AL3 46 SH - Tosaerba ALPINA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo AL3 46 SH ALPINA in formato PDF.
Domande degli utenti su AL3 46 SH ALPINA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale AL3 46 SH - ALPINA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. AL3 46 SH del marchio ALPINA.
MANUALE UTENTE AL3 46 SH ALPINA
ITALIANO - Istruzioni Originali IT
| [1] | DATI TECNICI | CR / CS434Series | CR / CS484Series | CR / CS534Series | |
| [2] | Potenza nominale * | kW | 1.55 ÷ 2.22 | 1.55 ÷ 2.80 2.22 | 2 ÷ 3.30 |
| [3] | Velocità mass. di funzionamento motore * | min^-1 | 2800 ± 100 ÷ 2900 ± 100 | 2800 ± 100 ÷ 2900 ± 100 | 2800 ± 100 ÷ 2900 ± 100 |
| [4] | Peso macchina * kg 22 ÷ 30 23 ÷ 32 27 ÷ 42 | ||||
| [5] | Ampiezza di taglio cm 41 46 51 | ||||
| [6][7] | Livello di pressione acusticaIncertezza di misura | dB(A)dB(A) | 82.30.7 | 81.30.7 | 840.8 |
| [8][7] | Livello di potenza acustica misuratoIncertezza di misura | dB(A)dB(A) | 940.89 | 960.4 | 971.12 |
| [9] | Livello di potenza acustica garantito | dB(A) | 95 | 96 | 98 |
| [10][7] | Livello di vibrazioniIncertezza di misura | m/s^2 m/s^2 | 7.270.7 | 6.480.5 | 7.220.7 |
| [11] | Dimensioni:- lunghezza- larghezza- altezza | mm | 14505201030 | 14405201100 | 15705601100 |
| [12] | Codice dispositivo di taglio | 81004341/3 | 81004346/3 | 81004459/0 | |
| [13] | Accessori | - | - | - | |
| [14] | Kit “Mulching” | √ | √ | √ | |
* Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell'etichetta di identificazione della macchina.
| [1]BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ[2] Номинална мощност*[3] Максимална скоростна функциониране на двигателя*[4] Тегло на машината*[5] Широчина на косене[6] Ниво на звуково налягане[7] Несигурност на измерване[8] Измерено ниво на акустична мощност[9] Гарантирано ниво на акустична мощност[10] Ниво на вибрации[11] Размери (дължина/ширина/височина)[12] Код на инструмента за рязане[13] Аксесоари[14] Набор за “Mulching”• За специфични данни, винже посоченото на идентификационния етикет на машината. | [1] BS - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga*[3] Maks. brzina rada motora*[4] Težina mašine*[5] Širina košenja[6] Razina zvučnog pritiska[7]Mjernanesigurnost[8] Izmjerena razina zvučne snage[9] Garantovana razina zvučne snage[10]Razinavibracija[11] Dimenzije (dužina/širina/visina)[12]Šifrarezneglave[13] Dodatna oprema[14] Pribor za malčiranje• Za specifični podatak, pogledajte što je navedeno na identifikacijskoj naljepnici mašine. | [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY[2] Jmenovitý výkon*[3] Maximální rychlost činnosti motoru*[4] Hmotnost stroje*[5] Šířka sečení[6] Úroveň akustického tlaku[7] Nepřesnost měření[8] Úroveň zaručeného akustického[9] Úroveň zaručeného akustického výkonu[10] Úroveň vibrací[11] Rozměry (délka/šířka/výška)[12] Kód sekacího zařízení[13] Příslušenství[14] Sada pro Mulčování• Ohledné uvedeného údaje vycházejte z hodnoty uvedené na identifikačním štítku stroje. |
| [1] DA - TEKNISKE DATA[2] Nominel effekt*[3] Motorens maks. driftshastighed*[4] Maskinens vægt*[5]Klippebredde[6] Lydtryksniveau[7] Måleusikkerhed[8] Målt lydeffektniveau[9] Garanteret lydeffektniveau[10]Vibrationsniveau[11]Mål(længde/bredde/højde)[12] Skæreanordningens varenr[13]Tilbehør[14] Sæt til “mulching”• For disse data henvises til hvad der er angivet på maskinens identifikationsmærkat. | [1] DE - TECHNISCHE DATEN[2] Nennleistung*[3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors*[4] Maschinengewicht*[5]Schnittbreite[6] Schalldruckpegel[7] Messungenauigkeit[8] Gemessener Schallleistungspegel[9]GarantierterSchallleistungspegel[10]Vibrationspegel[11] Abmessungen (Länge/Breite/Höhe)[12] Nummer Schneidwerkzeug[13] Zubehör[14]“Mulching-Kit”• Für die genaue Angabe nehmen Sie bitte auf das Typenschild der Maschine Bezug. | [1] EL - TEXNIKA XAPAKTHPIZTIKA[2] Ovojastríkň iσχύς*[3] Méy. taχύτητα λειτουργίας κινητήρα*[4] Báрос μηχανήματος*[5] Πλάτος κοπής[6] Στάθμη ακουστικής πίεσης[7] Aβεβαιότητα μέτρησης[8] Metρημένη στάθμη ακουστικής iσχύος[9] Eγγυημένη στάθμη ακουστικής iσχύος[10] Επίπεδο κραδασμών[11] Διαστάσεις (μήκος/πλάτος/ύψος)[12] Κωδικός συστήματος κοπής[13] Εξαρτήματα[14] Σετ “Mulching” (ψιλοτεμαχισμού)• Για το συγκεκριμένο στοιχείο, ελέγξτε τα όσα αναγράφονται στην ετικέτα προσδιορισμού του μηχανήματος. |
