HDS 950 De Tr1 - жоғары қысымды тазалағыш Kärcher - Тегін пайдаланушы нұсқаулығы
Құрылғының нұсқаулығын тегін табыңыз HDS 950 De Tr1 Kärcher PDF форматында.
Пайдаланушылардың сұрақтары туралы HDS 950 De Tr1 Kärcher
0 сұрақ осы құрылғы туралы. Білетініңізге жауап беріңіз немесе өзіңіздікін қойыңыз.
Осы құрылғы туралы жаңа сұрақ қою
Құрылғыңыздың нұсқаулығын жүктеңіз жоғары қысымды тазалағыш PDF форматында тегін! Нұсқаулықтарыңызды табыңыз HDS 950 De Tr1 - Kärcher және электрондық құрылғыңызды қайта қолыңызға алыңыз. Бұл бетте құрылғыңызды пайдалануға қажетті барлық құжаттар жарияланған. HDS 950 De Tr1 брендінің Kärcher.
ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ HDS 950 De Tr1 Kärcher
Protection de l'environnement 31
Symboles sur l'appareil 31
Utilisation conforme 31
Consignes de sécurité 31
Fonction 31
Dispositifs de sécurité 31
Aperçu de l'appareil 32
Mise en service 34
Commande 35
Transport. 37
Stockage 37
Entretien et maintenance 38
Aide en cas de défauts 41
Garantie 43
Accessoires et pièces de rechange 43
Déclaration de conformité UE 43
Caractéristiques techniques. 44
Remarques générales

Avant d'utiliser l'appareil, lisez cette notice.
notice originale, agissez suivant ses
consignes et conservez-la pour toute
utilisation ultérieure ou le prochain propriétaire
- Informer immédiatement le vendeur en cas de dommage du au transport.
- Vérifier le contenu de l'emballage lors du déballage.
- Lire impérativement les consignes de sécurité n°5.951 - 949.0 avant la première mise en service!
Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger pour
potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kärcher.de/REACH
Remarques complémentaires sur la protection de l'environnement
Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l'essence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veiller à protéger le sol et à éliminer l'huile usage dans le respect de l'environnement.
Symboles sur l'appareil

Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil lui-même.
Protégez l'appareil contre le gel.

Danger du à la tension électrique. Seuls les electriciens spécialisés ou le personnel autorisé peut effectuer des travaux sur l'installation électrique.
Avertissement de risque d'échappement!

Danger des dommages oculaires et auditifs. Porter une protection oculaire et auditive.

Risque pour la santé par les gaz d'échappement nocifs. N'inhalez pas les gaz d'échappement.

Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes.
Remarque
S'applique uniquement à l'Allemagne : L'appareil est uniquement destiné à une utilisation mobile (non stationnaire).
- L'appareil est utilisé spécialement là où aucun raccordement électrique n'est à la disposition et ne doit être travaillé avec de l'eau chaude.
- Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc.
Risques de blessures!
Lors de l'utilisation dans des stations-services ou autres zones dangereuses, observer les consignes de sécurité correspondantes. Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Procéder au lavage de moteur et au lavage de dessous de caisse uniquement aux endroits appropriés avec un séparateur d'huile.
Eau encrassée
Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs limites.
Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s'appliquent:
| Valeur ph 6,5-9,5 | |
| conductibilité électricité Co | ductibilité de l'eau du robinet + 1200 μS/cm |
| substances qui se déposent ** | < 0,5 mg/l |
| substances qui peuvent être filtrées *** | < 50 mg/l |
| Hydrocarbures < 20 mg/l | |
| chlorures < 300 mg/l | |
| Sulfate < 240 mg/l | |
| calcium | < 200 mg/l |
| Titre hydrotémétrique | < 28 °dH< 50 °TH< 500 ppm (mgCaCO3/l) |
| Fer | < 0,5 mg/l |
| Manganèse | < 0,05 mg/l |
| Cuivre | < 2 mg/l |
| Chlore actif | < 0,3 mg/l |
| sans oedur désagréable | |
| * Maximum total 2000 μS/cm** Volume d'échantillon 1 l, temps de détangation 30 min*** Pas de substances abrasives | |
DANGER
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés. - Ne pas stocker, déverser ni utiliser de carburant diesel près des flammes nues ou d'appareils tels que poêles, chaudières, chauffe-eau, etc. qui pourraient avoir une volatilité ou générer des étincelles. - Ne jamais remplir trop le réservoir de fioul.
Généralités
- Observer les directives nationales du législateur pour les lances à liquides.
- Observer les directives nationales du législateur relatives à la prévention des accidents. Les lance à liquide doivent être contrôlées régulièrement et le résultat du contrôle doit être consigné par écrit.
- Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. Le faire contrôler régulièrement conformément aux prescriptions nationales respectives du législateur.
- Valable uniquement pour les appareils avec kit de montage mode vapeur : Conformément aux dispositions légales nationales, ce nettoyeur haute pression doit être mis en service la première fois par une personne habilitée dans le cas d'une utilisation professionnelle. KÄRCHER a déjà réalisé et documenté pour vous cette première mise en service. Cette documentation est disponible sur simple demande auprès de votre partenaire KÄRCHER. Maintenir le numéro de pièce et le numéro d'usine de l'appareil prêts en cas de besoin pour la documentation.
- Valable uniquement pour les appareils avec kit de montage mode vapeur : Nous attirons notre attention sur le fait que l'appareil doit être contrôlé de manière régulière par une personne habilitée conformément aux directives nationales en vigueur. Veuillez vous adresser pour cela à votre partenaire KÄRCHER.
- Toute modification sur l'appareil et les accessoires est interdite.
Risques d'accident
Les pneus peuvent se détacher à grande vitesse.
Pour les véhicules avec autorisation de 100 km/h : Les pneus ne doivent pas avoir plus de six ans. Remplacer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés, s'ils présentent des boursouflures ou fissures sur les côtés ou encore des décollements du profil.
Risques de blessures!
- Utiliser uniquement des flexibles haute pression d'origine.
- Le flexible haute pression et l'ensemble poignée et lance doivent être adaptés à la pression maximale de service indiquée dans les caractéristiques techniques.
- Éviter tout contact avec des produits chimiques.
- Contrôler le flexible haute pression tous les jours. Ne plus utiliser les flexibles pliés. Ne plus utiliser le flexible haute pression si le fil extérieur est visible.
- Ne plus utiliser de flexible haute pression avec un fil extérieur abimé.
- Positionner le flexible haute pression de manière à ce qu'il ne soit pas possible de passer dessus.
- Ne plus utiliser de flexible qui a été écrasé, piégé ou qui a subi des chocs, même si aucun dommage n'est visible. Ranger les flexibles haute pression de manière à ce qu'aucune sollicitation mécanique n'apparaisse.
Fonction
La pompe haute pression est entraînée par une transmission intermédiaire d'un moteur diesel. - L'eau est réchauffée entre le réservoir à flotteur et la pompe haute pression par un échangeur thermique qui se trouve dans le circuit de refroidissement du moteur. - En cas de fonctionnement interrompu de la lance, la soupape de recyclage commute sur une circulation d'eau sans pression et le moteur allume au régime au point mort. L'eau est chauffée par un brûleur côté pression avec un chauffage au fioul. - En mode eau chaude, un liquide adoucissant est ajouté à l'eau. - Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20): La pression de service peut être sélectionnée via la commande du régime du moteur. - Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20: La pompe haute pression aspire le détergent. La proportion de détergent dans l'eau peut être réglée à l'aide d'une vanne doseuse. - Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option): Kit de montage pour le désherbage à l'eau chaude. - Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option): Kit de montage pour le nettoyage et la désinfection à la vapeur.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l'utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Interrupteur d'arrêt d'urgence
- Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions : Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence.
Protection thermique capot avant
- L'appareil peut uniquement être mis en service quand le capot avant est fermé. Si le capot avant est ouvert pendant le fonctionnement, l'appareil s'arrête et le témoin lumineux capot avant/arrêt d'urgence s'allume en rouge.
Soupape de décharge
Lorsque la poignée piston est fermée, la soupape de recyclage s'ouvre et la pompe haute pression renvoie l'eau dans le réservoir à flotteur. Cela permet d'éviter que la pression de travail admissible soit dépassée. - Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20: La réduction du volume d'eau par régulation de la pression/quantité sur le poignée pistolet ouvre la soupape de recyclage et une partie de l'eau revient dans le réservoir à flotteur ou le réservoir d'eau (en fonction de la position du robinet à bille de commutation de return). - La soupape de recyclage est réglée et plombée en usine. Seul le service après-vente est habilité à réaliser le réglage.
Soupape de sécurité
- La soupape de sécurité s'ouvre si la soupape de recyclage est défectueuse ou si le pressostat est défectueux. La soupape de sécurité est réglée et plombée en usine. Seul le service après-vente est habilité à procéder au réglage.
Surveillance du courant de charge de la batterie
- Si le courant de charge de la dynamo est insuffisant lors du chargement de la batterie, l'appareil s'arrête.
- Écran du défaut : ERROR 1
Surveillance de la température arrivée d'eau ou eau de refroidissement
- Si la température d'arrivée d'eau dépasse la température maximale admise, l'appareil s'arrête.
- Si la température du liquide de refroidissement dépasse la valeur maximale admise, l'appareil s'arrête.
- Écran du défaut : ERROR 3
Protection contre manque d'eau du réservoir flottant
- La sécurité manque d'eau évite la mise en marche du moteur en cas de manque d'eau.
- Écran du défaut : ERROR 4
Sécurité manque d'eau brûleur
- La sécurité manque d'eau (commutateur de flux) prévient la surchauffe du brûleur en cas de manque d'eau. Le brûleur ne démarre que s'il y a suffisamment d'eau.
- Écran du défaut : ERROR 5
Pressostat/contacteur de débit
- La combinaison pressostat/contacteur de débit coupe l'appareil en cas de manque d'eau ou d'eau.
- Écran du défaut : ERROR 5
Surveillance du niveau du fioul
- En cas de manque de fioul (réservoir de fioul vide), l'appareil s'arrête.
Remarque
En éteignant/en allumant l'appareil, celui-ci peut continuer à fonctionner pendant 5 minutes à chaque fois, jusqu'à ce que le réservoir de fioul soit complètement vide.
Si la sonde de fioul est défectueuse, l'appareil s'arrête. - Écran du défaut: ERROR 6
Pression d'huile du moteur
Le pressostat coupe le moteur en cas de dépassement de la pression d'huile du moteur minimale. - Écran du défaut: ERROR 7
Liminateur de température des gaz d'échappement
- Le limiteur de la température des gaz d'échappement coupe le brûleur lors de l'atteinte d'une température des gaz d'échappement trop élevée.
- Écran du défaut : ERROR 9
Surveillance de la température du brûleur
- Si la température de l'eau dépasse la température maximum admise à la sortie du brûleur, l'appareil arrête le brûleur.
- Si la sonde de température est défecteuse, l'appareil arrête le brûleur.
- Écran du début : ERROR 10
Contrôle de la flamme
- Le contrôle de flamme coupe le brûleur en cas de défaut du brûleur.
- Écran du défaut : ERROR 11 ou 12
Coupure après le dépassement du temps de mode veille ou du fonctionnement en continu
- Si le temps de mode veille ou le fonctionnement en continu de 45 minutes est dépassé, la platine coupe l'appareil (réglage usine).
- Écran du défaut : ERROR 14 ou 15
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée pistolot empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil.
Description de l'appareil

① Réflecteur (des deux côtés) ② Capot arrière 3Feu de freinage/arrière combiné avec clignotants (à gauche) (4)Passe-cable avec capot arrière fermé ⑤Verrouillage du capot arrière 6Plaque d'immatriculation avec éclairage de la plaque d'immatriculation 7Feu de freinage/arrière combiné avec clignotants (à droite) Poignée encastrée du capot avant (des deux côtés) 9Feux de gabarit (des deux côtés) 10Cale (1)Roue de support
⑫ Crochet d'attache (13)Connexion éclairage de vehicule (14)Cable de rupture d'attelage (15)Barre d'attelage (16)Frein de stationnement (17)Levier d'accouplement 18Manche pour connexion d'éclairage de vehicule (19)Manivelle de la roue de support 20Verrouillage du capot avant 21Capot avant 22 Ouverture d'échévement 23OEillet de levage


1Moteur diesel (2)Transmission intermédiaire ③Pompe haute pression 4Bloc de securite du bruleur (5)Pot d'échévement 6Vase d'expansion eau de refroidissement du moteur 7Ouverture de maintenance du réservoir d'eau (a gauche) (8)Filtre à air 9 Plaque signalétique ⑩Batterie (1) N° de chassinss (12)Ventilateur de brûleur (13)Pompe à combustible (14)Chaudière (5)Transformateur d'allumage 16 Ouverture de maintenance du réservoir d'eau (à droite) 17Conteur pour détergent 18Filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent 19Tuyau d'aspiration du détergent avec sonde de ni-veau 20Vanne doseuse de detergent 21Compartment de rangement pour la poignee pistolet (2)Compartment de rangement pour la lance 23 Flexible haute pression 24Enrouleur de flexible haute pression
25Interrupteur d'arrêt d'urgence 26Enrouleur de flexible haute pression 27Réservoir d'anti-calcaire liquide 28Réservoir de produit antigel 29Tube de remplissage du réservoir de fioul avec tamis 30Robinet à bille sphérique de protection antigel 31Indicateur de niveau des réservoirs d'eau 32Réservoir à flotteur (33)Contrôle de la vitesse 34Orifice de remplissage du réservoir à flotteur avec cache/vis à ailettes 35Orifice de remplissage pour anti-calcaire liquide 36 Robinet à bille sphérique vanne de return 37Boîtier de commande 38Tôle de recouvrement (à droite) 39Tôle de recouvrement (à gauche) 40) Robinet d'arrivée du réservoir d'eau (41) Robinet de vidange 42Flexible antigel 43 Flexible d'eau 44Filtre d'arrivée d'eau (45)Manomètre 45Alimentation de protection antigel ou position de stationnement pour raccordement haute pression GEKA 47Retour de protection antigel ou position de stationnement pour raccordement haute pression (48)Bouchon du réservoir
49Tableau de commande
Tableau de commande 0/OFF=Arrêt
① Ecran ② interrupteur principal 3 Témoin lumineux de préchauffage (rouge) 4 Témoin lumineux de mode veille (rouge) (5) INTERRUPTEUR à clé 6 Mode de fonctionnement Désherbage V2.0 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20) Témoin lumineux capot avant arrêt d'urgence (rouge) ⑧ Mode de fonctionnement eau froide/chaude (0-100 °C) ⑨ Mode de fonctionnement protection antigel 10 Mode de fonctionnement Désherbage V3.0 & V5.0 ou mode de fonctionnement mode vapeur (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20)
Documents d'homologation
Les documents d'homologation de l'appareil sont déposés dans l'armoire des appareils électriques. L'armoire est fermée à clé pour le transport.
Écran fonctionnement normal

