Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil K 855 HS KARCHER au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice K 855 HS - KARCHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil K 855 HS de la marque KARCHER.
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren Anhang V Schallleistungspegel dB(A) EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Applied conformity evaluation method Appendix V Sound power level dB(A) – avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par Kärcher ®. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Consignes générales
Vérifier avant chaque utilisation que le câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service aprèsvente ou un électricien agréé. Vérifier avant chaque utilisation que le flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Une utilisation incorrecte du jet haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par exemple de l’amiante).
Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes. L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en
L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection. Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection. Attention Lors des pauses d'exploitation prolongées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur. Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0 °C. Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants. Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau. L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364. L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile. Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
Attention Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés. Interrupteur principal L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil. Verrouillage poignée-pistolet Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil. Clapet de décharge avec pressostat Le clapet de décharge écite un dépasse de la pressions de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manocontacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche. Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau Si la pression de la pompe tombe en dessous de 25 bar, la sécurité de manque d'eau du brûleur se déclenche. Thermostat de sécurité Si la température de service admissible est dépassée, le thermostat de sécurité du brûleur se déclenche.
2 Orifice de remplissage pour combustible 3 Raccord haute pression 4 Raccord pour l'arrivée d'eau 5 Arrivée d'eau avec tamis intégré 6 Support pour la poignée-pistolet 7 Support pour le câble d'alimentation. 8 Poignée de transport
Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre) Interrupteur d'appareil pour le mode brûleur Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" Poignée-pistolet Verrouillage poignée-pistolet Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher ®.
Illustrations voir page 2 Illustration Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable. Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : 4.730-059) à des fins de protection. Raccordement à la conduite d'eau du réseau public Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec un raccord standard. (diamètre minimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m). Illustration Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de l'appareil. Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'appareil et raccorder à l'alimentation en eau.
Illustration Î Remplir le réservoir à combustible avec fuel légère ou avec gazole.
Risque d'explosion ! N'utiliser que du carburant diesel ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, tels que l'essence. Attention A une température extérieure inférieure à 6°
à la mise en service du fait des floculations de composants du diesel. Le réservoir de combustible doit être suffisamment rempli en mode d'eau froide également. Lorsque le réservoir de combustible est vide, la pompe à combustible tourne à sec et est détruite. Illustration Î Connecter le flexible haute pression avec le raccord haute pression de l'appareil. Illustration Î Ouvrir le robinet d'eau complètement. Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90 °. Illustration Î Interrupteur principal sur "I/ON".
Î Déverrouiller la manette de la poignéepistolet. Î Tirer le levier, l'appareil se met en service. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.
Î Régler la quantité de dosage de la solution de détergent avec le régulateur de dosage pour le détergent.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet.
Jet plat haute pression pour des salissures sur de grandes surfaces Lance avec rotabuse Pour les salissures tenaces. Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher ® directement. Illustration Î Remplir la solution de détergent dans le réservoir de détergent (respecter l'indication de dosage sur l'emballage de détergent). Î Positionner la buse à 2 jets sur "jet plat basse pression" Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.
Î Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement. Î Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î En cas de pauses de longue durée (plus
Attention Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système. Après les travaux de nettoyage en mode eau chaude, l'appareil doit encore être utilisé pendant env. 2 minutes en mode eau froide pour refroidir le système de chaudière ou le flexible haute pression. Î Après le travail avec le détergent, accrocher le flexible d'aspiration dans un récipient contenant de l'eau propre, mettre l'appareil en marche environ pendant une minute après avoir démonté la lance et rincer. Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Î Fermer le robinet d'eau. Î Séparer l'appareil de l'alimentation en eau. Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de faire échapper la pression restante dans le système. Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Î Retirer le connecteur de la prise.
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible à haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Attention Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel. L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter tout endommagement : Î conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service aprèsvente agréé.
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil. L'appareil ne fonctionne pas Î Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil se met en service. Î Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant. Î Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé L'appareil ne monte pas en pression Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression. Î Contrôler l'alimentation en eau. Illustration Î Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Î Lors de la mise en service, tirer en premier sur le levier de la poignée-pistolet, puis mettre l'interrupteur principal sur "I/ ON". Fluctuations de pression importantes Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau. Î Contrôler la quantité d'eau alimentée. Appareil non étanche Î Une fuite minime au niveau de l'appareil peut survenir sous certaines conditions
Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le détergent afin de détecteur tout pli. Î Contrôler le réglage sur le régulateur de dosage pour détergent. Le brûleur ne s'allume pas Î Remplir le réservoir de combustible. Remarque importante : S'il y a de l'air dans la conduite de combustible (pour l'appareil neuf ou après l'utilisation avec réservoir vide), le démarrage du brûleur peut prendre jusqu'à 5 minutes. Î Le carburant flocule en raison des basses températures extérieures, utiliser du diesel hiver à des températures inférieures à 6° C. Î Remplacer le filtre à combustible.
EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Procédures d'évaluation de la conformité Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré: 91 Garanté: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Procedura di valutazione della conformità applicata Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión a red y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión a red estuviera deteriorado, debe encargar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si la manguera de alta presión presenta daños. Si la manguera de alta presión presentase daños, debe sustituirla sin demora. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas con peligro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes. El chorro a alta presión puede ser peligroso si se usa indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni hacia el propio aparato. No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado. No rocíe objetos que puedan contener sustancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto). lavado que dispongan de separador de aceite. Este aparato ha sido concebido para el uso con los detergentes suministrados por el fabricante o recomendados por el mismo. La utilización de otros detergentes o sustancias químicas puede menoscabar la seguridad del aparato.
Para pausas de operación prolongadas desconecte el aparato del interruptor principal / interruptor del aparato o desenchufe la clavija de red. Por razones de seguridad, recomendamos utilizar el aparato siempre con un interruptor de corriente por defecto (máx. 30 mA). Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) sólo se deben realizar en zonas de
Precaución Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se deben modificar o ignorar. La válvula de derivación evita sobrepasr la presión de trabajo permitida. Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente. Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco Si la presión de la bomba baja de 25 bares, el seguro de falta de agua desconecta el quemador. Termostato de seguridad Si la temperatura de trabajo permitida se supera, el termostato de seguridad desconecta el quemador.
5 Conexión de agua con filtro incorporado 6 Zona de recogida para pistola pulverizadora manual 7 Zona de recogida del cable de alimentación de red 8 Mango para el transporte
Manguera de aspiración para detergente (con filtro) Interruptor del aparato para el funcionamiento del quemador Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ Lanza de agua con fresadora de suciedad
Los accesorios especiales amplian las posibilidades de uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER le dará información más detallada. EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como medida de protección se recomienda el uso del filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial, Ref.:4.730-059). Suministro de agua desde la tubería de agua Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. Valores de conexión: véase la placa de características/datos técnicos. Î Utilice una manguera de agua de tejido resistente (no está incluida en el volumen de suministro) con un acoplamiento de los habituales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2 pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m). Figura Î Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de agua del aparato suministrada. Î Meta la manguera de agua en la pieza de acoplamiento del aparato y conéctela al suministro de agua.
Figura Î Rellenar el depósito de combustible con fuel o gasóleo ligero. Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve a apagarse. La alta presión se mantiene en el sistema. Lanza de agua con tobera doble Chorro plano a baja presión para el funcionamiento con detergente o la limpieza a baja presión Chorro plano de alta presión para áreas sucias muy amplias Lanza dosificadora con fresadora de suciedad Para las suciedades más difíciles de eliminar. Método de limpieza recomendado Î Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque. Î Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona de recogida para pistolas pulverizadoras manuales. Guardar el cable de conexión de red, la manguera de alta presión y los accesorios en el aparato.
Peligro Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumido de repuestos.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Î Comprobar si el cable de conexión a la red presenta daños. El aparato no alcanza la presión necesaria Î Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la conexión de alta presión. Desconectar el aparato y volver a conectar la manguera de alta presión. Î Comprobar el suministro de agua. Figura Î Limpie el tamiz en la conexión del agua. Î Al conectar, primero tirar de la palanca de la pistola pulverizadora manual, después colocar el aparato en la posición „I/ON“. Grandes oscilaciones de la presión Î Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las impurezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua desde la parte delantera. Î Comprobar el caudal de agua.
Î Comprobar el ajuste del regulador de dosificación de detergente.
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) Medido: 91 Garantizado: Temperatura de admissão 30 °C (máx.) Quantidade de admissão 10 l/mín EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Processo aplicado de avaliação de conformidade Anexo V Nível de potência acústica dB(A) Medido: 91 EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer Bilag V Lydeffektniveau dB(A) EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Anvendt metode for samsvarsvurdering Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä Liite V EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης Παράρτημα V EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri Ek V Ses şiddeti dB(A) Ölçülen: Garanti edilen: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Примененный порядок оценки соответствия EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Követett megfelelés megállapítási eljárás: V. függelék EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Použitý postup posuzování shody: Příloha V Hladinu akustického dB(A) EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Postopek ocenjevanja skladnosti: Priloga V Raven zvočne moči dB(A) EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Zastosowana metoda oceny zgodności Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) Din motive de securitate se recomandă folosirea aparatului cu un comutator de protecţie la curenţi reziduali (max 30 mA). Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu spălarea motoarelor şi şasiurilor trebuie să fie făcute numai în locuri special amenăjate cu dispozitive de sepărare şi de înlăturare uleiului de maşină. Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea împreună cu detergenţi livraţi sau recomandaţi de producător. Utilizarea altor detergenţi sau a chimicalelor poate prejudicia aparatul.
6 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat 7 Spaţiu de depozitare pentru cablul de alimentare
9 Î Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se usuce).
înaltă presiune. EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Procedura de evaluare a conformităţii: Anexa V Nivel de zgomot dB(A) măsurat: garantat:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Uplatňované postupy posudzovania zhody: Príloha V EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja: privitak V Razina jačine zvuka dB(A) Izmjerena: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti: Prilog V Nivo jačine zvuka dB(A) EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Приложен метод за оценка на съответствието: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Järgitud vastavushindamise protseduur: Lisa V Helivõimsuse tase dB(A) EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Atbilstibas novertešanas procedura: V pielikums EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Taikyta atitikties vertinimo procedura: V priedas EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008 Застосовуваний метод оцінки відповідності