| [1] EN - TECHNICAL DATA[2] Rated voltage*[3] Max. motor operating speed*[4] Machine weight*[5] Cutting width[6] Acoustic pressure level[7] Measurement uncertainty[8] Measured acoustic power level[9] Guaranteed acoustic power level[10]Vibrationlevel[11] Dimensions (length/width/height)[12] Cutting means code[13] Attachments[14] Mulching kit• Please refer to the data indicated on the machine’s identification label for the exact figure. | [1] ES - DATOS TÉCNICOS[2] Potencia nominal*[3] Velocidad máx. de funcionamiento motor*[4] Peso máquina*[5] Amplitud de corte[6] Nivel de presión acústica[7] Incertidumbre de medida[8] Nivel de potencia acústica medido[9] Nivel de potencia acústica garantizado[10] Nivel de vibraciones[11] Dimensiones (longitud/anchura/altura)[12] Código dispositivo de corte[13]Accesorios[14] Kit para “Mulching”• Para el dato específico, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identificación de la máquina. | [1] ET - TEHNILISED ANDMED[2] Nominaalvõimsus*[3] Mootori töötamise maks. kiirus*[4] Masina kaal*[5] Lõikelaius[6] Helirõhu tase[7] Möõtemääramatus[8] Möõdetud mûravõimsuse tase[9] Garanteeritud mûravõimsuse tase[10]Vibratsioonidetase[11] Möõtmed (pikkus/laius/kõrgus)[12] Lõikeseadme kood[13] Lisaseadmed[14] "Multsimis" komplekt• Konkreetse info jaoks viidata masina identifitseerimisetiketil märgitule. |
| [1] FI - TEKNISET TIEDOT[2] Nimellisteho *[3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus *[4] Laitteen paino *[5] Leikkuuleveys [6] Akustisen paineen taso [7] Mittauksen epävarmuus [8]Mitattuäänitehotaso [9]Taattuäänitehotaso [10]Tärinätaso [11] Koko (pituus/leveys/korkeus) [12] Leikkuuvälineen koodi [13]Lisävarusteet [14] SilppuamisvarusteetMäärättyä arvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin. | [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES[2] Puissance nominale*[3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur*[4] Poids machine*[5] Largeur de coupe[6] Niveau de pression acoustique [7] Incertitude de la mesure [8] Niveau de puissance acoustique mesuré [9] Niveau de puissance acoustique garanti [10] Niveau de vibrations [11] Dimensions (longueur / largeur / hauteur) [12] Code organe de coupe [13] Équipements [14]Kit“Mulching”Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque d’identification de la machine. | [1] HR - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga*[3] Maks. brzina rada motora*[4] Težina stroja*[5] Širina košnje [6] Razina zvučnog tlaka [7]Mjernanesigurnost [8] Izmjerena razina zvučne snage [9] Zajamčena razina zvučne snage [10]Razinavibracija [11] Dimenzije (dužina/širina/visina) [12] Šifra noža [13] Dodatna oprema [14] Komplet za “malčiranje”Specifični podatak pogledajte na identifikacijskoj etiketi stroja. |
| [1] HU - MŰSZAKI ADATOK[2] Névleges teljesítmény *[3] A motor max. üzemi sebessége *[4] A gép tömege *[5] Munkaszélesség [6] Hangnyomásszint [7] Mérési bizonytalanság [8] Mért zajteljesítmény szint [9] Garantált zajteljesítmény szint [10] Vibrációszint [11] Méretek (hosszúság/szélesség/magasság) [12] Vágóegység kódszáma [13] Tartozékok [14] Mulcsozó” készlet”A pontos adatot lásd a gép azonosító adattábláján. | [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS[2] Vardiné galia *[3] Maksimalus variklio veikimo greitis *[4] Jrenginio svoris*[5] Pjovimo plotis [6] Garso slégio lygis [7] Matavimo paklaida [8] Išmatuotas garso galios lygis [9] Garantuojamas garso galios lygis [10] Vibraciju lygis [11] Išmatavimai (ilgis/plotis/aukštis) [12] Pjovimo jtaiso kodas [13]Priedai [14] „Mulčiavimo“ rinkinysKonkretüs specifiniai duomenys yra pateikti jrenginio identifikavimo etiketėje. | [1] LV - TEHNISKIE DATI[2] Nominalā jauda *[3] Maks. dzinēja griešanās ātrums *[4] Mašīnas svars *[5] Pļaušanas platums [6] Skaņas spiediena līmenis [7] Mērījumu klūda [8] Izmērītais skaņas intensitātes līmenis [9] Garantētais skaņas intensitātes līmenis [10] Vibraciju līmenis [11] Izmēri (garums/platums/augstums) [12] Griežjierīces kods [13] Piederumi [14] Mulčešanas" komplektsPrecīza vērtība ir norādīta mašīnas identifikācijas datu plāksnītē |