Réserveau de fioul (bargraphe) Moteur en marche (ON) ou moteur à l'arrêt (OFF) Reservoir d'anti-calcaire liquide RM110/Reservoir de produit chimique CHEM (OK/empty) (4) Compteur horaire (5) Heures serv. jusqu'au service suivant
Remarque
L'affichage du bac à détergent est uniquement lié s'il le bac à détergent a déjà une fois été détecté comme plein.
En fonctionnement normal, l'écran de la commande indique en alternance les affichages suivants:
- Fonctionnement normal Service: Travaux de maintenance à effectuer par le service après-vente (cf. Entretien et maintenance). Si plusieurs travaux de maintenance sont à échéance, ils sont affichés les uns après les autres. Si aucun travail de maintenance n'est à échéance, cet affichage n'est pas indiqué.
- Défaut: Défaut survenu (cf Aide en cas de défauts) Si plusieurs défauts sont présents, ils sont affichés les uns après les autres. Si aucun défaut n'est présent, cet affichage n'est pas indiqué.
Écran protection antigel

1 Reservoir de fioul (bargraphe) ② Mode de fonctionnement protection antigel
Pistolet haute pression

① Cran de sécurité du pistolet haute pression ② Pistolet haute pression (3)Lance (4)Ecrou-raccord (5)Buse haute pression

(1) Cran de sécurité du pistolet haute pression (2)Pistolet haute pression EASY! Force 3Lance EASY! Lock 4Ecrou-raccord EASY! Lock (5)Buse haute pression 6 Regulation de pression/débit sur le pistolet haute pression (7)Levier de sécurité (8)Gachette
Risques de blessures!
L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccordements doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Surchauffe de l'appareil
Éviter toute surchauffe de l'appareil. Veiller à ce que le lieu d'installation soit suffisamment aéré.
Danger de pannes et de dommages sur l'appareil.
L'appareil doit être placé horizontalement pour son bon fonctionnement.
- Choisir le lieu d'installation de telle sorte que l'orifice d'évacuation ne soit pas couvert.
- Bloquer le frein de stationnement.
- Abaisser la roue de support avec la manivelle.
- Détacher le câble de rupture d'attelage du véhicule tracteur.
- Débrancher la connexion de l'éclairage du véhicule et l'introduire dans le support sur la flèche.
- Sécuriser l'appareil à l'aide de cales afin qu'il ne puisse rouler.
- Dételer le véhicule tracteur
- Orienter l'appareil à l'horizontale avec la roue de support.
Ouvrir/fermer le capot frontal
- Actionner le verrouillage du capot frontal. Le capot frontal s'ouvre légèrement. 2. Déverrouiller le crochet en le tirant. Le capot frontal pivote automatiquement vers le haut. Veiller, lors de la fermeture, à l'enclenchement du crochet.
Moteur
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. Ne pas mettre en service l'appareil si le niveau d'huile est descendu au-dessous de « MIN »
- Remplir d'huile si besoin, voir Entretien et maintenance.
Transmission intermédiaire
- Contrôle le niveau d'huile au niveau du regard de la transmission intermédiaire.
- Remplir d'huile si besoin. (voir Entretien et maintenance).
Pompe haute pression
- Vérifier le niveau d'huile sur le réservoir d'huile ou la jauge d'huile de la pompe haute pression.
- Remplir d'huile si besoin. (voir Entretien et maintenance).
Liquide réfrigérant
- Contrôler le niveau de remplissage du liquide réfrigérant dans le réservoir situer entre MIN et MAX.
- Remplir de liquide réfrigérant si besoin. (voir Entretien et maintenance).
- Vérifier la concentration de produit antigel dans le réservoir de compensation.
- Remplir de protection antigel si besoin. (voir Entretien et maintenance).
Filtre à air
- Vérifier le filtre à air.
- En cas de besoin, nettoyer/ remplacer le filtre d'air (voir Entretien et Maintenance).
Apport d'anticalcaire liquide
L'anti-calcaire liquide évite très efficacement l'entartrage du serpentin de chauffe en cas de fonctionnement avec de l'eau calcaire du robinet. Il est ajouté goutte à goutte à l'alimentation dans le réservoir à flotteur. - Le dosage est réglé en usine sur une durée d'eau moyenne.
Remarque
Un flacon d'échantillon d'anti-calcaire liquide est compris dans l'étendue de la livraison. 1. Ouvrir l'orifice de remplissage d'anti-calcaire liquide. 2. Remplir le réservoir d'anti-calcaire liquide. 3. Fermer l'orifice de remplissage d'anti-calcaire liquide.
Combustible inapproprié
Risque d'explosion
Ne remplissez qu’avec du carburant diesel ou du fuel domestique. Des combustibles inappropriés, p. ex. essence, ne doivent pas être utilisés.
Remarque
En cas d'utilisation de biodiesel B5 (conformément à la norme européenne EN 14214), aucune condition particulière d'utilisation, de service et de maintenance ne s'applique.
Remarque
En cas d'utilisation de biodiesel B6 à B20 (conformément à la norme européenne EN 14214), des mesures de transformation du moteur diesel sont nécessaires. De plus, des conditions particulières d'utilisation, de service et de maintenance doivent être respectées. Veuillez vous adresser à un revendeur agréé Yanmar. 1. Ouvrir le bouchon du réservoir. 2. Verser le diesel par la tubule de remplissage du réservoir de fioul. 3. Fermer le bouchon de réservoir. 4. Essuyer le diesel ayant débordé.
Faire le plein de détergent
Uniquement HDS13/20 HDS17/20
Détail non adapté
Risque de blessures. N'utiliser que des produits KARCHER. Ne remplir en aucun cas de solvant (p. ex. essence, acétone, diluant). Éviter le contact avec les yeux et la peau. Respecter les consignes de sécurité et de manipulation du fabricant de détergent.
Remarque
Kächer propose une gamme individuelle de détergents et de produits d'entretien. Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller.
- Faire le plein/remplacer le détergent
Remarque
L'appareil est équipé de série d'une batterie sans maintenance.
Consignes de sécurité des batteries
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :

Respecte les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule!

Porter des lunettes de protection !

Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries!

Risque d'explosion!
Ne pas poser d'outils ou d'objets similaires sur la batterie. Risque de court-circuit et d'explosion.
△averagement
Risque d'empoisonnement!
Ne jamais être en contact direct avec le plomb.
Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir
manipulé la batterie.
△AVERAGEMENT
Risque de brûlure chimique!
Lors des travaux avec l'acide de la batterie, porter des lunettes de protection, des gants et des tabliers résistant aux acides.
DANGER
Risque de blessures!
Observez les consignes de sécurité en relation avec les batteries et les instructions d'utilisation du chargeur fournies par le fabricant. Chargez la batterie uniquement avec un chargeur adapté. 1. Débranchez la batterie. 2. Reliez le câble du pôle plus du chargeur au raccord du pôle plus de la batterie. 3. Reliez le câble du pôle moins du chargeur au raccord du pôle moins de la batterie. 4. Branchez la fiche secteur et allumez le chargeur. 5. Chargez la batterie avec un courant de charge le plus faible possible.
Montage du pistonnet haute pression, du tube d'acier, de la buse et du flexible haute pression HDS
- Relier le tube d'acier à la poignée pistolet.
- Serrer le raccord à vis du tube d'acier à la main.
- Insérer la buse haute pression dans le écrou-raccord.
- Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main.
- Raccorder le flexible haute pression au pistolet haute pression.
Attention
Le flexible haute pression est sous pression. Déroulez entièrement le flexible haute pression.
Uniquement HDS13/20, HDS17/20:
Remarque
Le système EASYLOCK relie rapidement et en toute sécurité des composants par un filetage rapide serré avec une rotation unique.
Raccord d'alimentation en eau
Puissance raccordée, voir « Caractéristiques techniques »
- Dérouler le flexible d'eau de l'enrouleur de flexible et le raccorder à l'arrivée d'eau (par exemple un robinet d'eau).
Remplir les réservoirs d'eau
- Ouvrir le robinet d'arrivée du réservoir d'eau.
- Dérouler le flexible d'eau de l'enrouleur de flexible et le raccorder à l'arrivée d'eau (par exemple un robinet d'eau).
- Ouvrir l'arrivée d'eau.
Les réservoirs d'eau sont remplis par le réservoir à flotteur. Si les réservoirs d'eau sont remplis, la sou
Le capot du flotteur se ferme dans le réservoir à flotteur.
- Fermer l'arrivée d'eau.
- Enlever le flexible d'eau de l'arrivée d'eau.
- Enrouler le flexible d'eau sur l'enrouleur de flexible
DANGER
Liquides inflammables
Risque d'explosion
Ne vaporisez aucun liquide inflammable.
Fonctionnement sans lance
Risque de blessures N'exploitez jamais l'appareil sans lance montée. Avant chaque utilisation, vérifie que la lance est bien fixée. Le raccord à vis de la lance doit être serré à la main.
Jet d'eau à haute pression
Risque de blessures. Ne fixez jamais la gachette et le levier de sécurité en position actionnée. N'utilisez pas le pistolet haute pression si le levier de sécurité est endommagé. Avant tous les travaux sur l'appareil, poussez le cran de sécurité du pistolet haute pression vers l'avant. Maintenez le pistolet haute pression et la lance à deux mains.
Attention
Fonctionnement avec le réservoir de combustible vide
Destruction de la pompe à combustible
Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec le réservoir de combustible vide.
Ouvrir/fermer le pistolet haute pression
- Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier de sécurité et la gachette.
- Fermer le pistolet haute pression : Relacher le levier de sécurité et la gachette.
Remplacement de la buse
Risque de blessures!
Le pistolet haute pression est sous pression. Éteindre l'appareil avant le remplacement des buses et appuyer sur le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit dépressurisé. 1. Éteindre l'appareil et appuyer sur le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit dépressurisé. 2. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'avant. 3. Remplacer la buse.
Alimentation en eau
L'alimentation en eau peut se faire soit par une alimentation en eau externe, soit par les réservoirs d'eau internes (2x 250 litres).
Robinet à boulssseau sphérique vanne de return
- Position parallèle au sens de marche : L'eau de retard revenant de la pompe haute pression coule dans le réservoir à flotteur lorsque la soupape de recyclage est ouverte.
Remarque
Si la poignée pistolet est fermée à cette position du robinet à bouchon sphérique, l'appareil peut se couper après quelques minutes pour cause de sur-température (voir Alde en cas de défaut/ERROR 3). - Position en travers du sens de marche : L'eau de refluant revenant de la pompe haute pression coule dans les réservoirs d'eau lorsque la soupape de recyclage est ouverte.
Alimentation en eau externe
- Placer le levier de commande du robinet à bouchon sphérique de commutation de retour à la parallèle du sens de la marche (20L).
- Fermer le robinet d'arrêt du réservoir d'eau.
Alimentation en eau interne
- Placer le levier de commande du robinet à bouchon sphérique de commutation de retour en travers du sens de la marche (500L).
- Ouvrir le robinet d'arrivée du réservoir d'eau.
Remarque
L'appareil ne peut être utilisé que lorsque le capot avant est fermé. Si le capot avant est ouvert, l'appareil s'arrête et le témoin lumineux s'allume.
Remarque
Le régime du moteur peut varier en raison du processus de vidage jusqu'à l'atteinte finale de la pression de service.
- Tirer l'interruption d'arrêt d'urgence par le déverrouiller.
- Ouvrir le capot arrière
- Créer l'alimentation en eau.
- Insérer la clé dans l'interrupteur à clé.
- Uniquement avec un moteur froid : Tourner à gauche l'interrupteur à clé pour préchauffer le moteur et le maintenir jusqu'à ce que le témoin lumineux de préchauffage s'éteigne.
- Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ». Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service.
- Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
- Positionner l'interrupteur principal sur fonctionnement avec eau froide/eau chaude.
- Débloquez le pistolet haute pression, pour ce faire, poussez le cran de sécurité vers l'arrière.
- Ouvrir le pistolet haute pression.
Fonctionnement avec de l'eau froide
- Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt).
Fonctionnement avec de l'eau chaude
Eau chaude
Risque de brûlure
Évitez tout contact avec l'eau chaude.
- Régler l'interrupteur principal sur la température de travail souhaitée (maximum 100°C). Le brûleur est allumé.
Contrôle de la vitesse
Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20) :
Remarque
Si le régime du moteur augmente, la pression de service augmente également. Elle peut être relevée sur le manomètre.
- Augmenter le régime
- Pousser le levier de contrôle du régime vers le haut. Diminuer le régime.
- Pousser le levier de contrôle du régime vers le bas.
Réglage de la pression de travail et du débit
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20:
- Régler la pression de travail et le débit en tournant la régulation de pression/débit sur le pistolet haute pression (+/-).
Risque de blessures!
Pour le réglage de la régulation de pression/débit, veillez à ce que le raccord à vis de la lance ne se détache pas.
Attention
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 : Endommagement du à des détergents inappropriés Des détergents non adaptés peuvent endommager l'objet et l'objet à nettoyer. Utiliser uniquement le détergent prévu pour l'objet. Pour la protection de l'environnement, utiliser les détergents avec parcimonie. - Respectez le dosage recommandé et les instructions fournies avec les détergents. - Seuls des détergents approuvés par le fabricant de l'appareil peuvent être utilisés. - Les détergents KÄRCHER garantissant un fonctionnement sans défaut. Veuillez demander conseil ou commander notre catalogue ou nos fiches d'informations sur les détergents. 1. Accrocher le flexible d'aspiration du détergent dans un récipient contenant du détergent et visser le couvercle visse. 2. Régler la vanne doseuse de détergent à la concentration souhaitée.
Remarque
Pour éviter, en fonctionnement avec du détergent et lorsque la poignée pistonnée est fermée, que le détergent retourne dans le réservoir à flotteur ou dans les réservoirs d'eau, la vanne doseuse de détergent doit être fermée.
Désherbage
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option) :
Remarque
Pour le fonctionnement du désherbage, le kit de montage de la commande de régime (option, départ usine :
2.013-086.7, kit de reéquipement : 2.013-014.0) est absoluément nécessaire ! Utilisation selon le manuel d'utilisation du désherbage WR 10, piece no. 5.968-256.0 ou WR 20/WR 50/WR 100, piece no. 5.967-455.0!
Respecter strictement les informations suivantes :
- Monter WR 10, 20, 50 ou 100 sur la lance et insérer la buse appropriée (voir manuel d'utilisation correspondant).
- Tourner l'interrupteur à LED sur la position « I ». Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service.
- Pousser le levier de contrôle du régime vers le bas en butée.
Désherbage v2.0
- Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Désherbage V2.0 »
- Tourner l'interrupteur à clover vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
- Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
- Ouvrir le pistolet haute pression.
L'écran affiche TEMP LOW: La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes. L'écran affiche TEMP OKAY: 5. Effectuer le désherbage.
Désherbage v3.0 & v5.0
- Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Désherbage V3.0 & V5.0 »
2. Activer la boîte WR, mettre l'interrupteur sur « ON »

