobina intercalada en lámina 200 unidades |
| Diámetro最小imo de la manguera | 5,0 mm |
| Dimensiones (La x An x Al) | 293 mm x 125 mm x 319 mm |
| Peso neto | 2,4 kg |
- Debido a programa continuo de Investigación y desarrollo, las specifications是你dadas estan sus-jetas a carblosin previo aviso.
Las especillasiones peuvent ser differsentes de pays a pays. - Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE059-1
Uso previsto
La herr模板a ha sido prevista para trabajo inferior preliminar, tal como fijación de viguetas al suelo o cabrios comunes y trabajo de ensamblaje en viendis 2^ × 4^
ENB109-4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
CUANDO UTLICE ESTA HERRAMIENTA, DEBERA OBSERVAR SIempre LAS PRECAUOCIONES DE SEGURIDAD BASICAS PARA REDUCIR EL RIESGO DE SUFRIR HERIDAS PERSONALES, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
- Por su propia seguidad y la utilizacion y el mantenimiento apropiados de la herramienta, lea this manual de instrucciones antes de utilizar la herramienta.
- Póngase sempre gafas de seguridad para proteger sus ojos del polvo o heridas produidas por los clavos.
ADVERTENCIA:
Es responsabilidad del patron hacer cumplir al operario y a另一边 personas cerca del area de trabajo el uso del equipo de seguridad para la proteccion de los ojos.
- Para Australia y Nueva Zelanda solamente
Póngase siempre gafas de seguridad y pantalla facial para proteger sus ojos del polvo o heridas produidas por los clavos. Las gafas de seguridad y la pantalla facial deben satisfacer los requisitos de las normas AS/NZS 1336.
ADVERTENCIA:
Es responsabilidad del patron hacer cumplir al operario y a另一边 personas cerca del area de trabajo el uso del equipo de seguridad para la proteccion de los ojos.

- Utilice proteccion auditiva para proteger sus oidos contra el ruido y protejase también la cabeza. Póngase también ropa liga pero no holgada. Las mangas estarán estar abotonadas o remangadas. No se deben utilizar corbata.
-
El hacer el trabajo deprisa o forzar la herramienta es peligroso. Maneje la herramienta con cuidado. No utilise la herramienta bajo la influencia de alcohol, drogas o sustancias parecidas.
-
Directrices generales para el manejo de la herramenta:
- Asuma sempre que la herramenta contiene clavos.
- No se apunte asimismo ni a nadie con la herramenta tanto si contiene clavos como si no.
- No active la herramienta a menos que la tengapestafirmamentecontrala pieza de trabajo.
- Respete la herramienta como implemento de trabajo.
- No hagaPAYASADSCo la herramienta.
- No coja ni transporte la herramienta con el dedo en el gatillo.
- No cargue clavos en la herramienta estando特殊情况 de los controles de operacion activado.
- No utilise la herramipta con ninguna另外一个 fuente de alimentaciondistincta a la specificada en las instruaciones defuncionamento/seguidadde la herramipta.
- Una herramipta que no funciona debridamente no se deben utilizar.
- Cuando se utilizes la herramienta algunos times salan chispas. No utilize la herramienta cerca de materiales volátiles o inflamables tales como gasolina, disolvente, pintura, gas, adhesivos, etc.; estas sustancias se encenderán y explotarán, occasionando graves heridas.
- El area deben estar suficientemente iluminada para aseguir una operation segura. El area deba está despejada y libre de basura. Tenga especial cuidado de Maintener los pies sobre suelo firme y el equilibrio.
- En la proximidad solamente deben estar aquellos implicados en el trabajo. Especially los niños deben mantener alejados en todo momento.
- Podrá haber repl增长os locales concernicientes al ruido que trabá que@cumpir manteniendo los niveles de ruido Dentro de los limites establishos. En cierto些cas, sedeferanutilizar celosias,etc.,paracontener el ruido.
- No jugue con el elemento de contacto: este previene la descarga accidental, por lo que se deben mantener activado ylisherto en su situ. Internacional es muy peligioso el Maintender el gatillo en la posicion ON (activado).No intente nunca atar el gatillo.No utilise la herramienta siequalquier porcionde los controles de operacion de la herramienta esta inoperable,desconectada,alterada, o no funciona correctamente.