| [1] MK - TEXHNIЧКИ ПОДАТОЦИ[2] Номинална мокност *[3] Максимална брзина при работа на моторот *[4] Тежина на машината *[5] Обем на косење [6] Ниво на акустичен притисок [7] Отстапување од мерењата [8] Измерено ниво на акустична моїност [9] Гарантирано ниво на акустична моїност [10] Ниво на вибрации [11] Димензии (должина/ширина/висина) [12] Код на уредот за сечење [13] Дополнителна опрема [14] Комплет за „мелење”За одреден податок, проверете дали истиот е посочен на етикетата за идентификација на машината | [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS[2] Nominaal vermogen *[3] Maximale snelheid voor de werking van de motor *[4] Gewicht machine *[5]Maaibreedte [6] Niveau geluidsdruk [7] Meetonzekerheid [8] Gemeten akoestisch vermogen [9] Gewaarborgd akoestisch vermogen [10] Niveau trillingen [11] Afmetingen (lengte/breedte/hoogte)[12]Codesnij-inrichting [13]Toebehoren [14]Kit“Mulching”Voor het specifiek gegeven, verwijst men naar wat aangegeven is op het identificatielabel van de machine. | [1] NO - TEKNISKE DATA[2] Nominell effekt *[3] Motorens maks driftshastighet *[4] Maskinvekt *[5]Klippebredde [6] Lydtrykknivā [7] Måleusikkerhet [8] Målt lydeffektnivā [9] Garantert lydeffektnivā [10]Vibrasjonsnivā [11] Mål (lengde/bredde/høyde) [12] Artikkelnummer for klippeinnretning [13]Tilbehør [14]Mulching-settFor spesifikk informasjon, se referansen på maskinens identifikasjonsetikett. |
| [1] PL - DANE TECHNICZNE[2] Moc znamionowa *[3] Maks. prędkość obrotowa silnika *[4] Masa maszyny *[5] Szerokość koszenia[6] Poziom ciśnienia akustycznego[7] Błąd pomiaru[8] Poziom mocy akustycznej zmierzony[9] Gwarantowany poziom mocy akustycznej[10] Poziom wibracji[11] Wymiary (długość/szerokość/wysokość)[12] Kod agregatu tnącego[13] Akcesoria[14] Zestaw mulczującyW celu uzyskania konkretnych danych, należy się odnieść do wskazówek zamieszczonych na tabliczce identyfikacyjnej maszyny. | [1] PT - DADOS TÉCNICOS[2] Potência nominal *[3] Velocidade máx. de funcionamento motor *[4] Peso da máquina *[5] Amplitude de corte[6] Nível de pressão acústica[7] Incerteza de medição[8] Nível de potência acústica medido[9] Nível de potência acústica garantido[10] Nível de vibrações[11] Dimensões (comprimento/largura/altura)[12] Código dispositivo de corte[13]Acessórios[14]Kit“Mulching”Para o dado específico, consultar a etiqueta de identificação da máquina. | [1] RO - DATE TEHNICE[2] Putere nominală *[3] Víteza max. de funcționare a motorului *[4] Greutatea mașinii *[5] Lățimea de tăiere[6] Nivel de presiune acustică[7] Nesiguranță în măsurare[8] Nivel de putere acustică măsurat.[9] Nivel de putere acustică garantat[10] Nivel de vibrații[11] Dimensiuni (lungime/lățime/înălțime)[12] Codul dispozitivului de tăiere[13]Accesorii[14] Kit de mărunțire „Mulching”Pentru informația specifică, consultați datele de pe eticheta de identificare a mașinii. |
| [1]RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ[2] Номинальная мощность *[3] Макс. число оборотов двигателя *[4] Вес машины *[5] Ширина скашивания[6] Уровень звукового давления[7] Погрешность измерения[8] Измеренный уровень звуковой мощности[9] Гарантируемый уровень звуковой мощности[10] Уровень вибрации[11] Габариты (длина/ширина/высота)[12] Код режущего приспособления[13] Дополнительное оборудование[14] Комплект "Мульчирование"Точное значение см. на идентификационном ярлыке машины. | [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE[2] Menovitý výkon *[3] Maximálna rýchlost činnosti motora *[4] Hmotnosť stroja *[5] Širka kosenia[6] Úroveň akustického tlaku[7] Nepresnosť merania[8] Úroveň nameraného akustického výkonu[9] Úroveň zaručeného akustického výkonu[10] Úroveň vibrácii[11] Rozmery (dlžka/šírka/výška)[12] Kód kosiaceho zariadenia[13] Prislušenstvo[14] Súprava pre MulčovanieOhľadne uvedeného parametra vychádzajte z hodnoty uvedenej na identifikačnom štítku stroja. | [1] SL - TEHNIČNI PODATKI[2] Nazivna moč *[3] Najvišja hitrost delovanja motorja *[4] Teža stroja *[5]Širinareza[6] Raven zvočnega tlaka[7]Merilnanegotovost[8] Izmerjena raven zvočne moči[9] Zajamčena raven zvočne moči[10]Nivovibracij[11] Dimenzije (dolžina/šírina/višina)[12] Šifra rezalne naprave[13] Dodatna oprema[14] Komplet za mulčenjeZa specifični podatek glej identifikacijsko nalepko stroja. |