- Réglerez la température avec SET et les touches V, et confirmez avec (plage de réglage 85-105 °C).
- Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
- Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
- Ouvrir le pistolet haute pression.
Remarque
La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes. 7. Effectuer le désherbage.
Mode vapeur (nettoyage vapeur et désinfection)
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option) :
Remarque
Pour le fonctionnement en mode vapeur, le kit de montage commande de régime (option, départ usine :
2.013-086.7, kit d'adaptation : 2.013-014.0) est absolument nécessaire !
Risque de brûture!
Pression de travail accrue grâce à une température de travail élevée. Attention, à des températures de travail supérieures à 105°C, la pression de travail ne doit pas dépasser 3,2 MPa (32 bars).
Remarque
Pour le nettoyage vapeur, il n'est pas possible de fonctionner avec 2 tubes d'acier.
- Nettoyage vapeur: Monter la buse à vapeur adaptée sur la lance de projection (n° de pièce : voir données techniques).
- Désinfection: Monter le tube d'acier WR 10, 20, 50 ou 100 et insérer la buse vapeur adaptée (n° de pièce : voir données techniques).
- Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Mode vapeur »
- Activer la boîte WR, mettre l'interrupteur sur « ON »
- Réglerez la température avec SET et les touches V, et confirmez avec (plage de réglage 120-155 °C).
- Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
- Ouvrir le capot moteur et régler le volant du déversoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre selon le manomètre à 30 bar.
- Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
- Ouvre le pistolet haute pression.
Remarque
La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes. 10. Réaliser le nettoyage vapeur et/ou la désinfection. Fonctions de sécurité 1 Le témoin lumineux de la bôle WR s'allume en rouge: Pression du système trop élevée, le brûleur s'arrête, voir Aide en cas de panne. 2 ERROR 5 s'affiche sur l'écran du tableau de commande : Pression du système trop basse, le brûleur ne démarre pas, voir Aide en cas de panne/ERROR 5.
Interrompre le fonctionnement
- Fermer le pistolet haute pression.
- Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'avant.
Remarque
Si le pistolet haute pression est fermé, le moteur continue à tourner à vide. L'eau circule ainsi entre le réservoir à flotteur et la pompe haute pression et se réchauffe. Lorsque la température maximale admissible (55^) est atteinte, le moteur est arrêté par la sonde de température à l'arrivée d'eau. Après un refroidissement en-dessous de 50°C, l'appareil peut être remis en fonctionnement.
Après le fonctionnement avec détergent
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20
- Régler la vanne doseuse de détergent sur « 0 »
- Rincer l'appareil pendant au moins 1 minute avec le pistolet haute pression ouvert.
Danger du à l'eau chaude ou à la vapeur
Risque de brûture
Après le fonctionnement à l'eau chaude ou à la vapeur, vous devez faire fonctionner l'appareil pendant au moins 2 minutes à l'eau froide avec le pistolet ouvert pour le faire refroidir.
Attention
Risque d'endommagement N'arrête jamais le moteur à pleine charge avec la poignée pistolet ouverte. 1. Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt). 2. Fermer le pistolet.
Le moteur est réglé au ralenti.
- Tourner interrupteur à clé sur la position « 0 ». Le témoin lumineux du mode veille s'éteint. La tension de commande est désactivée et l'écran éteint.
- Pour une alimentation en eau externe : Fermer l'arrivée d'eau.
- Actionner le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit dépressurisé.
- Sécuriser le pistolet haute pression contre toute ouverture accidentelle à l'aide du cran de sécurité.
- Pour une alimentation en eau externe : Enlever le flexible d'eau de l'arrivée d'eau et enrouler le flexible d'eau sur l'enrouleur de flexible.
- Enrouler le flexible haute pression sur l'enrouleur de flexible.
Protection antigel
Comme protection contre les dommages dus au gel, l'appareil doit être rinçé avec de l'antigel.
Remarque
Utiliser un produit antigel du commerce pour automobile à base de glycol.
Remarque
Tenir compte des consignes de manipulation du fabricant de produit antigel.
Une protection anticorrosion est ainsi assurée.
Antigel moteur
- Vérifier que le circuit de refroidissement du moteur a suffisamment d'antigel, si nécessaire ajouter de l'antigel.
- Vérifier travaux de maintenance "vérifier et ajouter liquide réfrigérant".
Protection antigel de la batterie
- Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plusieurs semaines pendant un grand sans gel, démonter la batterie et ranger dans un lieu sans gel.
Rinçage à l'antigel dans le circuit (pompe à haute pression)
- Pour une alimentation en eau externe : Enlever le flexible d'eau de l'arrivée d'eau.
- Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt).
- Mettre l'appareil hors pression.
- Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Protection antigel »
- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 : Positionner la vanne doseuse de détergent sur maximum. Sortir le tuyau d'aspiration de détergent du réservoir à détergent et le déposer de sorte qu'il puisse être vidé.
6. Ouvrir le robinet d'arrivée du réservoir d'eau et le robinet de vidange pour vider complètement l'appareil.

L'indicateur de niveau des réservoirs d'eau baisse entretien.
- Fermer le robinet d'arrivée du réservoir d'eau et le robinet de vidange.
- Séparer le pistolet haute pression du flexible haute pression.

- Raccorder le flexible haute pression sur l'alimentation en protection antigel.
- Raccorder le flexible d'eau sur le retour de la protection antigel.
- Mettre le produit antigel liquide dans le réservoir de produit antigel. Choisissez le rapport de mélange eau/antigel selon les indications du fabricant du produit antigel.
- Vérifier la concentration d'agent antigel avec un testeur d'antigel en vente dans le commerce et l'ajuster si besoin.

- Ouvrir l'orifice de replissage du réseau à flotteur. Pour cela, desserrer la vis à ailettes et pousser le cache vers la gauche.
- Verser environ 20 litres de protection antigel dans le réservoir à flotteur et fermer l'orifice de replissage.
- Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de protection antigel verticalement.
- Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de return à la parallèle du sens de la marche (20L).
- Uniquement avec un moteur froid : Tourner à gauche l'interrupteur à clé pour préchauffer le moteur et le maintenir jusqu'à ce que le témoin lumineux de préchauffage s'éteigne.
- Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ». Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service "Protection antigel".
- Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne. L'appareil pompe l'antigel dans le circuit de l'appareil.
- Guider l'eau résiduelle par le flexible antigel dans le réservoir de produit antigel.
- Dès que le produit antigel sort du flexible antigel, mettre le levier de commande du robinet à bouchon sphérique de protection antigel à l'horizontal et attendre 5 secondes.
- Désactiver le moteur
- Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûlée à l'arrêt).
Remarque
Avant le fonctionnement, l'antigel liquide doit être pompé de nouveau du système haute pression dans le réservoir antigel.
- Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de protection antigel verticalement.
- Raccorder le flexible haute pression sur l'alimentation en protection antigel.
- Raccorder le flexible d'eau sur le retour de la protection antigel.
- Ouvrir l'orifice de replissage du réservoir à flotteur. Pour cela, desserrer la vis à ailettes et pousser le cache vers la gauche.
- Verser environ 20 litres d'eau du robinet dans le réservoir à flotteur et fermer l'orifice de replissage.
- Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Protection antigel »
- Uniquement avec un moteur froid : Tourner à gauche l'interrupteur à clé pour préchauffer le moteur et le maintenir jusqu'à ce que le témoin lumineux de préchauffage s'éteigne.
- Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ». Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service "Protection antigel".
- Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne. L'antigel liquide est transporté avec l'eau du robinet depuis le réservoir à flotteur dans le réservoir de produit antigel.
- Exécuter un rinçage de env. 2 minutes environ jusqu'à ce que le réservoir de produit antigel soit rempli.
- Désactiver le moteur.
- Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt).
Transport
Risque de blessure et d'endommagement ! Transport non conforme
Observer le poids de l'appareil pendant le transport.
Attention
Protégez le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.
Utilisation de la remorque
Remarque: Le conducteur qui déplace le véhicule tracteur avec la remorque sur la voie publique doit s'assurer d'avoir le permis de conduire (classe de permis de conduire) requis pour cela.
Comportement de conduite imprévisible. Dans le cas d'un réservoir d'eau partiellement rempli, l'appareil peut tanguer ou basculer en cas de braquages ou de situations de freinage extrêmes. Videz ou remplissez complètement le réservoir d'eau avant de prendre la route.
- Si le poids total autorisé est de 1600kg, remplissez ou videz complètement le réservoir d'eau. Si le poids total autorisé est de 1100kg, remplissez ou videz complètement le réservoir d'eau.
- Dans le cas d'appareils sans enrouleur de flexible, dévisser le flexible haute pression de la sortie haute pression et le ranger dans l'appareil.
- Pivoter vers l'avant et verrouiller l'arceau avant (en option).
- Tirer la bache arrière (en option) vers le bas et la verrouiller.
- Régler la hauteur de la flèche avec la roue de support à celle de l'attelage du véhicule tracteur.
- Attacher le câble de rupture d'attelage sur le véhicule tracteur

① Attelage de remorque ouvert ② Attelage de remorque fermé 7. Tirer (ouvrir) le levier d'accoupling vers le haut. 8. Placer la barre d'attelage sur la boule de l'attelage de remorque. 9. Enfermer (fermer) le levier d'accoupling vers le bas jusqu'à ce qu'il soit parallèle à la barre d'attelage. 10. Brancher la connexion de l'éclairage de véhicule. 11. Tourner la roue de support vers le haut avec la manivelle. 12. Veiller à ce que la roue de support soit tournée dans la position rentrée dans la direction de la remorque.

- Retirer les cales posées sous les roues et les mettre dans les supports.
- Desserrer le frein de stationnement.
- Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la remorque (feux stop, indicateurs de direction, feux arrêté, éclairage de la plaque minéralogique).
- Vérifier que la bande de roulement des pneumatiques est exempte d'objets étrangers.
- Contrôler l'état des pneumatiques.
- Contrôler la pression d'air des pneumatiques, voir « Travaux de maintenance »
Remarque: Observez les limites de vitesse locales applicables pour des véhicules avec remorque et respectez-les.
Transport par grue non conforme
Risque de blessures par la chute de l'appareil ou d'objets
Observe les directives locales pour la prévention des accidents et les consignes de sécurité.
L'appareil doit être transporté par grue uniquement par des personnes instruites dans la commande de la grue. Avant tout transport par grue, vérifie l'absence de dommages sur le moyen de levage.
Avant tout transport par grue, vérifie l'absence de dommages sur le moyen de levage.
Levez l'appareil uniquement par la poignée.
N'utilisez pas de chaîne d'élingage.
Bloquez dispositif de levage pour que la charge ne puisse pas se détacher.
Retirer, avant le transport par grue, la lance avec le pistolet haute pression, les buses, le nettoyeur de surface et les autres objets détachés.
Pendant le levage, ne transportez par d'objets sur l'appareil.
Ne vous tenez pas sous la charge.
Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la zone dangereuse de la grue.
Ne laissez pas l'appareil suspendu à la grue sans surveillance.
Stockage
Risque de blessures et d'endommagement en cas de non-respect du poids!
Le transport et le stockage de l'appareil représentent des risques de blessures et de dommages en raison de son poids.
Lors du transport et du stockage, observez le poids de l'appareil, voir chapitre Caractéristiques techniques.
Attention
Risque d'endommagement par le gel! L'eau qui n'est pas entretien-tivement vidée peut endommager l'appareil et les accessoires en cas de gel. Vider complètement l'eau de l'appareil et des accessoires. Protégé l'appareil et les accessoires du gel.
Entretien et maintenance ① Orifice de remplissage de l'huile moteur (en haut) ② Orifice de remplissage de l'huile moteur (sur le côté) ③ Jauge d'huile (moteur) ④ Filtre à huile (moteur) ⑤ Vis de vidange d'huile moteur ⑥ Séparateur d'eau ⑦ Filtracarburant Orifice de remplissage de l'huile de transmission, purge incuse
9 Vis de vidange d'huile de la transmission intermédiaire
(10)Régard huile de la transmission intermédiaire
Vis de vidange d'huile de la pompe
(12) Verre de regard d'huile pompe
Jauge d'huile (pompe)
14Bloc de sécurité du bruleur
Soupape de protection antigel
16Pressostat
Soupape de recyclage
Entrée de détergent
(19) Préfiltre de pompe
Fente de contrôle
(2)Filtre à combustible
(2)Demarreur
(23)Alternateur
24Evacuation des impuretés dans le filtré a air
Filtre à air
26Insert du filtrd'air
Diagramme de flux