- Utilice la herramienta dentro de la presión de aire asignada de 1,28 - 2,26 MPa (12,8 - 22,6 bar) por restridad y para alargar la vida de la herramienta. No exceeda la presión de funciona maxima recomendada de 2,26 MPa (22,6 bar). La herramienta no debería ser connectada a una fuente cuya presión pueda potencialmente exceeding 3,39 MPa (33,9 bar).
-
No conecte nunca la herramipta a una linea de aire comprimido sobre la presión permittida máximo de la herramipta no pueda ser exceedida en un 10% . Asegüre de que la presión suministrada por elistema de aire comprimido no exceeda la presión maximalpermittida de la clavadora de clavos. Ajuste la presión de aire inicialmente a un valor inferior a la presión permittida recommendada (consulte las ESPECIFICACIONES).
-
No utilise nunca la herramienta con nada que no sea aire comprimido. Si se utilizes gas (dióxido de carbono, oxigeno, nitrógeno, hidrógeno, aire, etc.) o gas combustible (hidrógeno, propano, acetileno, etc.) embotlado como fuente de actionamento para esta herramienta, la herramienta explotará y occasionará graves heridas.
- Compruebe sempre la herramienta antes de la operacion para ver su condidon general y si hay tornillos sueltos. Apriete segun se requiera.
- Antes de la operation asegürese de que todos los sistemas de seguridad estén en conditiones de funciona. La herramanta no deberá funciona si solamente se aprieta el gatillo o si solamente se presiona el brazo de contacto contra la madera. Solamente deberá funciona cuando se realizen ambas做的事情. Haga una prueba sin clavos cargados y el empujador en la posión totalmente presionada para ver si hay alcón possible fallo de trabajo.
- Compruebe las paredes, techos, suelos, techumbres y por el estilo con cuidado para evaporar descargas electricas, fugas de gas, Explosiones, etc., occasionadas por el contacto con cables con tension, conductos o tuberías de gas.
- Utilice solamente los clavos asignados en este manual. La realizacion de otros clavosoulda occasionar un mal configuracion de la herramenta.
-
Noutilicunanclavadorasdeclavosmarcadasconelsimbolo de“Noutilizaranandamios,escalaredearto”paraaplicacionesespecillas,pajojo:
-
cuando cambiar de un lugar de clavado a otro Implique la utilizacion de质量和, escaleras, escaleras de mano, o constructions en forma de escalera, por exemple, listones de techumbres;
- cajas de cierre o cajones;
-
colocacion de sistemas de seguridad de transporte, por exemple, en vehículos y vagones.
-
No permita usar la ferramenta a personas no insinuidas.
- Aseguirese de que no haya nadie cerca antes de ponnerse a clavar. No intente clavar nunca desde el interr y exterior al mismo tiempo. Los clavos podrian atravesar y/o salir disparados, presentando un grave peligro.
- Observe el suelo donde pisa y mantenga su equilibrio con la herramienta. Asegürese de que no haya nadie bajo cuando trabajo en Lugares elevados, y sujeta la manguera de aire para evaporar peligros si se produjera un tiron o enganche repentino.
- En tejados yotiros lugares elevados,clave avanzando. Si clava moviendose bajo a poe caco hacia atras sera fácil que pierda el equilibrio.Cuando clave contra superficies perpendicularas,clave de arriba hacia abajo. Haciendolo de esta forma podra realizar la operation de clavado fatigandose menos.
- Si clava equivocadamente encima de outras clavo o golpea un nudo en la madera, el clavo se torcerá o se atasará la herr模板. El clavo podra salir lanzado y golpear a algoien, o la propria herr模板 podra reaciónpeligosamente. Ponga los clavos con cuidado.
- No deja la herramienta cargada ni el compresor de aire bajo presión durante长大o tiempo al sol. Asegürese de que no entre polvo, arena, virutas ni materias extranas en la herramienta en el lugar donde la deje.
-
No apunte con el puerto de expulsion a nadie de alrededor. Mantenga las manos y pies alejados del area del puerto de expulsion.