| [1] SR - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga *[3] Maks. radna brzina motora *[4] Težina mašine *[5] Širina košenja[6] Nivo zvučnog pritiska[7]Mernanesigurnost[8] Izmereni nivo zvučne snage[9] Garantovani nivo zvučne snage[10]Nivovibracija[11] Dimenzije (dužina/šírina/visina)[12] Šifra rezne glave[13] Dodatna oprema[14] Komplet za malčiranjeZa specifični podatak, pogledajte podatke navedene na identifikacijskoj nalepnici mašine. | [1] SV - TEKNISKA SPECIFICATIONER[2] Nominell effekt *[3] Motorns maximala funktionshastighet *[4] Maskinvikt *[5] Skärbredd[6] Ljudtrycksnivå[7] Tvivel med mätt[8] Uppmätt ljudeffektnivå[9] Garanterad ljudeffektnivå[10]Vibrationsnivå[11] Dimensioner (längd/bredd/höjd)[12] Skärenhetens kod[13] Tillbehör[14] Sats för “Mulching”För specifik information, se uppgifterna på maskinens märkplåt. | [1] TR - TEKNÍK VERİLER[2] Nominal gűç *[3] Motorun maksimum çalışma hızı *[4] Makine ağırlığı *[5] Kesim genişliği[6] Ses basınç seviyesi[7] Ölçü belirsizliği[8] Ölçülen ses gücü seviyesi[9] Garanti edilen ses gücü seviyesi[10] Titreşim seviyesi[11] Ebatlar (uzunluk/genişlik/yükseklik)[12] Kesim düzeni kodu[13] Aksesuarlar[14] Malçlama” kitiSpesifik değer için, makine belirlem etiketinde gösterilenleri referans alın. |
NORME DI SICUREZZA da osservare scrupolosamente
A) ADDESTRAMENTO
1) ATTENZIONE! Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare la macchina. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.
2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
3) Non utilizzare mai il rasaerba con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
4) Non utilizzare mail la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
5) Ricordare che l'operatore o utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la macchina, assicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso contenute nel presente manuale.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Quando si utilizza la macchina indossare sempre calzature da lavoro resistenti, antiscivolo e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. Evitare di indossare catene, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte. Raccogliere i capelli lunghi. Indossare sempre cuffie protettive.
2) Ispezionare a fondo tutta l'area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.)
3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile.
- Conservare il carburante in appositi contenitori;
- Rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo all'aperto e non fumare durante questa operazione e ogni volta che si maneggia il carburante;
- Rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere benzina o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo;
- Se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti:
- Rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contenitore della benzina.
4) Sostituire i silenziatori difettosi.
5) Prima dell'uso, procedere ad una verifica generale
macchina ed in particolare:
- dell'aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco il dispositivo di taglio e le viti danneggiate o usurate, per mantenere l'equilibratura. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite presso un centro specializzato
- La leva di sicurezza deve avere un movimento libero, non forzato e al rilascio deve tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra determinando l'arresto del dispositivo di taglio
6) Controllare periodicamente lo stato della batteria (se prevista). Sostituirla in caso di danni al suo involucro, al coperchio o ai morsetti.
dà Prima di iniziare il lavoro, montare sempre le protezioni all'uscita (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale o protezione di scarico posteriore).