① Reservoir de produit antigel (2) Réservoir d'anti-calcaire liquide ③Arrivee d'eau 4Enrouleur de flexibleasse pression (5)Filtre d'arrivee d'eau 6 Robinet à boisseau sphérique de protection antigel (7) Réservoir à flotteur 8Securite manque d'eau 9 Robinet d'arrivee du reservoir d'eau (10) Réservoir d'eau 11 Robinet a boisseau sphérique vanne de retard (1) Préfiltre de pompe 13Pompe haute pression (4)Soupape de recyclage (5)Pressstat 16Clapet anti-retour (17)Soupape de sécurité (18)Interrupteur de débit (19)Chaudière
20 Sonde de tempereature du bruleur Enrouleur de flexible haute pression 22Sortie haute pression (23)Retour de la protection antigel 24Robinet de vidange 25 Sonde de tempereature de I'arrivee d'eau (26)Echangeur thermique (27)Transmission intermédiaire 28Moteur diesel (29)Manomètre 30 Sonde de tempere d'eau de refroidissement 31Electrovanne du détergent 32Vanne doseuse de detergent 33Conteneur pour détergent
Écran du service après-vente

| Symbole Type du service après-vente | |
| Entretien du brûleur | |
| Entretien du moteur | |
| Entretien de la pompe | |
| Entretien des pistolets à haute pression | |
Intervalles de maintenance
| Moment Action Par qui | ||
| Avant chaque course Contrôler l'éclairage. | Opérateur | |
| Vérifier la pression d'air et l'état des pneumatiques. Opérateur | ||
| Tous les jours | Contrôler l'état de l'huile dans le regard de la pompe haute pression. Si l'huile est laiteuse, ne pasmettre l'ap-pareil en service. Informer le service après-vente.ATTENTIONRisque d'endommagement!Si l'huile prend une appearance laituse, contacter immédiatement le service après-vente Kärcher. | Opérateur |
| Contrôle visuel général de l'appareil. Opérateur | ||
| Vérifier l'absence de dommage sur le flexible haute pression. Ne plus utiliser de flexibles haute pression endommagés. | Opérateur | |
| Vérifier le filtre de l'aviviée d'eau, le nettoyer si besoin Opérateur | ||
| Vérifier le préfiltre de pompé, le nettoyer si besoin Opérateur | ||
| Contrôler le niveau d'huile dans le moteur, faire l'appoint d'huile si besoin. Opérateur | ||
| Contrôler le niveau d'huile au niveau de la transmission intermédiaire, ajouter de l'huile si besoin. | Opérateur | |
| Vérifier le filtre à carburant dans le moteur, contacter le service après-vente si besoin. | Opérateur | |
| Vérifier le séparateur d'eau dans le moteur, contacter le service après-vente si besoin. | Opérateur | |
| Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation, faire l'appoint si besoin. | Opérateur | |
| Contrôler le filtre à fioul, contacter le service après-vente si besoin. | Opérateur | |
| Contrôler le filtre sur le tuyau d'aspiration du détergent, si besoin le nettoyer. | Opérateur | |
| Examiner le système de cables s'il est étanche. | Opérateur | |
| Une fois après les 50 premières heures de service | Contrôler la tension de la courroie trapézoidale au niveau du ventilateur, si besoin la retendra. | Opérateur |
| Vidanger l'huile dans le moteur. | Service après-vente | |
| Vidanger l'huile de la pompe haute pression. | Service après-vente | |
| Toutes les 50 heures de service ou tous les 3 mois | Contrôler la batterie. | Service après-vente |
| Moment | Action | Par qui |
| Toutes les 200 heures de service | Contrôler le filtré à air ou la cartouché du filtré à air et si besoin, nettoyer. | Opérateur |
| Contrôler la tension de la couroie trapézoidal au niveau du ventilateur, si besoin la retendra. | Opérateur | |
| Vérifier l'étanchéité de la transmission intermédiaire. Service après- | vente | |
| Nettoyer le tamis sur la tubulure de replissage du réservoir de fioul. Service après- | vente | |
| Vidanger l'huile dans le moteur. Service après- | vente | |
| Remplacer la cartouché de filtré à huile du moteur. Service après- | vente | |
| Exécuter des travaux de maintenance selon le plan de maintenance. Service après- | vente | |
| Toutes les 400 heures de service ou tous les ans | Remplacer la cartouché du filtré à air. Opérateur | |
| Contrôler le filtré à fioul, le remplacer si besoin. Service après- | vente | |
| Exécuter des travaux de maintenance selon le plan de maintenance. Service après- | vente | |
| Toutes les 600 heures de service ou tous les ans | Vidanger l'huile de la pompé haute pression. | Service après-vente |
| Toutes les 800 heures de service | Vérifier le fonctionnement du moteur de soufflante ; si besoin, remplacer les contacts glissants (balais de charbon). | Opérateur |
| Toutes les 1000 heures de service ou tous les ans. | Remplacer le liquide réfrigérant. | Service après-vente |
| Toutes les 1000 heures de service. | Vidanger l'huile de la transmission intermédiaire. | Service après-vente |
| Remplacer la couroie trapézoidal du ventilateur. | Service après-vente | |
| Vérifier le jeu de soupape sur la culasse du moteur ; procéder à un réglage si besoin. | revendeur agréé Yanmar | |
| Toutes les 1600 heures de service | Vér modifier les injecteurs sur le moteur ; le nettoyer si besoin. | revendeur agréé Yanmar |
| Vér modifier la purge du carter de vilebrecuin sur le moteur ; le nettoyer si besoin. | revendeur agréé Yanmar | |
| Toutes les 2000 heures de service ou tous les 2 ans | Remplacer les flexibles de carburant sur le moteur. | revendeur agréé Yanmar |
| Remplacer les flexibles du système de refroidissement sur le moteur. | revendeur agréé Yanmar | |
| Toutes les 2000 heures de service | Vér modifier les vannes et les sièges de la vanne sur la culasse du moteur ; essuyer si besoin. | revendeur agréé Yanmar |
| Valable uniquement pour les apparêls avec kit de montage mode vapeur : | ||
| Au moins tous les 5 ans | Réaliser l'essay de pression conformément à la prescription du fabricant. | Service après-vente |
Travaux de maintenance
Avant les travaux, mettre l'interrupteur à clé de l'appareil à « 0 » et retirer la clé.
Risque de blessure due à un choc électrique
Ne pas poser d'objets métalliques sur la dynamo ou le démarreur.
Risque d'explosion!
Risque de blessure et d'endommagement. Ne placez aucun outil ou objet similaire sur la batterie, c'est-à-dire sur les pôles d'extrémité et les connecteurs de cellules.
Éviter impérativement de fumer et de faire du feu. Charger les batteries dans des locaux bien ventilés. Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par Kärcher (pièces de rechange d'origine).
- Laisser refroidir l'appareil.
Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau
- Démonter le filtre fin et retirer l'insert de filtre.
- Nettoyer l'insert de filtre à l'eau propre ou à l'air comprimé.
3. Procéder au montage dans le sens inverse.
Nettoyer le préfiltre de pompe
- Mettre l'appareil hors pression.
- Démonter le préfiltre de pompe et retirer l'insert de filtre.
- Nettoyer l'insert de filtre à l'eau propre ou à l'air comprimé. 4. Procéder au montage dans le sens inverse.
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent
- Extraire le couvercle visse du tuyau d'aspiration de détergent.
- Retirer le tuyau d'aspiration de détergent.
- Nettoyer le filtre dans l'eau puis le remettre en place.
Remarque
Le volume de remplissage entre les marquages MIN et MAX de la jauge d'huile s'élève à 1,6 litre.
1. Sortir la jauge d'huile, l'essuyer et la reintroduire. 2. Ressortir la jauge d'huile et controller le niveau d'huile.
Le niveau d'huile est correct quand il se trouve dans le marquage de la jauge.
- Si le niveau d'huile est inférieur au marquage de la jauge, ouvrir le couvercle de l'orifice de replissage et ajouter de l'huile moteur fraîche.
- Patienter cinq minutes jusqu'à ce que l'huile moteur s'accumule dans le carter d'huile.
- Contrôler le niveau d'huile comme décrit ci-dessus.
- Répéter cette procédure si besoin plusieurs fois jusqu'à ce que le niveau d'huile se trouve dans le marquage de la jauge.
- Après le contrôle, introduire la jauge et fermer le couvercle de l'orifice de remplissage.
Contrôle le niveau d'huile sur la transmission intermédiaire et ajouter de l'huile de transmission.
- Contrôler le niveau d'huile au niveau du regard de la transmission intermédiaire. Le niveau d'huile est correct s'il se trouve au milieu du regard d'huile.
- Si le niveau est inférieur au milieu du regard d'huile, ouvrir le couvercle de l'orifice de remplissage et ajouter de l'huile moteur propre.
- Fermer l'orifice de remplissage.
Remarque
Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile, se reporter aux Données techniques.
Vérifier le niveau d'huile sur la jauge d'huile de la
Pompe haute pression et faire l'appoint en hülle
- Sortir la jauge d'huile, l'essuyer et la réintroduire.
- Resortir la jauge d'huile et contrôler le niveau d'huile.
Le niveau d'huile est correct quand il se trouve dans le marquage de la jauge.
- Si le niveau d'huile est inférieur au marquage de la jauge, ajouter de l'huile moteur fraîche.
- Revisser la jauge d'huile.
Remarque
Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.
Contrôle le liquide de refroidissement et ajouter
Des substances nocives peuvent se former. Veiller au type d'antigel utilisé. Le mélange peut provoquer une réaction chimique. Ne pas mélanger différents types de protection antigel.
Avertissement
Risque de surchauffe du moteur
Le moteur peut surchauffer en cas de manque de liquide réfrigérant.
Couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
Attention
Le moteur peut surchauffer en cas de manque de liquide réfrigérant. Si le moteur est très surchauffé et que la vapeur d'eau s'échappe, arrête le moteur immédiatement et éloigne-vous du moteur à une distance de sécurité jusqu'à ce que la pression se réduise. Risque de brûlure provoquée par l'eau de refroidissement du moteur. Le réservoir de compensation est sous pression. Ne jamais ouvrir le couvercle du réservoir de compensation de l'eau de refroidissement moteur à température de service.
- Ouvrir le couvercle du vase d'expansion de l'eau de refroidissement du moteur, ajouter de l'eau du robinet propre et de l'antigel jusqu'au repère maximum.
Remarque
Pour un nettoyage rapide, maintenir le collecteur sous l'évacuation des impuretés et actionner l'évacuation des impuretés.
Remarque
Les inserts de filtre très encrassés ou défectueux doivent être remplacés systématiquement.
- Desserrer l'étrier de serrage à ressort, retirer le couvercle et éliminer les dépôts de poussière.
- Retirer la cartouche filtrante.
- Souffler l'insert de filtre depuis l'intérieur avec de l'air comprimé (max 2 bar).
- Nettoyer l'intérieur du boiler du filtre à air avec un chiffon.
- Insérer l'insert de filtre dans le boiler du filtre à air.
- Poser le couvercle et fixer avec l'étrier de serrage à ressort.
Contrôler la courroie trapezoidale du ventilateur

① Vis de fixation de l'alternateur (2) Courroie trapezoidale Tension de la courroie env. 7-9 mm
Remarque
Le moteur peut surchauffer ou le chargement de la batterie peut être insuffisant si la courroie trapézoidale n'est pas assez tendue.
- Eteindre le moteur et retirer la clé de l'interrupteur à clé.
- Pour contrôler la tension de la courroie trapezoidale, appuyer sur la courroie avec le pouce entre les poulies.
Remarque
La couronne trapezoidale doit pouvoir être enfoncée de 7 à 9 mm.
Remarque
Remplacer systématiquement toute courroie trapézoidale endommagée.
Lubrification du frein à inertie
- Faire entrer la graisse correspondante au niveau des deux graisseurss à l'aide d'un pistolet graisseur vendu dans le commerce.
Graisseur
Contrôle de la pression d'air des pneumatiques
- Placer l'appareil sur une surface plane.
- Raccorder l'appareil de contrôle de la pression d'air sur la valve de pneus.
- Vérifier la pression d'air (voir « Caractéristiques techniques ») et corriger si besoin.
Danger de mort du à la circulation
Placer l'appareil sur une surface plane et porter des vêtements de signalisation lorsqu vous effectuez des réparations sur la voie publique.
- Placer l'appareil sur une surface plane
- Vérifier la stabilité de la base. Sécuriser l'appareil en plus à l'aide de cales afin qu'il ne puisse rouler.
- Bloquer le frein de stationnement.
- Contrôler les pneumatiques
- Vérifier que la bande de roulement des pneumatiques est exempte d'objets étrangers.
- Retirer les objets étrangers.
- Utiliser un produit de réparation de pneumatiques approprié et standard.
Remarque
Tenir compte des conseils du fabricant concerné. Observer les données du fabricant du produit concernant une éventuelle reprise du service. Changer la roue ou le pneu le plus rapidement possible.