-
Cuando esté conectada la manguera de aire, no transporte la herramienta con el dedo en el gatifillo ni se la pase a otra persona en esta condición. Un disparo accidental puede resultar muy peligioso.
- Maneje la herramienta con cuidado, ya que dentro de la herramienta hay una presión muy alta que pueda ser peligrosa si se produce una grieta debido a un manejo brusco (dejando caer o golpeando la herramienta). No intente grabar ni esculpir en la herramienta.
- Pare inmediamente la operation de clavado sioca algo incorrecto o fuea de lo normal en la herramienta.
-
Desconecte siempre la manguera de aire y extraiga todos los clavos:
-
cuando deben la herramIENTa sin atender.
- antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
-
antes de despejar un atasco.
-
antes de mover la herramienta a un nuevo lugar.
-
Realice la limpieza y el mantenimiento inmediamente antes de terminar el trabajo. Mantenga la herramanta en perfectas conditiones. Lubrique las partes moviles para evaporar la oxidacion y minimizar el desgaste relacionado con la friccion. Quite todo el polvo de dichas partes.
- No modifique la herramienta sin la autorización de Makita.
- Pregunte en centros de servicios autorizados por Makita sobre la inspeccion periodica de la herramienta.
- Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados en un Centro de servicios autorizzato por Makita, emploando siempre repectos Makita.
- Utilice solamente el aceite de herramrientas neuáticas asignados en este manual.
- No intente Maintener el gatifillo o el elemento de contacto presionado con cinta o alambre. Podra occasionarle la muerte o heridas graves.
- Compruebe sempre el elemento de contacto como se indica en este manual. Los clavos podran dispararse accidentalmente si el mecanismo de seguridad no funciona correctamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTALACION
Selección del compresor (Fig. 1)
El compresor de aire deben cumplir con los requisitos de EN60335-2-34.
Selección un compresor queonga una presión y calidad de aire amplías para asegurar una operación eficiente en base a costos. El gráfico muestra la relacion entre la Frequencia de clavado, la presión aplicable y la calidad de aire del compresor.
Así, por exemple, si el clavado se realiza a una Frequencia de aproximamente 50 vezes por minuto a una compressión de 1,77 MPa (17,7 bar), se requériría un compresor con una calidad de aire superior a 70 litros/minuto.
Cuando la presión del suministro de aire exceda la presión nominal de la herramenta seCEEDan utilizing regulaciones de presión para limitar la presión de aire a la presión nominal de la herramenta. De no hacerlo,oulderesultar en heridas graves al operario de la herramenta o a personas cercanas.
Selección de la manguera de aire (Fig. 2)
Utilice una manguera de aire resistente a la alta presión. Utilice una manguera de aire tan grande y corta como sea possible para asegurar una operation de clavado continua y eficiente.
PRECAUCION:
- Una salute de aire bajo del compresor, o una managua de aire larga o de diámetro más(PC)queño en relacion con la fecuencia de clavado podra occasionar una disminución de la capacité de clavado de la herramunta.
Lubricación
Para asegurar el máximo rendimiento, instale un conjunto de aire (aceitero, regulador, bajo de aire) lo másURTCA posible de la herramipta. Ajuste el aceitero de forma que provea una gota de aceite cada 30 clavos.(Fig.3
Cuando no se utilise un Conjunto de aire, engrase la herr模板 con aceite de herrimantas neumáticas poniendo 2 (dos) o 3 (tres) gotas en el conductor de aire. Estódeferahacerse antes ydescuysdelo. Para una lubricación apropiada, la herr模板debera ser disparadaunascuantas vecesdescuysdehaberintroducido el aceite de herrimantasneumáticas.(Fig.4)
DESCRIPICón DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCION:
- Desconecte siempre la manguera antes de ajustar o comprobar una referencia de la herramienta.
Ajuste de la profundidad de clavado (Fig. 5 y 6)
PRECAUCION:
- Desconecte siempre la manguera antes de ajustar la profundidad de clavado.
Si los clavos se clavan muy profundos, gire el regulador hacía la derecha. Si los clavos se clavan muy poco profundos, gire el regulador hacía la izquierda.