C) DURANTE L'UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamento devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità. Allontanare persone, bambini e animali dall'area di lavoro.
3) Se possibile, evitare di lavorare nell'erba bagnata. Evitare di lavorare sotto la pioggia e con rischio di temporali. Non usare la macchina in condizioni di brutto tempo, specialmente con probabilità di lampi.
4) Accertarsi sempre del proprio punto d'appoggio sui terreno in pendenza.
5) Non correre mai, ma camminare. Evitare di farsi tirare dal rasaerba.
6) Prestare particolare attenzione quando ci si avvicina ad ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
7) Tagliare nel senso trasversale del pendio e mai nel senso salita/discesa, facendo molta attenzione ai cambi di direzione e che le ruote non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potrebbero causare scivolamento laterale o perdita di controllo della macchina.
8) La macchina non deve essere utilizzati su pendii superiori a 20°, a prescindere dal senso di marcia.
9) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi. Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
10) Fermare il dispositivo di taglio se il rasaerba deve essere inclinato per il trasporto, nell'attraversamento di zone non erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o verso l'area che deve essere tagliata.
11) Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare attenzione al traffico.
12) Non utilizzare mai la macchina se i ripari sono danneggiati, oppure senza il sacco di raccolta, la protezione di scarico laterale oppure la protezione di scarico posteriore.
13) Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini.
14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dal dispositivo di taglio.
15) Non inclinare il rasaerba per l'avviamento. Effettuare l'avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.
16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti.
dellaStare sempre lontani dell'apertura di scarico.
17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in funzione.
18) Non manomettere o disattivare i sistemi di sicurezza.
19) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo.
20) Non toccare i componenti del motore che si riscaldano durante l'uso. Rischio di ustioni.
21) Nei modello con trazione, disinnestare l'innesto della trasmissione alle ruote prima di avviare il motore.
22) Utilizzare solo gli accessori approvati dal produttore della macchina.
23) Non utilizzare la macchina se gli accessori/utensili non sono installati nei punti previsti.
24) Disinnestare il dispositivo di taglio, fermare il motore staccare il cavo della candela (accurtandosi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate):
– Durante il trasporto della macchina;
- Ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita. Nei modelli con avviamento elettrico, togliere anche la chiave;
- Prima di rimuovere le cause di bloccaggio o disintasare convogliatore di scarico;
- Prima di controllare pulire o lavorare sulla macchina;
- Dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventua danni sulla macchina ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usarla nuovamente.
25) Disinnestare il dispositivo di taglio e fermare il motore:
- Prima di fare rifornimento di carburante;
- Ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco di raccolta;
- Ogni volta che si toglie o si rimonta il deflettore di co laterale;
- Prima di regolare l'altezza di taglio se questa operaz non può essere eseguita dalla postazione del conducente.
26) Durante il lavoro mantenere sempre la distanza di s rezza dal dispositivo di taglio rotante, data dalla lunghe del manico.
27) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l'alimentazione del carburante al termine del lavoro, seguendo le istruzioni fornite sul libretto.
28) ATTENZIONE – In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali di che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o a animali qualora rimanessero inosservati.
29) ATTENZIONE – Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di della macchina. L'impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l'eccessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare delle misure preventive atte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) ATTENZIONE! – Staccare il cavo della candela e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
2) ATTENZIONE! – Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l'uso
di ricambi non originali e/o non correttamente montati compromette la sicurezza della macchina, può causare incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
3) Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza originale della macchina. Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano il decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni obbligo o responsabilità del Costruttore.
4) Dopo ogni uso, scollegare il cavo della candela e controllare eventuali danni.
5) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
6) Controllare regolarmente che le viti del dispositivo di taglio siano serrate correttamente.
7) Indossare guanti da lavoro per maneggiare il dispositivo di ataglio, per smontarlo o rimontarlo.
8) Curare l'equilibratura del dispositivo di taglio quando viene affilato. Tutte le operazioni riguardanti il dispositivo di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all'impiego di apposite attrezzature; per ragiani di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguiti presso un centro specializzato.
Se) Durante le operazioni di regolazione della macchina, pre- stare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappola- che fra il dispositivo di taglio in movimento e le parti fisse della macchina.
10) Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che non sia stato staccato il cavo della candela e che il dispositivo di taglio non sia completamente fermo. Durante gli interventi sul dispositivo di taglio, fare attenzione che il dispositivo di taglio può muoversi, anche se il cavo della candela è staccato.
11) Controllare di frequente la protezione di scarico laterale, oppure la protezione di scarico posteriore, il sacco si raccolta. Sostituirli se danneggiati.
12) Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi di avvertenza, se danneggiati.
13) Riporre la macchina in un luogo inaccessibile ai bambini.