- Placer le cric au point de réception correspondant.
- Desserrer les vis des roues.
- Soulever l'appareil avec le cric.
- Devisser les boulons de roue.
- Retirer la roue.
- Mettre la roue de rechange.
- Poser les écrous de roue.
- Abaisser l'appareil avec le cric.
- Serrer les boulons de roue en croix.
Couple de serrage 110-120 Nm
Remarque
Le cric n'est pas inclus dans l'étendue de livraison.
Remarque
Utiliser un cric disponible dans le commerce adapté.
Remorque
- Faire régulièrement vérifier l'installation de freinage et le châssis par un atelier agréé.
Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures, risque d'électrocution
Avant les travaux, mettre l'interrupteur à clé de l'appareil à « 0 » et retirer la clé.
Démarrage intempestif de l'appareil, contact de pièces conductrices
Risque de blessures, risque d'électrocution
Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
Débrancher la fiche secteur.
Risque d'explosion et de court-circuit. Ne posez pas d'outil, ni d'objet similaire, sur la batterie.
Laisser refroidir l'appareil.
Écran du défaut
Numéro de pannes
2 Mode Arrêt (OFF)
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Défauts avec affichage sur l'écran
| Erreur Cause Solution Responsible | |||
| ERROR 1 Courant de charge Tension de la couroie trapézoidal sur le ventilateur trop BAS. | 1. Retendre la couroie trapézoidal au niveau du ventilateur. | Opérateur | |
| Dynamo défectueuse. 1. Contrôler la dynamo, la remplaçer si besoin. Service après-vente | |||
| Surveillance du courant de charge défec-tueuse. | 1. Vérifier le câblage + Relais K9. Service après-vente | ||
| ERROR 3 Température de l'arrivée d'eau ou de l'eau de refroidissement Température de l'eau dans le réseau à flotteur par le fonctionnement en circuit trop élevée. | 1. Faire refroidir l'eau ou la vider. Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de return en travers du sens de la marche (500L). | Opérateur | |
| La sonde de température d'accrée d'eau a coupé l'appareil. | 1. Arrête et redémarrer l'appareil. Si le problème se repêfte, contacter le service après-vente. | Opérateur | |
| Sonde de température d'accrée d'eau défectueuse. | 1. Remplaçer la sonde de température. Service après-vente | ||
| Niveau du liquide réfrigérant trop bas. | 1. Ajouter du liquide réfrigérant dans le réseau de compensation. | Opérateur | |
| Tension de la couroie trapézoidal sur le ventilateur trop BAS. | 1. Retendre la couroie trapézoidal au niveau du ventilateur. | Opérateur | |
| Sonde de température de l'eau de refroidissement sur le moteur défectueuse. | 1. Remplaçer la sonde de température. Service après-vente | ||
| Erreur | Cause | Solution | Responsible |
| ERROR 4 Manque d'eau Alimentation en eau externe : pression d'alienation en eau trop bassé. | 1. Eau externe : pression d'alienation en eau trop bassé. | 1. Contrôler l'arrivée d'eau. Opérateur | |
| Alimentation en eau interne : réservoirs d'eau vides. | 1. Remplir les réservoirs d'eau. Opérateur | ||
| Sécurité manque d'eau dans le réservoir à flotteur défectueuse. | 1. Remplacer la sécurité manque d'eau. Service après-vente | ||
| Filtre d'arrivée d'eau encrassé. 1. Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau. Opérateur | |||
| Flexible d'eau non étanche ou piée. | 1. Remplacer le flexible d'eau. | Service après-vente | |
| Soupape du flotteur encrassée dans le réservoir à flotteur. | 1. Nettoyer la soupape du flotteur. Service après-vente | ||
| La soupape du flotteur dans le réservoir à flotteur est coincée ou est défectueuse. | 1. Nettoyer ou remplaner la soupape du flotteur. Service après-vente | ||
| ERROR 5 Interrupteur de début/pres-sostat | Contacteur de début défectueux. | 1. Remplacer le contacteur de début. | Service après-vente |
| Pressostat défectueux. 1. Remplacer le pressostat. | Service après-vente | ||
| Soupape de recyclage défectueuse. | 1. Remplacer la soupape de recyclage. | Service après-vente | |
| Soupape de retenue défectueuse dans la soupape de recyclage. | 1. Remplacer la soupape de retenue. | Service après-vente | |
| Préfiltre de pompé encrassé. | 1. Nettoyer le préfiltre de pompé. | Opérateur | |
| Mode vapeur : Pression du système trop basse | 1. Augmenter la pression du système en tournant le volant du déverseur dans le sens des aiguilles d'une montre, par petits paliers. | Opérateur | |
| ERROR 6 Sonde à fioul | Réserveur de fioul vide. | 1. Faire le plein de combustible. | Opérateur |
| Flotteur de la sonde de fioul coince. | 1. Vérifier le flotteur. | Service après-vente | |
| Sonde de fioul défectueuse. | 1. Remplacer la sonde de fioul. | Service après-vente | |
| ERROR 9* Température des gaz d'échéappement | Le limiteur de température des gaz d'éché-pement s'est déclenché et a coupé le brûleur. | 1. Couper l'appareil, le faire refroidir puis le remettre en marche. Si le problème se répète, contacter le service après-vente. | Opérateur |
| Limileur de température des gaz d'échéappe-ment défectueux. | 1. Remplacer le limiteur de température des gaz d'échéappement. | Service après-vente | |
| Brûleur mal régisé. | 1. Régler le brûleur. | service après-vente | |
| Serpentin de chauffe encrassé ou entartré. | 1. Retrirer la suite ou détarter le serpentin de chauffe. | Service après-vente | |
| ERROR 10* Température du brûleur Le mode nettoyage à l'eau floide est possible. | La sonde de température du brûleur (NTC) a coupé le brûleur. | 1. Arrêteer et redémarrer l'appareil. Si le problème se répète, contacter le service après-vente. | Opérateur |
| Sonde de température du brûleur défectueuse. | 1. Remplacer la sonde de température. | service après-vente | |
| ERROR 11* Défector du flamme (au-cune flamme) Le mode nettoyage à l'eau floide est possible. | Bec du brûleur encrassé. | 1. Nettoyer le bac du brûleur. | Service après-vente |
| Les electrodes d'allumage ne sont pas bien régliées ou sales. | 1. Régler correctement les electrodes d'allumage ou les nettoyer. | Service après-vente | |
| Cellule photoélectrique du contrôle de flamme défectueux. | 1. Remplacer la cellule photoélectrique. | service après-vente | |
| La pompe de fioul est défectueuse. | 1. Remplacer la pompe de carburant. | Service après-vente | |
| Électrovanne du fioul défectueuse. | 1. Remplacer l'électrovanne. | Service après-vente | |
| Filtre de fioul bouché. | 1. Remplacer le filtre à fioul. | Service après-vente | |
| Transformateur d'allumage défectueux. | 1. Remplacer le transformateur d'allumage. | Service après-vente | |
| ERROR 12* Défector du flamme (la flamme ne s'était pas) Le mode nettoyage à l'eau floide est possible. | Cellule photoélectrique du contrôle de flamme défectueux. | 1. Remplacer la cellule photoélectrique. | service après-vente |
| Brûleur encrassé, continue d'être "incandes-cent". | 1. Décalminer le brûleur. | $service après-vente | |
| ERROR 14 Coupure après une pause continue de 45 minutes | Durée du mode de fonctionnement dépassée de 45 minutes. | 1. Arrêteer et redémarrer l'appareil. Opérateur | |
| ERROR 15 Coupure après un fon-tionnement en continu de 45 minutes | Fonctionnement en continu de 45 minutes dépassé. | 1. Arrêteer et redémarrer l'appareil. Opérateur |
Détection des pannes sans affichage sur l'écran
| Erreur | Cause | Solution | Responsible |
| L'appareil s'arrête, l'écran s'esteint | Fusible sauté. | 1. Remplacer le fusible. | Opérateur |
| Aucune alimentation électrique au niveau de l'onduleur du fait d'une sous-tension ou surtension de la batterie. | 1. Vérifier la batterie, la recharger si besoin. Opéraleur | ||
| Onduleur défectueux. | 1. Remplacer l'onduleur. | Service après-vente | |
| Pas d'affichage à l'écran après la mise en marche | Batterie vide. | 1. Charger la batterie. | Opérateur |
| Fusible sauté. | 1. Remplacer le fusible. | Opérateur | |
| Capot avant ouvert. | 1. Fermer le capot avant. | Opérateur | |
| Interrupteur d'arrêt d'urgence enforcé. | 1. Tiner l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour le déver-rouiller. | Opérateur | |
| Aucune alimentation électrique au niveau de l'onduleur du fait d'une sous-tension ou surtension de la batterie. | 1. Vérifier la batterie, la recharger si besoin. Opéraleur | ||
| Onduleur défectueux. | 1. Remplacer l'onduleur. | Service après-vente | |
| Le moteur ne démarre pas ou s'esteint à nouveau immidiatement | Contacter le service après-vente. | ||
| La pression de travail fluctue | Défaut d'étanchéité dans le système d'admission de la pompé haute pression. | 1. Vérifier le système de cables. | Service après-vente |
| Vannes usées. | 1. Remplacer les vannes. | Service après-vente | |
| Le brûleur dégage de la suie | Brûleur mal régèle ou encrassé. | 1. Régler ou nettoyer le brûleur. | Service après-vente |
| Électrovanne du fioul défectueuse, le carbu-rant diesel goutte. | 1. Vérifier l'électrovanne, le cas échéant replacer la bobine ou l'électrovanne. | Service après-vente | |
| Fumée blanche émanant du brûleur Aucune fonction d'allumage (visible par le re-gard sur le couvercle du brûleur). | Le capot avant a été ouvert pendant le fon-tionnement. | 1. Contacter le service après-vente. Opérateur | |
| Protection thermique du capot avant défectueuse. | 1. Contrôler le bac du brûleur, nettoyer. | Service après-vente | |
| Eau de condensation dans le bac du brûleur. | 1. Contrôler le bac du fioul. Service après-vente | ||
| Le témoin lumineux capot avant/arrêt d'urgence s'allume | Le capot avant a été ouvert pendant le fon-tionnement. | 1. Fermer le capot avant. Opérateur | |
| Protection thermique du capot avant défectueuse. | 1. Vérifier la protection thermique. Service après-vente | ||
| Interrupteur d'arrêt d'urgence enforcé. 1. Tire | 1. l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour le déver-rouiller. | Opérateur) | |
| L'eau goutte sous l'appareil | Pompe à haute pression non étanche. | Remarque: 3 gouttes/minute sont autorisées. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après-vente. | Service après-vente |
| L'appareil n'établit pas de pression | Buse bouchée/rincée. | 1. Nettoyer/remplacer les buses. | Service après-vente |
| Régime de fonctionnement du moteur trop bas. | 1. Contrôler le régime de fonctionnement du moteur. | Service après-vente | |
| Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20): Commande du régime défectueuse. | 1. Vérifier la commande du régime. | Service après-vente | |
| La soupape de sécurité est non-étanche. | 1. Contrôler le réglage, en cas de besoin monter un nouveau joint. | Service après-vente | |
| Conduites d'alimentation à la pompe non étanches ou bouchées. | 1. Vérifier toutes les conduites d'alimentation de la pompe. | Service après-vente | |
| La pompe haute pression cogne | Les conduites d'alimentation vers la pompe sont non étanches. | Vérifier toutes les conduites d'alimentation de la pompe. | Service après-vente |
| Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20: Transport de détergent insuffisant ou manquant | La vanne doseuse de détergent est fermée ou non étanche/calmatée | 1. Ouvrir ou vérifier/nettoyer la vanne doseuse du dé-tergent. | Opérateur |
| Tuyau d'aspiration du détergent avec filtre non étanche ou colmaté | 1. Vérifier/nettoyer le tuyau d'aspiration du détergent avec filtre. | Opérateur | |
| Électrovanne de détergent non étanche ou bouchée. | 1. Contrôler l'électrovanne de détergent, la nettoyer. | Service après-vente | |
| Platine ou electrolyvanne de détergent défectueuse. | 1. Remplacer la platine ou l'électrovanne de détergent. | Service après-vente | |
| La soupape de recyclage s'ouvre/se ferme toujours lorsque la polignée pisi tolet est ouverte | Buse colmatée. | 1. Nettoyer les buses. | Opérateur |
| L'appareil est entartré. | 1. Détartre l'appareil. | Service après-vente | |
| Soupape de recyclage défectueuse. | 1. Remplacer la soupape de recyclage. | Service après-vente | |
| Le point de commutation de la soupape de recyclage s'est déréglé. | 1. Régler la soupape de recyclage. | Service après-vente | |
| Le témoin lumineux de la boite WR s'allume en rouge | Mode vapeur: Pression du système trop étée | Augmenter la pression du système en tournant le volant du déverseur dans le sens des aiguilles d'une montre, par petits paliers. | Opérateur |
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquant dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur toute appareillage dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériel ou de fabrication. En cas de garantie, veillez-vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouvez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Karcher local sous « Téléchargements »
Accessoires et pièces de rechange
Remarque
Si l'appareil est raccordé à une cheminée ou si l'appareil n'est pas accessible, nous recommandons l'installation d'un contrôle de flamme (option).
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site www.karcher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit: Nettoyeur haute pression Type:1.524-xx
Type: 1.999-380.0
Normes UE en vigueur 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2014/30/UE
2014/68/UE (en option)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 1829-1
EN 1829-2
EN ISO 12100
EN 13309:
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Produit : Kit de montage HDS 1000 vapeur
Type: 2.013-093.0
Catégorie de module
Procédures de conformité
Module H1
Serpentin de chauffe
Évaluation de la conformité module H1
Bloc de commande
Évaluation de la conformité module H1
Diverses conduites
Évaluation de la conformité article 4, paragraphe 3
Spécifications appliquées :
AD 2000 en référence
TRD 801 en référence
Nom de l'organisme désigné :
2014/68/UE
Les signataires agissant sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

