WR-MG88U - JVC - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis WR-MG88U JVC in PDF-formaat.

Page 20
Handleidingassistent
Aangedreven door ChatGPT
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : JVC

Model : WR-MG88U

Categorie : Onbepaald

Download de handleiding voor uw Onbepaald in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding WR-MG88U - JVC en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. WR-MG88U van het merk JVC.

GEBRUIKSAANWIJZING WR-MG88U JVC

3 Setup the camera (please refer to your cameras instruction manual).

Turn off the flash and light. (presence of a flash/

Enregistrement des fichiers vidéo/photo

Chaque pièce du boîtier sous-marin à fait l'objet

de contrôles strictes pendant le processus de fabrication, et les fonctions individuelles ont

passé des tests exigeants au cours du processus d'assemblage. Chaque boîtier sous-marin a

également subi des inspections d'étanchéité à

l'aide de testeurs d'eau à haute pression. I arrive cependant parfois qu'un endommagement survienne au cours du transport ou de la distribution, ou après un stockage consécutif à l'achat : c'est pourquoi

il vous est recommandé d'effectuer le test suivant avant toute utilisation, afin de vérifier la sécurité du boîtier.

Assurez-vous d'effectuer le test de précaution

suivant avant de plonger.

1. Avant de fixer le caméscope dans le boîtier

sous-marin, immergez le boîtier seul et vérifier

qu'aucune fuite ne se produit.

Patientez pendant 5 à 6 minutes pour vous

assurez qu'il n'y a aucune fuite. Veillez à bien

effectuer ce test pour vous assurer de la sécurité

Voici une liste des causes les plus fréquentes

A. Le boîtier sous-marin est utilisé sans que le joint d'étanchéité n'ait été fixé.

B. Le joint d'étanchéité n'a pas été monté dans le bon sens.

E. Du sable, des poussières, un cheveu ou un autre corps étranger est présent sur le joint d'étanchéité ou à l'intérieur du couvercle.

F. La sangle ou le sachet de silice est coincé

à l'intérieur du boîtier sous-marin lors de la fermeture du couvercle.

à terme une fatigue des matériaux, pouvant causer des dommages au boîtier sous-marin.

Avant chaque utilisation du boîtier sous-marin,

° Graisse de silicone e Tissu de silicone

vérifiez l'absence de rayure et de fissure. Dans + Gel de silice (conservateur) le cadre d'une utilisation fréquente, assurez- «Tissu pour la lentille vous de confier l'entretien à votre revendeur. (Cet e Coton-tige

entretien est payant.) e Sangle | |

Une petite pour l'ouverture des attaches

Fixé uniquement à certains types de caméra.

Kit d'entretien — Vendu séparémi

de référence : MG8_MTKIT)

Les filtres disponibles dans le commerce (de rainure dans laquelle il loge, à la recherche de diamètre 67 mm), etc. peuvent y être fixés. poussières, de rayures ou endommagements, @ Attaches (4 emplacements) : etc.

Scellent le boîtier sous-marin.

Trous de fixation de la poignée

3 Appliquez de la graisse sur le joint et fixez

Vous pouvez y fixer la poignée fournie ou des de nouveau le tout. poids vendus dans le commerce, par exemple.

© Button de prise de photographies : : @ Bouton de marche/arrêt d'enregistrement vidéo 4 Fermez le boîtier sous-marin vide (sans le

© Commutateur Alimentation/Mode : caméscope à l'intérieur).

Pour allumer/éteindre le caméscope, ou passer du mode vidéo au mode photo.

Serrez la ceinturée.

Rainiure de fixation de la base

Base interne du boîtier sous- marin

2 Fixez la base de la façon correspondant au

modèle de votre caméscope. (-- p. 19)

e Alignez le trou fileté pour montage du trépied du dessous de votre caméscope sur les trous sur le dessous du boîtier, puis serez la vis.

e Insérez auparavant la batterie (et un carte SD si besoin).

(petite) joint, ou si vous avez oublié de le fixer, ou encore si

quelque chose est coincé dans le sceau.

Faites tourner le commutateur pour allumer l'alimentation du caméscope. Le témoin d'alimentation du caméscope s'allume.

REC pour récupérer le fichier.

Nettoyez le boîtier sous-marin dans l'eau, Remplacez-le par un joint neuf tous les ans.

lorsqu'il est encore scellé.

+ Dans le cas d'une utilisation du boîtier sous- ra marin en eau de mer, il est recommandé de + Lors d'une nouvelle utilisation d'un joint après l'immerger dans de l'eau douce pour en enlever

stockage, vérifiez toujours son état.

le sel. « N'utilisez jamais un joint déformé (écrasé, tordu),

* Bougez les boutons et les commutateurs en fissuré ou endommagé de quelque manière que maintenant le boîtier immergé, et rincez le sel ce soit.

présent dans les fentes et rainiures, etc.

2 Séchez le boîtier avec un chiffon doux et attendez qu'il soit parfaitement sec.

3 ouvrez le boîtier sous-marin et enlevez le caméscope.

«Si vous ne pouvez pas éviter l'ouverture du boîtier

sous-marin au point de plongée, assurez-vous que les goutellettes présentes sur vos cheveux ou votre corps ne tombent pas dans le boîtier.

& a Ans e1 200m si la junta térica, la superficie de contacto de la C2 ® : junta térica o la ranura en la que se encaja la

Se pueden instaler fitros disponibles junta térica tienen suciedad, arañazos, daños, comercialmente (67 mm de diämetro), etc. ar

@ Hebillas (4 lugares):

© Botôn de inicio/parada de grabaciôn de video ninguna câmara dentro). © Palanca de interruptor de encendido/modo: Enciende 0 apaga la câmara o bien cambia el modo de video o de imagen fia.

Aplique grasa a la junta térica y vuelva a instalarla.

5 Sumerja la carcasa submarina en agua y compruebe que no haya filtraciones de

1 Tire de la palanca de interruptor de encendido/modo de la carcasa submarina en la direccién de la flecha (0) y girela hasta que se bloquee (@).

Si la palanca del interruptor de encendido/modo no esté bloqueada, puede tocar o dañar la câmara cuando se coloque en la carcasa.

Apriete la correa de la empuñadura.

Ranura de acoplamiento de la base

Base interna de la carcasa

À 4 (pequeña) colocarla o si hay algün objeto atrapado en la junta. 7

instalada en una bañera o en un depésito de agua

lleno de agua dulce.

Aumente gradualmente el tiempo que permanece

Botén de toma de imagen fija

Se apagaré el indicador de encendido de la cémara.

Algunas veces, debido a temblores o impactos repentinos, se activa la funcin de deteccin de caidas de la câmara para apagarla.

Si se visualiza [ARCHIVO GESTION VIDEO DANADO. SE DEBE RECUPERAR PARA GRABAR/

Tras esta operaciôn, coloque la junta térica dentro de una bolsa de plästico limpia y guärdela en la caja

1 Lave la carcasa submarina con agua mientras aûn esté sellada.

1 Commutazione tra le modalità filmato e immagine statica Le

4 todos os 4 locais. = Le

6 Forsegle den marine kassen og fest

2 AT SET UT ER BTUR.

1 ARR KE Z BI, RUSSES AK FEAR.