14) Non riporre la macchina con della benzina nel serbatoio in un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
ztb5) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
16) Per ridurre il rischio di incendio, mantenere il motore, il silenziatore di scarico, l'alloggiamento della batteria e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d'erba, foglie o grasso eccessivo. Svuotare il sacco di raccolta e non lasciare contenitori con l'erba tagliata all'interno di un locale.
17) Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante.
18) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa operazione all'aperto e a motore freddo.
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinare la macchina occorre:
- Indossare robusti guanti da lavoro;
- Afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendo conto del peso e della sua ripartizione
- Impiegare un numero di persone adeguato al peso macchina e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale deve essere collocata o prelevata
- Assicurarsi che la movimentazione della macchina non produca perdite di benzina o causi danni o lesioni.
2) Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchina mediante funi o catene.
1) La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo. Evitare di essere elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
2) Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti deteriorate o elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
3) Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
4) Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO
Questa macchina è una attrezzatura da giardinaggio e precisamente un rasaerba con operatore a piedi.
La macchina si compone essenzialmente di un motore, aziona un dispositivo di taglio racchiuso in un carter, dotato di ruote e di un manico.
L'operatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre dietro al manico, e quindi a distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio rotante. L'allontanamento dell'operatore dalla macchina provoca l'arresto del motore e del dispositivo di taglio entro alcuni secondi.
Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per tagliare (e raccogliere) l'erba in giardini e aree erbose, di estensione rapportata alla capacità di taglio, eseguita con la presenza di un operatore a piedi.
La presenza di accessori o di dispositivi specifici può evitare la raccolta dell'erba tagliata oppure produrre un effetto "mulching" con deposizione dell'erba tagliata sul terreno.
Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti. Questa macchina è destinata ad un "uso hobbistico"
Uso improprio
Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo): - trasportare sulla macchina persone, bambini o animali;
della farsi trasportare dalla macchina;
– usare la macchina per trainare o spingere carichi;
- usare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;
- usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegetazione di tipo non erboso;
- utilizzare la macchina in più di una persona;
- azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi.
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA (vedi figure a pag. ii)
dn Livello potenza acustica
2. Marchio di conformità CE
3. Anno di fabbricazione
qualsasiTipo di rasaerba
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
7. CodiceArticolo
8. Potenza nominale e velocità massima di funzionamento motore
9. Peso in kg
- Chassis
- Motore
- Dispositivo di taglio
- Protezione di scarico posteriore
14a. Deflettore di scarico laterale (se previsto)
14b. Protezione di scarico laterale (se prevista) - Sacco di raccolta
- Manico
- Acceleratore
- Leva freno motore / dispositivo di taglio
- Leva innesto trazione
ch immediatamente dopo l'acquisto della macchina, trascrivere i numeri di identificazione (3 - 4 - 5) negli appositi spazi sull'ultima pagina del manuale.
L'esempio della dichiarazione di conformità si trova nella penultima pagina del manuale.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
- Lento
- Veloce
- Starter
- Arresto motore
- Trazione inserita
- Riposo
- Avviamento motore
- Segnalatore contenuto sacco di raccolta: alzato (a) = vuoto / abbassato (b) = pieno
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d'uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell'apposito capitolo del presente libretto. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
p46. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina.
42. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell'area di lavoro, durante l'uso.
- Rischio di tagli. Dispositivo di taglio in movimento. Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositivo di taglio. Scollegare il cappuccio della candela e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.
- Solo per rasaerba con motore elettrico.
- Solo per rasaerba con motore elettrico.
- Rischio di tagli. Dispositivo di taglio. Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositivo di taglio.
NORME D'USO
Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi manuali di istruzioni.
NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e le rispettive figure (poste alle pagg. iii e seguenti) è data dal numero che precede ciascun paragrafo.
1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
NOTA La macchina può essere fornita con alcuni componenti già montati.
ATTENZIONE! Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
Completare il montaggio della macchina, seguendo le indicazioni fornite nei fogli di istruzione che accompagnano ciascun componente da montare.
1.1 Collegamento batteria
• Modelli con avviamento elettrico a chiave
Collegare il cavo della batteria al connettore del cablaggio generale del rasaerba.
- Modelli con avviamento elettrico a pulsante
Seguire le indicazioni contenute nel Manuale di Istruzioni del motore.
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
NOTA Il significato dei simboli riportati sui comandi è spiegato nelle pagine precedenti.
2.1 Comando acceleratore
L'acceleratore è comandato dalla leva (1).
Le posizioni della leva sono indicate dalla relativa targhetta.
Su alcuni modelli è previsto un motore senza acceleratore.
2.2 Leva freno motore / dispositivo di taglio
Il freno del dispositivo di taglio è comandato dalla leva (1), che dovrà essere tenuta contro il manico per l'avviamento e durante il funzionamento del rasaerba.