H. Jenner
| Raccord d'alimentation en eau | |||||
| Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30 | |||||
| Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) | |||||
| Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 0,05-1 (0,5-10) 0,1-1 (1-10) 0,1-1 (1-10) 0,15-1 (1,5-10) | |||||
| Caracteristiques de puissance de l'appareil | |||||
| Débit, eau l/h (l/min) 500-900 (8,3-15) 650-1300 (10,8- | 900-1300 (15-21,7) | 900-1700 (15-28,3) | |||
| 21,7) | |||||
| Pression de fonctionnement de l'eau avec buse standard | MPa (bar) | 15-50 (150-500) | 10-35 (100-350) | 6-20 (60-200) | 6-20 (60-200) |
| Soupape de sécurité de pression de fonctionnement excessive (maximum) | MPa (bar) | 64 (640) | 44 (440) | 24 (240) | 24 (240) |
| Débit mode vapeur | l/h (l/min) | -- | -- | 460 (7,7) | 460 (7,7) |
| Débit mode vapeur désinfection | l/h (l/min) | -- | -- | WR 10, WR 20: 360 (6) | WR 10, WR 20: 360 (6) |
| WR 50, WR 100: 460 (7,7) | WR 50, WR 100: 460 (7,7) | ||||
| Pression de service mode vapeur avec buse vapeur (max.) | MPa (bar) | -- | -- | 3,2 (32) | 3,2 (32) |
| N° de pièce Buse vapeur (calibre de la buse) en cas de nettoyage vapeur | -- | -- | 2.113-026.0 (060) | 2.113-026.0 (060) | |
| N° de pièce Buse vapeur (calibre de la buse) en cas de désinfection | -- | -- | WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045) | WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045) | |
| WR 50, WR 100: 2.113-026.0 (060) | WR 50, WR 100: 2.113-026.0 (060) | ||||
| Puisance moteur de traction | kW | 15,5 | 15 | 9 | 11 |
| Régime du moteur | 1/min | 3100 | 3300 | 2700 | 3300 |
| Batterie | V/Ah | 12/41 | 12/41 | 12/41 | 12/41 |
| Température de fonctionnement de l'eau chaude (maximum) | °C | 30-98 | 30-98 | 30-98 | 30-98 |
| Température de travail mode vapeur | °C | -- | -- | 155 | 155 |
| Débit, détergent | l/h (l/min) | -- | -- | 0-50 (0-0,8) | 0-70 (0-1,2) |
| Puisance du brûleur | kW | 65 97 105 | 105 | ||
| Consommation de combustible (max.) | l/h | 11,7 | 15 | 13,7 | 14,3 |
| Consommation de fioul en mode eau froide | l/h | 5,2 | 5,1 | 3,1 | 3,7 |
| Force de recul du pistolet haute pression | N | 79 96 72 94 | |||
| Calibre de la buse standard | 030 | 051 | 075 | 090 | |
| Les fluides de fonctionnement | |||||
| Fioul | Diesel | Diesel | Diesel | Diesel | |
| Quantité d'huile transmission intermédiaire | I | 0,35 | 0,35 | 0,35 | 0,35 |
| Type d'huile transmission intermédiaire | SAE90 | SAE90 | SAE90 | SAE90 | |
| Quantité d'huile dans la pompe | I | 1,2 | 1,2 | 1,3 | 1,3 |
| Type d'huile pompe | 15W40 | 15W40 | 15W40 | 15W40 | |
| Quantité d'huile moteur | I | 3,5 | 3,5 | 3,5 | 3,5 |
| Type d'huile moteur | 15W40 | 15W40 | 15W40 | 15W40 | |
| Dimensions et poids | |||||
| Longueur x largeur x hauteur | mm | 3646 x 1747 x 1735 | 3646 x 1747 x 1735 | 3646 x 1747 x 1735 | 3646 x 1747 x 1735 |
| Poids sans carburants | kg | 860-1020 | 860-1020 | 860-1020 | 860-1020 |
| Poids total, y compris moyens d'exploitation et accessoires standard | kg | 1440-1600 | 1440-1600 | 1440-1600 | 1440-1600 |
| Charge autorisée par essieu | kg | 1600 | 1600 | 1600 | 1600 |
| Charge autorisée par appuii (maximum) | kg | 1100/1600 | 100 | 100 | 100 |
| Poids total autorisé (maximum) | kg | 100 | 1100/1600 | 1100/1600 | 1100/1600 |
| Réserve d'essence | I | 100 | 100 | 100 | 100 |
| Réserve d'eau | I | 500 | 500 | 500 | 500 |
| Système de refroidissement | I | 5 | 5 | 5 | 5 |
| Anti-calcaire liquide | I | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Produit antigel | I | 20 20 20 20 | |||
| Bac à détergent | I | -- | -- | -- | -- |
| Pneus | Homologation selon ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 ou ECE R 109 et égalément ECE R 117 | Homologation selon ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 ou ECE R 109 et égalément ECE R 117 | Homologation selon ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 ou ECE R 109 et égalément ECE R 117 | Homologation selon ECE R 108 ou ECE R 109 et égalément ECE R 117 | |
| Dimension des pneumatiques | 185 R 14 C | 185 R 14 C | 185 R 14 C | 185 R 14 C | |
| Indice de capacité de charge | 104 | 104 | 104 | 104 | |
| Indice de vitesse | N | N | N | N | |
| Taille de roue/forme de jante | 5,5 J x 14 | 5,5 J x 14 | 5,5 J x 14 | 5,5 J x 14 | |
| Déport de roue | 30 30 30 | 30 | |||
| Pression des pneumatiques | MPa (bar) | 0,45 (4,5) | 0,45 (4,5) | 0,45 (4,5) | 0,45 (4,5) |
| Système de freinage | Frein à inertie | Frein à inertie | Frein à inertie | Frein à inertie | |
| Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |||||
| Niveau de pression acoustique LpA | dB(A) | 82 | 82 | 80 | 82 |
| Incertitude KpA | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Niveau de pression acoustique LDROITE + Incertitude KDROITE | dB(A) | 103 | 103 | 100 | 103 |
| Valeur de vibrations main-bras pistonel haute pression | m/s2 | 4,2 | 4,2 | 3,6 | 3,3 |
| Valeur de vibrations main-bras lance | m/s2 | 4,2 | 4,2 | 3,6 | 3,3 |
| Incertitude K | m/s2 | 2,1 | 2,1 | 0,85 | 0,8 |
Motif d'exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12): j) Sous réserve de modifications techniques.
Indices
SoloHDS13/20HDS17/20
Notice
Il sistema EASY! Lock unisce componenti tramite filetti a alta velocità soltanto con un giro rapido e sicuro.
SoloHDS13/20. HDS17/20
FDR du bruger dit apparat fpreste gang,
Appendice HDS13/20. HDS17/20
HDS13/20 HDS17/20
Télécommande TRD 801-le
Tikai HDS13/20 HDS17/20
Savainošanas risks. Izmantot tikai KÄRCHER produktus. Nekādā gadījumā neiepildit skaidinošanas lidzekļus (piem., benzin, acetons, skaidinātāju). Izvairieties no saskares ar acīm un ādu. Levore tīrisanas lidzekļu raotajam norādījumam par drosību un izmantošanu.
Noradjujm
Kärcher piedeva individu tiirasan un kopsanas idzdklku klastu. Jusu izplies labprat sniegs Jums padomu.
- Tirisanas lidzeklas uzpilde/nomaina.
Noradjujm
Serie sirjevida ir aprikota ar bezapokes akumulator.
Risques avec les accumulateurs, obligations légales de suivre ces brindilles d'avertissements: Attention, les mots "brindilles d'avertissements" sont conservés tels quels car ils sont présents dans le texte original, même s'ils semblent incongrus.
Tikai HDS13/20 HDS17/20
JEVERIBAI
Nepiererotu tiriisanas lidzeklu radits bojumurisks
Nepiermotiri tiranas lidzeki var radil erices un tirama obiecta bolajumus.
Izantojiet tikai objektam paredzelos tirisanas lidzeklus.
Lai saudzētu vidu, tirīsanās līdzekļus lietojiet taupīgi, labrītīteātēko dozāciju un norādēm, kas pievienotas tirīsanās līdzekļiem. - Drīkst izmantot tikai tirīsanās līdzekļus, kurus ir apsliprinājis ierīces raizotājs. KARCHER tirīsanās līdzeklis garantē darbību bez traucējumiem. Lūdzu, konsultējieties vai pieprasaiet mūsu katalogu vai mūsu tirīsanās līdzekļu informācijas lapas. 1. Tirīsanās līdzekla šūkšanas šūtņu iekariet tvertņē ar tirīsanās līdzekla skīdumu un aizskrūvējiet vakiju. 2. Tirīsanās līdzekla dozēšanas vārstu iestatiet uz vēlamo koncentraciju.
Noradjujm
Lai noversti tirisanas fidzekla iekjusanu pludina tvertne vailudens tvertnes, darbinot icirariftisanas fidzeklun aizvertu roks madzinanasanstoliri, irjaizver tirisanas fidzekla dozesanas varsts.
Tikai HDS 13/20, HDS 17/20 (option):
Noradjujm
Papildus jāievēro sada informacija
- Atslēgas slēdzi pagriežiet pozīcijā "I".
Dégage la dalle de contrôle. Tiek ieslegts va-dibas spiregums un displej liek paradirts darba sta-voklis.
- Nospiediet apgriezenu skaita vadibas sviru uz leju Itdz atdurei.
- Iestatiet ierices sledi uz darba rezimu, Nezalu iznicinaśana V2.0".
- Pagrieziet atslēgas, lai motoru sāktu darboties.
- Atbloket augstspiediena pistoli, sim nolukam drosinātju pabidit uz azmuguri.
- Display tic paradis TEMP OKAY:
- Veuillez attendre la fin du processus
- Iestatiet ierices sledzi uz darba rezimu, Nezalu iznicina Sana V3.0 & V5.0.

- lesledziet WR karbu, iestatiet sledzi uz "ON".

- Izmandojot SET un pogas iestatiet temperatur un apstripiniet ar v (iestatisanas diapazons 85-105 °C).
- Pagreziet atslegas sledzi pa labi, līdz sāk darboties motors.
- Atblokēt augspiediena pistoli, sim nolūkom drosinātāju pabīdīt uz aizmuguri.
- Atvérïet augstspiediena pistol.
Noradījumu Darba temperatūras sasniegšana izņēm apt. 2-4 minutes. 7. Veiciet nezāļu iznīcināšanas procesu.
Tikai HDS13/20, HDS17/20
- Tirisanas lidzekla dozēšanas vars tu iestatit uz "0".
- Izskalojiet ierici ar atvertu augstspiediena pistoli vismaz 1 minuli.
Appareillage audis
Bojumrisks Nekad neizsledziet motoru, kad tas darbojas ar pilnu jaudu un rokas smzdinansanas pistolei ir atverta. 1. Ierices slezdi iestatiet uz 0/OFF (degliis izslegts). 2. Aizver smidzinaanasas pistoli Motors parsledzas uz tuksgaitas apgriezenu skaitu. 3. Atslegas slezdpagrieziert pozicij"0 Darbgatabivas kontrollampina nodziest. Tiek izslęgts vidabis spiregums un nodziest displee. 4. Ārejās udens padeves gadījūma: Aizveriet udens iepliadi. 5. Nospiediet augstspiediana pistoli, lidz icer ir atrrivota no spiedija. 6. Augstspiediena pistoli ar drosihas fiksatoru nodrosinat pret nejauso atversanos. 7. Ārejās udens padeves gadījūma: Atvienojiet udens šlūtēn no udens lepiḍūes un uzīniēt to uz šlūtēnes uzīfānas trumula. 8. Uztiniet augstspiediana sjuteni uz sjtenes uztisanas trumula.
Lai aizsargalu l'icerici no sala radiatiem bojajumiem, l'icerici ir jazskalo ar antifrizu.
Noradjujm
Tylko HDS13/20 HDS17/20
préservez ce traduction originalniho
- Zkontrolujte, zda je chladicí systém motoru dostatečně chráněn před mrazem, je-li potřeba doplněte nezměnnou směs.
- Voir instructions "Contrôle et remplissage du liquide de refroidissement".
- Pokud přístroj není po několik týdnů v provozu při silném mrazu, demontujte baterii u schované v místě chráněném před mrazem.
SamoHDS13/20HDS17/20
Nevarnost telesnih poskodb. Uporablajte samo izdelke KARCHER. V noben primer ne dolivajte topliva (npr. benicina, acetona, zarezdca). Preprečite stik z ogenjem in kozami. Ustvarite proizvajalceva varnostna navodila in navodila za rachenje s cistiliem.
Napoteck
Dacă se dépasse le temps de stare de fonctionare, respectiv fonctionare continue de 45 minutes, système electronic opère l'apparat (setare din fabrica). Ecran défection: ERROR 14 ou 15
14Bloc de sigurante arzator
15 Soupape de serralure antigel
Filtreducarburant
② Demaror
(2)Alternator
24Evacuare impuritaji la filtrul de aer
25Filtrude aer
(26)Cartouche filtre de air

①Rezervor de antigel (2)Rezervor de agent de dedurizare lichid (3)Alimentare cu apa 4 Tambur de furtun de presiune joasa (5) Filtru de admisie a apei 6 Robinet cu bila antigel 7Rezervorcuflotor (8) Siguranta impotriva lipsei de apa 9 Robinet de admisie rezervor de apa (10)Rezervor de apä 1 Comutator de return robinet cu bilä (2)Prefillrumpompä Pompá de Inaltá presiune Supapä de preaplin 15Comutator de presiune Supapä de reur ⑦ Supapá de siguranta (18)Comutator de curent (1)Incalzitor
20 Senzor de temperatura arzator 21 Tambur de furtun de inalta presiune 22 lesire de malta presiune 23Recirculare antigel 24Robinet de evacuare 25 Senzor de temperatura de admisie apa 26 Schimbator de caldura (27)Transmisie intermediarã 28)Motor diesel (29)Manometru 30 Senzor de temperatura apa de racire 31 Supapá magnética substanta de curatare Supapa de dozare a detergentului 33 Recipient pentru agent de curatare