El rango de ajuste es de 10 mm. (Una vuelta completa permite ajustar 0,8 mm.)
Gancho (Fig. 7)
PRECAUCION:
- Desconecte siempre la manguera cuando vaya a colgar la herramienta utilizing el gancho.
- Nozzle nucía la herramienda en un cinturón de caderas o similar. Podría producirse un peligioso disparo accidental.
El gancho的结果ly 将 colgar temporamente la herramienta. Este gancho se pueda instalar en cuales quiera de loslos de la herramienta.
Cuando quieraCambiar la posicón de instalación,quite el tornillo con un destornillador. Colquele gancho en el otherado para instalarlo y despues sujételo con el tornillo.
Uso del adaptor de Boca (Fig. 8)
PRECAUCION:
- Bloquee siempre el gatillo y desconecte la manguera antes de instalar o quitar el adaptordo de boca.
Si quiere proteger la superficie de la pieza de trabajo, coloque el adaptorado de Boca del elemento de contacto. Cuando clave piezas de trabajo con superficies fácilmente deteriorables, utilise el adaptorado de Boca. Para colocar el adaptorado de Boca en el elemento de contacto, presiónelo contra el elemento de contacto hasta que los salientes en tres lugares Dentro del adaptorado de Boca encajen en los tres agujeros en el elemento de contacto.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Desconecte sempre la manguera de aire antes de car-gar la clavadora de clavos.
Carga de la clavadora de clavos
PRECAUCION:
- Asegürese de que la placía de apoyo de la bobina está ajustada en una posición correcta para clavos usados.
Desconecte la manguera de aire de la herramienta. Seleccione los clavos apropiados para su trabajo. Presione la palanca de enganche y abra la puerta y la tapa del cargador. (Fig.9)
Selezione los clavos apropriados para su trabajo. Presione la palanca de enganche y abra la taps del cargador.
Levante y gire la placía de apoyo de la bobina de forma que la flecha con el tameno de clavo indicado en la placía de apoyo de la bobina apunte al incremento de graduación correspondiente marcado en el cargador. Si usa la herramienta con la placía de apoyo de la bobina ajustada en una posición incorrecta, se producirá una mala alimentación de clavos o un mal funcionaimiento de la herramienta. (Fig. 10)
Ponga la bobina de clavos encima de la placca de apoyo de la bobina. Desenrolle suficientes clavos para跖gar a la guia de clavos. Ponga el primer clavo en el alimentador y el segundo en la pinza de alimentacion. Pongaculos clavos desenrollados en el cuerpo del alimentador. Cierre la tapa del cargador despacio hasta que se bloquee afterwards de mirar y comprobar que la bobina de clavos está correctamente colocada en el cargador. (Fig. 11)
Conexión de la manguera de aire
Encaje el acoplador de aire de la manguera de aire en el conector de aire de la clavadora de clavos. Asegürese de que el acoplador de aire quede bloqueado firmamente en posicion cuando lo instale en el conceptor de aire. Se deben instalar un acoplimiento de manguera en o cercqa de la herramienta de tal forma que el deposto de presion se descargue al desconectar el acoplimiento de suministro de aire.
OPERACION
PRECAUCION:
-
Antes de la operation asegürese de que todos los sistemas de seguridad estén en conditiones de configuración.
-
Para clavar un clave, puedaponer el elemento decontacto contra la pieza de trabajo yJKLM, o
- Apretar el gatillo primero y despuesponer el elemento decontacto contra la pieza de trabajo. (Fig.12 y 13)
- El método número (1) es para clavado intermitente, cuando dese see clavar un clavo con cuidado y exactamente. El método número (2) es para clavado forever.
PRECAUCION:
- Sin embargo, cuando la herramienta está puesta en el modo de "Clavado intermitente", CON EL GATILLO APRETADO HASTA LA MITAD, puede producirse un clavado inesperado sidea que el elemento de contacto vuelva a tocar la pieza de trabajo u另一边 superficie bajo la influencia del retroimpacto.