Il motore si arresta al rilascio della leva.
2.3 Leva innesto trazione (se presente)
Nei modelli con trazione, l'avanzamento del rasaerba avviene con la leva (1) spinta contro il manico.
Il rasaerba smette di avanzare al rilascio della leva.
L'avviamento del motore deve avvenire sempre con la trazione disinserita.
2.4 Regolazione altezza taglio
La regolazione dell'altezza di taglio si effettua per mezzo delle apposite leve (1).
Le quattro ruote dovranno essere regolate alla medesima altezza.
ESEGUIRE L'OPERAZIONE A DISPOSITIVO DI TAGLIO FERMO.
3. TAGLIO DELL'ERBA
NOTA Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse modalità; prima di iniziare il lavoro è opportuno predisporre la macchina in base a come si intende eseguire la rasatura.
ESEGUIRE L'OPERAZIONE A MOTORE SPENTO.
3.1a Predisposizione per il taglio e la raccolta dell'erba nel sacco di raccolta:
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e agganciare correttamente il sacco di raccolta (2) come indicato nella figura.
3.1b Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore dell'erba:
- Rimuovere il sacco di raccolta e assicurarsi che la protezione di scarico posteriore (1) rimanga stabilmente abbassata.
- Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la protezione di scarico laterale (4) sia abbassata.
3.1c Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell'erba (funzione "mulching" - se prevista):
- Nei modelli con possibilità di scarico: accertarsi che la protezione di scarico laterale (4) sia abbassata.
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e introdurre il tappo deflettore (5) nell'apertura di scarico tenendolo leggermente inclinato verso destra; quindi fissarlo inserendo i due perni (6) nei fori previsti fino a provocare lo scatto del dente di aggancio (7).
Per rimuovere il tappo deflettore (5), sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e premere al centro in modo da sganciare il dente (7).
3.1d Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale dell'erba (se previsto)
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e introdurre il tappo deflettore (5) nell'apertura di scarico tenendolo leggermente inclinato verso destra; quindi fissarlo inserendo i due perni (6) nei fori previsti fino a provocare lo scatto del dente di aggancio (7).
- Inserire il deflettore di scarico laterale (8) come indicato nella figura.
- Richiudere la protezione di scarico laterale (4) in modo che il deflettore di scarico laterale (8) risulti bloccato.
Per rimuovere il tappo deflettore (5), sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e premere al centro in modo da sganciare il dente (7).
3.2 Avviamento del motore
Per l'avviamento, seguire le indicazioni del libretto del motore.
• Modelli con avviamento manuale
Tirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il manico e dare un deciso strappo dalla manopola della fune di
avviamento (2).
- Modelli con avviamento elettrico a chiave Tirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il manico e ruotare la chiave di contatto (3).
- Modelli con avviamento elettrico a pulsante
Inserire a fondo la chiave di consenso (4) nella sua sede, quindi tirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il manico, premere il pulsante di avviamento (5) e tenerlo premuto fino all'accensione del motore.
3.3 Taglio dell'erba
L'aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due rezioni.
Quando il sacco di raccolta diventa troppo pieno, la raccolta dell'erba non è più efficiente e il rumore del rasaerba cambia.
Per rimuovere e svuotare il sacco di raccolta,
- arrestare il motore e attendere l'arresto del dispositivo taglio;
- sollevare la protezione di scarico posteriore, afferrare maniglia e rimuovere il sacco di raccolta mantenendolo in posizione eretta.
- Nel caso di “mulching” o scarico posteriore dell’erba: evitare sempre di asportare una ingente quantità d’erba. Non asportare mai più di un terzo dell’altezza totale dell’erba in una sola passata! Adeguare la velocità di avanzamento alle condizioni del prato e alla quantità di erba asportata.
- Nel caso di scarico laterale (se previsto): è consigliabile effettuare un percorso che eviti di scaricare l'erba tagliata dalla parte del prato ancora da tagliare.
- Nel caso di sacco di raccolta con dispositivo segnalatore del contenuto (se previsto): durante il lavoro, con il dispositivo di taglio in movimento, il segnalatore rimane sollevato fintanto che il sacco di raccolta è in grado di ricevere l'erba tagliata; quando si abbassa, significa che il sacco di raccolta si è riempito e occorre svuotarlo.
Consigli per la cura del prato
Ogni tipologia di erba presenta caratteristiche diverse e può richiedere quindi diverse modalità per la cura del prato; leggere sempre le indicazioni contenute nelle confezioni delle sementi riguardo l'altezza di rasatura, rapportate alle condizioni di crescita della zona in cui si opera.
Occorre tenere presente che la maggior parte dell'erba è composta da uno stelo e da una o più foglie. Se le foglie vengono tagliate completamente, il prato si danneggia e la ricrescita sarà più difficile.