SamoHDS13/20HDS17/20
- Ventil pour dosage du détendezant, positionnez-le sur „0".
- Uredaj ispirajte jnejmanje 1 minut sa otvorenom visokopritismnom prskalicom.
ThinQ HDS9/50, HDS13/35 (ondule HDS13/20 HDS17/20):
Pu 36bIbuHHeHI uBkoCmi o6epMaHH deuayHa maKo36bIbuYembcpo6ouu muck. Tuck MoKHa 34umHa MaHOmempi
36inbueHHwBnKoCTi oepTaHHa: 2. Hataichi Baxinb KepyBaHHa WBNkicHO beptanHb Bropy. 3MeHWeHHaBnKoCTi o6ePaHHa: 3. HanichiThb BHIm BaxiNb kepyBaHHI WBnDkICIO 6oBepTAnH.
- YcTaHOBnTHPiobOuTHNtCKTaOBEMoJaUHJXOM NOBOPOTypeRyIaTOpA TNCy/BITPaTuHa BINCOKOHAnlHPOMy NICTOTEN(+/-).
HEBE3NEKA
Hebe3neka mpaemyeahnra!
Pic hanau yeannpeeynmopuma mucky/bumpamu cnld zeehpnoy ha na, mo 6eunmooe 3cdaHnn cmpymuHnoi my6ku he ocna6hno.
TinbHKHDS13/20, HDS17/20
NoukoJehnAyeHepuDAmH MuH3ac6Bu HenpuamHmuiH3ac6bu Moymb Noukodum npucmpi oEckmuHHe
Букопачоейюме минбку Мухui 3acib, npz3hauhen du noo06 ekma. Bukopachoeyuyume minbkumuhi 3acib, npz3hauhen du noo06 ekma.
3 METOO J6aBnIBORO CTaBNEHRA DO HABKOLINuHBoro cepeoDBua cnE KOHOHMO BOKOPCTOByBaTH MIOHQI 3acBOi. - DóntmyaBATMCPEKOMENHDAHOIOTa ICHPTyKU, UO daOAOBtCIO MOINHX 3AC60B. - MoKhHa BnKOpNtOByBAtu NIIue Ti MMHI 3aC6bN, kIi DOBHeJIH BIPO6HKMON PmCTPQo. BnKOpNCTAHH MmHnHex 3aco6ib Karcher 3a6e3ne-ye 6be3nepe6iHy po80Ty 06naHaHH. PEKOMHeMy OTPMaTH KOHCyNbTauiqio afo 3aMOBHTn Haai KaTanor IN HfOpMaJIHi MaTeplAn npo Haui MnHni 3aco6H. 1. NobiCTe 5uHAFN DRA BCMKTOYBAHHM NIOHOPO 3a06Oy 8 bAKy 3 MNOUMIM 3a3ATRHTIb TBHNT. 2. YctahOBHTNo3OByaBbHNI KNAHAN MmHOrO 3aco6y Ha Heo6XiHy KOHeHTpaIIO.
Lio6 nid yac pobomu 3 MuHUM 3acobom ma 3akpumum puHUM nicmonemop-03nIIOeAhem MuHui 3a16 He nompanue do kay 3 nonpaekom uu kay dne oodu, dozyeanbHuKnananMuHOoo 3acooby cnid zakpumu.
THDS13/20, HDS17/20(onu):
Dnpo6omu epekum3huuHbypHna Heo6xidHu MoMaKHH KOMnKm dnepeaymoHa yacmou o6epmaHH (onu, 3aoby:2.013-086.7, KomnKm dnoooNadHaHH:2.013-014.0! KepyBaHH bIDnoEIOHO do Hcmpyku3 3eknnyamaull Dn 3huuHbypHaHEW10, Ne demani5.968-256.0 a60 WR 20/WR 50/WR 100, No demani 5.967-455.0! IdoatkoBcnd BpaxOByTaNtaky IHOpmaJIO: 1. YCTaHOBNITW 10,20,50 a6o 100 Ha ctpny6ky IbCTABNTN BIDNOBIDHe conIo (DnB. BIDNOBIDHY INCTpyKJIO 3 ekCnNyaTaj). 2. NopBepHtB KINIOU 3anaIIOBAHH B NOIOKHeHH "I". CBITITbC KOHTPbHa NMIOOka «IOTOBHcTb Do eKcnNyatauIIi. BMnKaTeBc KepyIOHa hanyra, a Ha dnncnne iokaayctcb po6ooy CTaH. 3. HataChyTny yHn3 do ynopa Baxinb kepyBaHHa YactotoTOO 06ptAHN.
- YCTAHOBINB BIMNKaH pNCTpHO Ha peKIMp60Tn «3HmUeHHb 6bp'YHb V2.0
- NobepHbIb KIOU 3anaIOBAnHa npabOpuy Do zanaycku DbIyra.
- POSOIKyBATN BNCOKOHanipHn NiCToNET, NEPEBIHU 3ANO6IXHN FIKCAPO Ha3AD.
- Bienvenu NICtoJET.
Ha dncnnei biobopaactb cTEMP LOW; dng doocarHHe Hpo6oH Te mepaTyPi nToPi6hO 6bn3bKO24XuHHN. Ha dincnnei BiDoppaKaeTbcra TEMP OKAY:
- BnKoHaTH 3HmueHHH 6yp'AHIB.
- Yctahobhtb BmIMKaI npICTpOHa peKIMpoBOTN «3HmUeHHa 6yp'AnHb V3.0iV5.0»
2. YBIMKHUYTN6NOKWR, yCTAHOBHTINBMIMKAUY NONKHEHNN'ON