Para evaporar este clavado inesperado, haga loCEEigiente:
A. Noonga el elemento de contacto contra la pieza de trabajo con excessiva fuerza.
B. Apriete el gatillo Completely y mantengalo apretado durante 1-2segundos antes de clavar.
- Para el método N.° (1), ponga la palanca de cambio en la posición
Para el método N.° (2),pongla la palanca de cambio en la posicón
Després de utiliser la palanca de cambio para cambiar el método de clavado, asegúrese siempre de que la palanca de cambio está correctamente puesta en la posición del método de clavado deseado. (Fig. 14)
Clavado dechapade acero (Fig. 15)
ADVERTENCIA:
- Utilice acero de 3,2 mm o menos para el acero en forma de C.
La herramenta rebootará severamente y el clavo saldra despedido, occasionando graves heridas. - Utilice solamente clavos Templados para chapa de acero.
Si utilizes otheros tips de clavos podra occasionar graves heridas. - Cuando clave, sujete la herramienta de forma que está en posicion vertical a la fuerza de clavado.
El clavado inclinado puede hacer que los clavos salgan despedidas, occasionando graves heridas. - Cuando fije una chapa de zinc corrugado en el acero en forma de C, utilise chapa de grosor de 0,7 mm o menos y clavos Templados de 32 mm de长大o. En caso contrario, los clavos podran salir despedidos, ocasionando graves heridas.
- No utilise la herramienta para clavado en el techo ni en el tejado.
Elija y utilizes clavos de más de 10mm más largos que el grosor total de toda la pieza de trabajo que vaya a sujetar consultando la lista de abajo.
| Grosor del material (mm) | Acero en forma de C (mm) | Longitud del clavo (mm) |
| 14 – 35 | 1,6 – 3,2 | 45 |
| 15 – 40 | 50 |
PRECAUCION:
- Dependiendo de la dureza y grosor total de la combinación de toda la pieza de trabajo que se vaya a sujetar, es posible que no se pueda Obtener suficiente sujeccion. El clavado en chapa de acero a una profundidad excessivaouldra reducir sumamente la fuerza de clavado. Antes de clavar,ajuste la profundidad de clavado debidamente.
- En el clavado en la chapa de acero, el impulsorURTATASCarse debido a la susceptibilitiesa desgastarse. Cuando se gaste, aflelo o reemplacelo con un nuevo.
Clavado en cemento (Fig. 16)
ADVERTENCIA:
- Utilice solamente clavos Templados para cemento.
Si utilizes ○rtos tipoes de clavos podra ocasonar graves heridas.No clave directamente en el cemento ni sujete directamente la chapa de acero al cemento. En caso contrario, podran salir despedidos fragmentos de cemento o los clavos, occasionando graves heridas. - Cuando clave, sujepte la herramienda de tal forma que esté en posicion vertical a la fuerza de clavado.
El clavado inclinado puede hacer que salgan despedidos fragmentos de cemento o los clavos, occasionando graves heridas.
- No utilise en superficies de las que cuelguen objetos, tal como un area donte haya montados colgadores para tubos de alcantarillado, tubos de polvo, etc.
Elija y utilizes clavos de forma que la longitudue penrete en el cemento sea de entre 10 mm a 15 mm consultando la tabla de abajo.
| Grosor de la madera (mm) | Longitud del clavo (mm) | Rango del cimento (mm) |
| 30 | 45 | 10 – 15 |
| 35 | 50 | 10 – 15 |
| 50 | 65 | 10 – 15 |
PRECAUCION:
- Utilice esta herramienta solamente para cemento blando que no haya sido hecho hacer muito tiempo. Si la utilizes en cemento duro los clavos podrán doblarse o no clavarse a suficiente profundidad.
- Cuando la penetración en el cemento sea de más de 15 mm, es possible que no se obtenga un clavado de suficiente longitudinal.
Corte de la lámina (Fig. 17)
PRECAUCION:
- Desconecte siempre la manguera antes deURTAR la lamina.
Rasgue la lámina de salute en la direction indicada por la flecha cuando utilise clavos intercalados en lámina.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Desconnecte siempre la manguera de aire de la herramanta antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.
- No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similores. Podria produir descoloracion, deformacion o grias.
Clavadora de clavos atascada (Fig. 18 y 19)
PRECAUCION:
- Desconecte siempre la manguera de aire y extraiga los clavos del cargador antes de despejar un ataso.