- YctaHOBHTM TEmpeAtypy 3a donomorOo SET i KhoNOK ATo NiTBePHTn 3a donomorOo (diana30n HanaaTbYBaHH85-105°C).
- TôbépHIbT KIouc 3aIaIIOBaHnI npabOpuy Do zanCyKuDyBdRHyA.
- Bikontn Bucokohaniphn nic tote.
- Bonnet d'aine 3HnueHHa 6yp'raHB.
TinHDS 13/20, HDS 17/20 (onjia):
TinbKNHDS13/20. HDS17/20
- Instruction Do3yBaIbH N KIaHAN MIIHOrO 3aco6y Ha 0
- POMMTN pncptin He MeHne 1 XBNINH 3a BIDKPNTORO BNCOKOHANIPHORo nictoneA.
He63neka oniki zaprao 10doio a6o napoi He63neka onikie
Piccomode 3 zapprao odoa afo napo damu npucmpno nonpaouoarm He MeHue 2 xueun 3 xonooho eodoo ma biokpumum uucokohanipHum nicmonem 3 Memo 0xonoDxehn.
Hévécan nowkodxehn
ЗабопHемcb eumukamu duuyn 3a noHoзo HaeaHMakHHH 3 iDKPumum eucokohanipHUM nicnomem.
- YctaHOBITN BIMNKAY pNPCTPOK B NIOJOKEHNN «O/ OFFnabHbNK BIMK. 2.Дагкптс рунчні сicitоент-рочиновачь. DBYNH nepexOxntb YA noXontch xiiD.
- NopBepHytn 3AMKOBIN BMMKau y noTIOKeHnR 0. CInHabHa NAMNOKa rTOTOBHOCTi Do pO6OTn 3rache. KepyUHa HAnpyra BiDKNIOHTbc, IekpaH 3rache. 4.При ВОДОСТАЗAHHI BIDZOBHIUHBOGO DKEPEPAJI: PEKERPITNODA-у ВОДI.
- Hatickatn BIXOKOHANIPHN NICTOTEN, DOKN B IVIPTOHe 6yE KCHNYTOK. 6.3aΦiKcByBn BmCOkOHanipHn NiCToTet 3aNo6iXHM pKCaTOpOM BiD HeHABMNCHOr BIDKNITTR. 7.Пи BOJODOCTaayHbI Bd 30BHIuHbOro Dxpepena: BiD'EDnATN BOJHn MoHrB Bd NdoaHi BoDNi HAMOTaTI NoRHO HA6pa6AHd nAnHaRa.
- HAMOTATN shaHR BWCOKOR TCKy Ha 6apabaaHnn shaHaRa.
Дамзхм'tу b'di shkOIO. npruYnHeHOT MOp30M, nprcIETN toNTbIO nporonokoota anHTnDp30M.
Bukopuzcoemyime cmahapmHaMapku anmupeu3y Ha anukoneoochoei nlaernomoboie.
Domptage automatique Commande et fonctionnement, hadahux bpo6hukom anmutiy3y.
Lecteur compact nébuleux neBn 3axnT BiK oPo3i.
- NepeBIPNTKoHTyp oxOJIOJXeHHa DBINrHa Ha DCsTATHIO KInbIKCTb AHTnΦpM3y, npn nOTpe6I DOnITN AHTIΦpM3. 2.Ди. bpoToT3TexHrHOrO6cNryroByaHnH "IpepeBipKa Ta tonOBHeHH OxonoJyBaIbHoI pIDmH
- Marche en 2000 μS/cm O6em Ha np6aTa 1 I, BpeMe 3a yTaraBe 30 min * Be3 a6paBnH BeIeCTBa
He u3non3eaume ypea e 3ambepeHu nomueHua. He cbxpanhaeum, pazcuneaume umu u3non3aeum du3noo o2p0e a 6nucdo omkpm obn unu ypeo kamo neku, hapebamenu konnu, eoohaepeamenu m. H., koumo umam eb3nnaemenau nnambk unu moam da 2ehepupam uckpu. Hukoza He npentbnaunepe3eepoapa 3a zopueo. He u3non3eaume ypea e 3ambepeHu nomueHua. He cbxpanhaeum, pazcuneaume umu u3non3aeum du3noo o2p0e a 6nucdo omkpm obn unu ypeo kamo neku, hapebamenu konnu, eoohaepeamenu m. H., koumo umam eb3nnaemenau nnambk unu moam da 2ehepupam uckpu. Hukoza He npentbnaunepe3eepoapa 3a zopueo. He u3non3eaume ypea e 3ambepeHu nomueHua. He cbxpanhaeum, pazcuneaume umu u3non3aeum du3noo o2p0e a 6nucdo omkpm obn unu ypeo kamo neku, hapebamenu konnu, eoohaepeamenu m. H., koumo umam eb3nnaemenau nnambk unu moam da 2ehepupam uckpu. Hukoza He npentbnaunepe3eepoapa 3a zopueo.
CnabBaTe CbOTBeTHHe HauHOHaTHIN npedncaHn Ha3aKoHOdaTeN 3aCTpyHn anapTaTt. Cn3aBaiTe cBoTBeTHIne HaunOHAnHn HnCKBaHnHa 3aKoHOaTeJIa 3a npEJa3BaHe OT 3NOJyKnCTpyHInTe anapAT Tp6Ba Da ce npOBepBarpeD0BHO npeyTaTbT OT KOHTpObT da ce 3anCbBa. - OToTnTIeNHOTo yCtPoIcTbO Ha ypea e rOpNBHa CnCTema HTR6Ba Da ce IPOBepRABa peIOBHO Cnopei CbOTBeTHnTe HaHIOHnHn Pa3nopeDn Ha 3aKOHoTaTeJIa. PnInara ce cama 3a ypeDn C MoHTaxeH KOMnNeKT B pexmm Ha n3napaBHe: CbIracho BauinHnite HaunohAHH pa3npope6 np npomuHneHa ynOtpBa Ta3n npocpTuKya Tp8Ba Da 6Be npChata 3a npB bT B Ecknnoatauaon OT kAnnPhiupaHO nue. Fmna M KARCHER Beue e N3bpywna H Dokymetupana ToBa npBpBO Nyckahe B Eeknnoatuaa BMcToBac. DokmyMeTAuTa BA Bp3ka c TOBa Ue NOnyUnte npn 3aNTHBaHe npn BaWnna napThbOp HA KARCHER. MoJ npn NoNCBAHe Ha Dokymetuaq Da nocoHTte Homepa Ha qacTHe N fapBnuHnH OHomeH aypeDa. PpInara ce cmo 3a ypeDn C MoHTaKeH KOMnNeKT B pekmm Ha n3npaBaHe: O6bIaame Bn BHIMAHme, Ye cbrNaHO BAINHite HauNoHaHN paAnopeDn ypeBt TprBaDa naBde npnoMnHO HcneKtnPAH ON kAinNpUpaHo NmE. MoJI, BB
Bp3ka c TOBA ce o6bpuaTe KBm BaianopnTbHOp HA KARCHER. He MojekTe Da npaBITE NHKAKBn IpomEnH No ypeDa nPnHaDNeJXHOCTNE.
Jymume moam da ce pa3xna6m npu buoka ckopom.
Ppu aemomobunu c oodopheue 3a 100 km/h: rymume He mpr6ba da sbdam ha nooeve om wecm eoduH.
Ipù nopeedu, opa3yahè Ha eonb6hamuHuyukhamuHa cmpaunHama cmeHa, omdeJeHa npomekmopaaymume mprba da ce zameHmHe3a6aeHo.
- I3nOJI3BaIe CaMoOpINHAnHIM MapKyuC BICOKO HANrAgoHe.
Mapkyb3a pa60ta noD BncoKo HnraHe n yctpoCtBOTo 3a npcbKeA Tp6BaDa 6bDat rOHN 3a NOCOEHOTBTEXHNECKTe daHHN MaKcMmaHOp pa60THCBpXHnlaReAe. - 36raBaeTe KOHTaKaTc XUMKAn. -ПоверяБаТe МарКУЧИТЕСВИСКОHAнЯГе ВЕСКДЕН. He ИЗПОЛБАТЕ NOBEVE pERБHATINE МарКУЧИ. Ако ВБИSHNITI TEEN CПОЛCE BИЖДА, СпpeTe ДА ИЗПОЛБАТЕ МарКУЧИСВИСКО HANЯГЕ. He nI3nOJIaIte NOBHe MapKya c BICIOKO hainraIe c NoppeDeHa pe36a. - PkokapaiTe Mapkya C BnCCKO HAnJaR Taka, Ye da He MoKe De Za Ce PneMnHaba BbPxy Hero. He nIIOJI3BaIte NoBHee MapKyu, KOITo e 6bn NOIIOXEN HA HATOBAPBAHnO TIpEMINHABeH Bbpy Hero, InerbHaE, ydap, DOpN da He ce 3a6ePn3Ba NoppeA. CbxpaHbAaTEMAPKya C BINOKO HANRAE TAKA, Ye Da He HAcTbPbAT MEXAHINH HATOBAPBAHn.
IpéNaHHTe yCTPOYCTBa CNYKAT 3a 3auNTHa HNON3BaTeNl E He TpRbBa Da BbDat EaekTHBnPaH NINDa ce pneHeBperBa FYHKUOHNOpAHETO NM.
3a He3a6BaHNO CnIpaHE OT EKcNpOaTauIN Ha BCNUKyHKuMn: HaNTCHeTe npeBkIOuBaTeJra aabapNIHO 13KIOUvaHe.
CamoHDS13/20, HDS17/20
Henodxodnouucmeau npenapamu
Onachocm om HapaHaeane
Tondeuse camo npodykmu Ha KARCHER.
B Huakbe cnyuau He Hanuasaime pamopumenu
(hanp., behuH, auemoh, pa3peumenu)
Utilisation CommonModule COHMAS C ou YMES et COXAMAS.
Canaume yka3aHurma 3a bezonaHcm u 3a 6bopaene, npedocmaeenu om npou3eodumeta Ha nouchcmaaun npenapam.
Yka3aHue
Karcher npednaa nduuaynna npoepama 3a noocmeane u nooppbkka. Bauum ducmpubymop ue Bu koohynmu c ydooncmeue.
- HaneTe/cmHeTe cpeCTBTO 3a noDlbpxKaHe.
Pourberman et obopyoan cepuiuho cakymnamop, comme ne ce Hykae om noopbka.
CamHDS13/20, HDS17/20
Cucmema EASYLock cBp3aa 6bp30 u Hadejk NOMIOHEHmu ype3 pe36a 3a 6bp30 3aeueahe camc o eHO TLHNO 3a6bpmane.
- OToBopTe KpaHa 3a NoDaBaHe Ha pe3epBoap a 3a BOJa.
- Paramètres Mapkyu 3a Bóda ot bapá6bHa 3a Mapkyu ng cBbpxKeTcMb 3axpaHbAHeTo C Bóda (Hapn. BOdEN KpAH).
- OTBopTe 3axpaHbHeTo 3a B0a. Pe3epBoaPte 3a B0aCe nBnHnT npE3 pe3epBoaP c nonIaBbK. IOM pe3epBoaPte 3a B0a Ce HnBnHnT, BeHTnBc NnonBaBk B pe3epBoaP c nonIaBbK ce 3atBapr.
- arrêtez le broyeur avant de retirer le couvercle.
- OTendeTe MapKyu 3a BODa OT noDabaHeTo Ha BODa.
- Habnite Mapkyu 3a Boda Ha 6apa6aHa Ha mapkyu.
manummu meyohcu
Onachocm om ekcnio3u
He parametres ananmu meyocmu.
Paramètres de pression d'eau
Onachechm om HaphreaeHe
Houchezahé pabomeme cyper63 mohmupaha mpb6a 3a pa3npbck6ahe.
Peu de ynompe6a npoeepreae mpb6ama 3a
panpbckeahé 3a fukcupaho nnoxehue.
BruHobOMcBouHHene mPb6ama za pa3npbckaeane mpe6ea da ce 3amra 3dpao c pka.
Bodha cmpy noo bucoKa haJaAaHe
Onacheocm om HapaHreaHe
Hkoza He fukcuapame nocma Ha cnycbka U npednauonmoc 3aedeucmeao noloxueHe. He uonzaeuneumonema 3a paobmao nod bucoke Hanae, Ako npednauonmoc e nopepen. Ppeu cekakeu paobmo no ypeda hamuche Me nped npednauon 3aTbeau mexaHuzbMa H nuonemema 3a paobmao nod bucoke Hanae. Hkoza He fonctionne nocma Ha cnycbka U npednauonmoc 3a activation automatique noloxueHe. He uonzaeuneumonema 3a paobmao nod bucoke Hanae, Ako npednauonmoc e nopepen. Ppeu cekakeu paobmo no ypeda hamuche Me nped npednauon 3aTbeau mexaHuzbMa H nuonemema 3a paobmao nod bucoke Hanae.
Définition numérique 3a paoboma nod bucoko Hanrahe um brama 3a pa3npbckaehe c doe pbuie.
Pa6oma c npa3eH pe3epeoap 3a 20pu8o
Paramétrage automatique nomade
Hukozha ne fonctionne pas automatiquement avec le bouton poussoir sur la télécommande.
- OTBapRHe Ha NICTOteTa 3a paBota NOD BVCOKO HnAraHe: HATNCHE Te npEdna3Hn NoCT nNoCTHa cnycbKa.
- Satbaphe Ha NICTOeta 3a pa0Ta NoI BnCOKo HnAraHe: OTnycHete npednaHnnoCT nNoCTHa cnycbKa.
Onachocm om HapaHaehe!
Pucmonemb m bucoko hanae e noh hanae. Ipedu cmaHa ndo3ama u3knOyeme ypeDa u 3aedeumue mcponomema c bucoko hanae, dokamo ypeBm ocmahe 63 hanae.
- électonique ypea n 3aidenctbutne ticontote c BincokO HanraHa, Pokat Oy epeibT ocTaH e63 hungraHa.
- 06e3onacete nictoneta 3a paobota c BncoKo HnraHane, 3a centa hatnche hnpeD npeTna3a tabbau MEXAHINbM.
3. Commande 103ata.
Activation du COBA Mode Jeu Ce Objet COBUECTBN INIOT BBHNO Activation du COBA INI OT BBTPEWEH peeepboAAP du COBA (2x 250 nTPA).
-POJOKEHHЕ, napaJIHo Ha HAnpaBNeHHeTo Ha ДВИЖEHHeTO:6OBPaTHa BOJa OT NOMNTa 3a ВИСКО HANJIraHe Ce BnBa Bpe3epBOapa C NONJIaBBka npN OTBOpHe IpeJIINBeH BeHTIn.
Ako pUHn m pa3npbckamehen nucmonem e 3aemepeh npu moea noloxene Ha Kp2nnu KpaH, ypeb m moke da ue kknou cnehd Hkoklmo Muhymu npadepcbxmepeympa (ek. Nomou npu Heuznpaehocmu/TPEUKA 3).
- Nonoxénè, Hanpehhò Ha Happabnèhnto Ha Dinkhèhnto: ObpaTHa Tota BOa OT NOMnTa 3a BWCIo HAjiRAHE CE BnBa B pe3epBoapa 3a BOa npN OTBOpeHnpJnBEH BeHTn.
- Nocbatete Nocta 3a YnpabaneHne Ha KpbJnna KpAHa 3a npBknOyBaHe Ha oBpaTHn noTOK npAanEInHO Ha HnpanBeHnToHa DnBxHeHTo (20L).
- 3aTBopeTe KpaHa 3a noDaBaHe Ha pe3epBoap a 3a BOJa.
- Nocobete nocte 3a yynpaBeneHne Ha KpbIyrn KapAn 3a npEbnoyuBaHne Ha o6pTaTHNnotok HnpeHNo Ha HnpaBnHeHTo Ha DnBeKeHMe (500L).
- Opération Kpana 3a nodable He Na peeepBoap a 3a Bodable.
YpebmoKoJe da cUaon3ea cMoCb 3aamoepon npdeH kanak. Ppu omeapnHa npehua kanak YpebmoC e uKmIoueu a KoHmpOnnHa namna ceema. OdoKOHuaHemHOoDcMuaHe naPabomHomo hnaZaHe oboOpumHe naDeuamEnMoKe da aepaupnopaU npoueca Na obeae3duyuaBe 1.ДeБинКИраiteБуToHa 3a abapuHnO H3KnIpyBaHe cN3TeJIrJaHe. 2. OTBAPHe Ha 3aDnH Kanak 3. YCTaHOBeTe 3axpaHbHe C BOJa. 4. ΠbXheTe KInOHa B npeBKnIOyBaTeIe C KInOu. 5. CamopnctyndENBnraTeN3abpTeKIOHOBnnpekcbay3aNOprBaBeHaDBnIATEHANBO3aApbXte, DOkATOINrache KOHTpOHLATAaMnna3aNOprBaHETO. 6. 3aBbPTeTe KInIOvOBn IpeKbCBAu B NoIOJOeHne "I" KoTHpONHaTaNAMNa 3a roTOBHOC T3a ekCNNoTaUaUN CBeTBa. YnpAbaBaTO HAnpeJHOeCe BkNIOUBAu N DcNJIeR T NOKa3Ba pa60THOTc bCTOHTHe. 7.3aBpTete KIOUOBIA PNEKbCBAU, DOKATO DBINATENTOTOTERNI. 8. NocTabete npekbcbaya Ha ypeHa pa60Ta cbc CTydeHa/ ropea Boda. 9. Ocbo6OeTe NtOToTe 3a paOta NoD NIOKO KaHnraHe,3a CeI-Ta HaNCHeTe Ha3aD npEtna3HnA 3aBbAuMEXAHINbM. 10. OTbOpTe NiCTOneta 3a pa6oTa noD BWCOK HANrIgHe.
- Notification npekbcaha Ha ypeHa,0/OFF" (Torpelka n3kn).
On achoco mn on napaehe
Nouveau mode congelation avec 2epoquees eau.
- Hactpotent npeBKNIOHbATEHnHa ypeHa HaJenaHata paObTHa TEMNEpHApTa (MaKc. 100°C). TOpEnkata ce BKNIOvBa.
CaméHDS 9/50, HDS 13/35 (no n36op npn HDS 13/20, HDS 17/20):
Connexion ce noeud amont obopomume Ha deuzemara, ce noeud a un pommeau hanche. Toa moke da bboe omyemeho ha mahomembpa.
- NOBnwaBaHe Ha 06OpOTnTe:
- HATICHETE noCTa 3a peryiipaHa Ho 6oPoTITHe HArope. HamaNaBaHe Ha o6OpOTte:
- HATICHETE NOCTA 3a perynipnahe Ha o6opOTITE HADONY.
Camo HDS 13/20, HDS 17/20:
- Hactpoite pa6oTHOTa HAIrahe H TpaHCnOpTnPAHmMAtePmAn NocpeDCTBOM 3aBbPTaHe Ha perynpHaTe Ha HAIraHeTo/ KOJIueCtBOTo HA nIcTOneTa C BICOKO HAIraHe (+/-).
Pour Hacmpoikama Ha pezynupaHemo Ha HarnyaHemo/KonuehcmOmo 6HUMaaUme da He ce pa3auee uHMOoMo cbeDuHeue Ha mpb6ama 3a pa3npc6kaHe.
CamHDS13/20, HDS17/20
- Notez que Do3mpaunBeHTnI 3a noOHTBaU npenapar HA "0".
- IIIππaKHeTe ypeJa npn OTbOpEn nIcToJen C BVCOKO HanraH e BnpDbNKeHne Ha Hau-MaIKo 1 MmHyTa.
Onachocm nopadu oopeua boda unu npa
On choc om nonapeahe
3a oxlaqdah cnepa obae a oda unnpapa 8aa da paobumc eypea e npbnxnue hnaHau-manko 2 mnuymu cscmydeha oda npu omeopen nucmonem.
On achète un appareil Hukozha. He u3kIIOUaAume deuaZamEn npu pBne moep npu omeOpEN pben pa3npbckAmenen nuonem. 1. Tocabete npBeknouBaTeHa ypeDa Ha "O/OFF" (TopenkaHKn). 2. 3aTbOpTe NmToJeaTa 3a pbHNo npbckaHe. BnraTeIaPepynpaObOpOTHeHa npa3eH xoJ. 3. 3aBbPTeKIOHOBnIpeBKnIOHbATEB nNOJoxKeHNEoO KoHTpONHaTaNAMNa 3a roTOBHOCT 3a ekCnNoatauN 1rACBa. YnpabJIraBaIoTo HAnpeKeHneCe NkIOHbNA uDnCnNeTn 1rA 4. ПивMuHO 3axpaHbAbe c BOda: 3aTbOpTe BXOda 3Ba BOda 5. 3aeneCTbaIe nIcToneTa C BncoKo HAIraHe, DOKATO ypeBbT OCTane 6e3 HAIraHe. 6. Cnpa3n3n 3anbBaunMexaHm3bMOBe3oNaCete nctOneta 3a pabota noD BncoKo Hanrahe Cpeuy HekeJano OTBapJe. 7. PnBbHNO 3axpaHbAe C B0a: OTdeneTe Mapkya 3a B0a OTnOdaBaHeTo Ha B0a IN HabNte Mapkya 3a B0a Ha 6apa6aHa Na Mapkya. 8. HambHTe Mapkyua 3a pa6Toa nOJnHaJIraHe Ha 6apabAna 3a Mapkyua.
3a 3aunita To uten npana 3ampb3ahe ypebT Tpr6ba da ce pomme c npepapaT 3a 3aunita o 3ampb3ahe.
Télécommande non émettrice, déclencheur non récepteur et non paramétrable sur unité et ampoule.
No Ton HauHc Ce noctra n OnpeJeHena 3aunita ot KOpO3a.
- PnOBepe, daHn CnPKynpaunr OXnAaKpBn Ha DmRatEn HMa DoCTaBUnHa 3aUnTa OT 3aMPb3BaHe, npH NykDa OJoneIte npenapa 3a 3aUnTa OT 3aMPb3BaHe. 2. BnKTe DeHocTH No noDpBkKaTa, PpOBepKa n DOnBaHe Ha oxNaJdaa Ta TeHocT.
TekHDS13/20HDS17/20KocbIMwA)
Apparements ky yiein naadanhy yihkbdamdbikmbb6ackapmbh6kimmyxuharf (Kocbmua,3aybim:2.013-086.7, Kaima Kaobkmay xuharb:2.013-014-0)ome kaxem! Apparements ky 10,6nueK No 5.968-256.0 Hemece WR 20/WR 50/WR 100,6nueK No 5.967-455.0 nadanaHy hcyaynapbHa cukec Kymbc icmey kepe! CahBMH Katap, neelc aknapaTbI atan etKEH KEN
1. WR 10,20,50 HeMece 100 kopaBn aBc TytirHe opHaTbHb3 KHe CnKeKc CanTaMaHbCaNbHb3 (TnicI naIandaHny HcyckaynapbH (kapaHb3)). 2. KITTI KOKBIIITbI «I» KyIHe bpyaHbI3. KMybICKa daNbHbIK 6akblay WAmbl XaHaDbI. Backapy kepeHy i Kocblbn, dncnneyn Kymbc KynH KepceteJI. 3. KbIJaAMdbKtB6ackapy TTKacBH TipenreHwe TemeH Kapai 6acbl3.
Enregistrez votre produit et bénéficiez de nombreux avantages.
Évaluez votre produit et dites-nous votre opinion.