Cuando la clavadora de clavos se atasque, haga lo.),
Abra la tapa del cargador y extraiga la bobina de clavos.
Inserte una varilla(PC)pequeña o similar en el puerto de expulsion y golpeela ligeramente con un martillo para SACAR del puerto de expulsion el clavo atascado. Vuelva a poner la bobina de clavos y cierra la tapa del cargador.
Drenaje de la herramienta
Quite la manguera de la herramienta. Ponga la herramienta de forma que el conductor de aire quede orientado hacía el sueño. Drene lo máximo possible.
Limpieza de la herramunta
El polvo de hierro que se adhiere al imán se pueda quitar realizando aire a presión.
Tapa (Fig. 20)
Cuando no la utilise, bloquee el gatillo y desconnecte la manguera. Después tape el conector de aire con la tapa.
Almacenamento
Cuando se esté'utilizando, la clavadora de clavos deben almacenarse en un lugar calido y seco.
Mantenimiento del compresor, Conjunto de aire y manguera de aire
Després de una operación, drene siempre el tanque compresor y el filtro de aire. Si permittede que entre humedad en la herramipta, podra resultar en un rendimiento deficiente y possible fallo de la herramipta. (Fig. 21 y 22) Compruebe regularmente para ver si hay suficiente aceite neumático en el aceitero delconjunto de aire. Si no se mantiene una suficiente lubricacion las juntas tóricas se desgastarán rápidamente. (Fig. 23)
Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más de 60^ , más de 140^ ), alejada de sustancias químicas (disolventa, acidos fuertes o alcalinos). Además, tienda la manguera alejada de obstáculos en los que pueda engancharse peligrosamente durante la operation.
Las mangueras también deben tenerly renderse alejadas de cantos cortantes y areas que pueda occasionar días o abrasión a la manguera. (Fig. 24)
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, cuales quer lo始终保持 o ajuste estarán ser realizados en Centros de servicios autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCION:
- Estos accesorios o acoplamente están recomendedos para usar con la herramipta Makita especialcada en este manual. Elemploi de otheros accesorios o acoplamente conllevarun riesgo de sufrir heridaspersonales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para su fin establisho.
Si necesita cualquierTHING para más detalles en relacion con todos los accesos, pregunte al centro de servicios Makita local.
- Clavos
- Mangueras de aire
- Gafas de seguidad
ENG102-3
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu-erdo con la norma EN792:
Nivel de presión sonora (LpA): 90 dB (A)
nivel de potencia sonora (_WA) : 103 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
Póngase protectores en los oidos
ENG233-2
Vibración
El valor de emisión de la vibración determinado de acu- erdo con la forma EN792:
Emisión de vibración (ah): 4,5 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
ENG901-1
- El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba está y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
- El valor de emisión de vibración declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA:
- La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrónica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea utilizada.
- Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
ENH003-13
Para paises europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s)sumae(s)maquina(s)de Makita:
Designación dequina: Clavadora de clavos para la construcción
Modelo N°/ Tipo: AN911H
Cumplen con las directivas europeas individentes: 2006/42/EC
Y que está fabricadas de acuerdo con las normas o documents normalizadosesionles: EN792
Los documents技术和 los guarda nuestro representante autorizzato en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd.
Selección pregos apropiados para o trabajo. Aperte a alavanca do trinco e abra a tampa do carregarador.
Levante e rode a placu de suporte do rolo de forma que a seta indicadora da dimensao do prego na placu de suporte aponte para a graduao correspondente indica no carregarao. Se operar a ferramenta com a placu de suporte do rolo regulada na etapa incorrecta, o reabastecimento de pregos podera ser inadequado ou poder ocorrre o mau funcaoamento. (Fig. 10)
No caso de necessitar ajuda para mais detalles sobre estas accesorios, consulte ao département de assistencia local da Makita.
Pregos
- Mangueira de ar
- Óculeos de segurarca
Ruido
A característica do;nvel de ruido A determinado de acordo com EN792:
Nível de pressao de som (L_PA) : 90 dB (A)
Nivel do som (LwA): 103 dB (A)
Variabilitadé (K): 3 dB (A)