In linea generale, possono valere le seguenti indicazioni:
- un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti tappeto erboso, con un aspetto "a macchie";
- in estate, il taglio deve essere più alto per evitare il dissec- camento del terreno;
- non tagliare l'erba quando è bagnata; ciò può ridurre l'efficienza del dispositivo di taglio per l'erba che vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso;
- nel caso di erba particolarmente alta, è bene eseguire una prima rasatura alla massima altezza consentita dalla macchina, seguita da una seconda rasatura a distanza di due o tre giorni.
3.4 Termine del lavoro
Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno e scollegare il cappuccio della candela (2).
• Modelli con avviamento elettrico a chiave
Togliere la chiave di contatto (3).
- Modelli con avviamento elettrico a pulsante
Premere la linguetta (5) e rimuovere la chiave di consenso (4). ATTENDERE L'ARRESTO DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento.
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
Conservare il rasarba in luogo asciutto.
IMPORTANTE La manutenzione regolare e accurata è indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e die prestazioni originali della macchina.
Ogni operazione di regolazione o manutenzione deve essere eseguita a motore fermo, con il cavo della candela staccato.
1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni interven-
di to di pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina.
2) Lavare accuratamente la macchina con acqua dopo ogni
la taglio; rimuovere i detriti d'erba e il fango accumulati all'in-
terno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possa-
no rendere difficoltà so il successivo avviamento.
3) La verniciatura della parte interna dello chassis può staccarsi nel tempo per l'azione abrasiva dell'erba tagliata; in a. questo caso, intervenire tempestivamente ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine, per prevenire la formazione di ruggine che porterebbe alla corrosione del metallo.
4) Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferiore, inclinare la macchina esclusivamente dal lato indicato sul libretto del motore, seguendo le relative istruzioni. Nei modelli che prevedono lo scarico laterale, occorre rimuovere il deflettore di scarico (se montato - vedi 3.1.d).
5) Evitare di versare benzina sulle parti in plastica del moto-re o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire immediatamente ogni traccia di benzina eventualmente versata. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica causati dalla benzina.
6) Per assicurare il buon funzionamento e la durata della macchina, è buona norma sostituire periodicamente l'olio del motore, secondo la periodicità indicata nel Manuale di Istruzioni del motore stesso. Lo scarico dell'olio può essere eseguito presso un centro specializzato, oppure aspirandolo dal bocchettone di riempimento per mezzo di una siringa, tenendo presente che può essere necessario ripetere l'operazione alcune volte per essere certi del completo svuotamento del carter.
Accertarsi di aver ripristinato il livello dell'olio, prima di usare nuovamente la macchina.
ne4.1 Manutenzione del dispositivo di taglio
Ogni intervento sul dispositivo di taglio è opportuno che venga eseguito presso un Centro specializzato, che dispone delle attrezzature più idonee.
Su questa macchina è previsto l'impiego di un dispositivo di taglio risportante il codice indicato nella tabella a pagina ii.
Data l'evoluzione del prodotto, il dispositivo di taglio sopra citato potrebbe essere sostituito nel tempo da altro, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
Rimontare il dispositivo di taglio (2) con il codice rivolto verso il terreno, seguendo la sequenza indicata nella figura.
Serrare la vite centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 35-40 Nm.
4.2 Regolazione della trazione
Nei modelli con trazione, la giusta tensione della cinghia si ottiene per mezzo del dado (1), fino ad ottenere la misura indicata (6 mm).
4.3 Ricarica della batteria (se prevista)
• Modelli con avviamento elettrico a chiave
Per ricaricare una batteria scarica, collegarla al carica batterie (1) secondo le istruzioni del libretto di manutenzione della batteria.
Non collegare il carica batteria direttamente al morsetto del motore. Non è possibile avviare il motore utilizzando il carica batteria come fonte di alimentazione, poiché quest'ultimo potrebbe danneggiarsi.
Se si prevede di non utilizzare il rasaerba per un lungo periodo, scollegare la batteria dal cablaggio del motore, assicurando comunque un buon livello di carica.
- Modelli con avviamento elettrico a pulsante
Seguire le indicazioni contenute nel Manuale di Istruzioni del motore.
5. ACCESSORI
ATTENZIONE! Per la vostra sicurezza è tassativamente vietato montare qualsiasi altro accessorio oltre a quelli inclusi nell'elenco seguente, progettati espressamente per il modello e il tipo della vostra macchina.
5.1 Kit "Mulching"
(se non fornito in dotazione)
Sminuzza finemente l'erba tagliata e la lascia sul prato, in al- ternativa alla raccolta nel sacco di raccolta (per macchine predisposte).
- DIAGNOSTICA
| Cosa fare se ... | |
| Origine del problema Azione correttiva | |
| 1. Il rasaerba a benzina non funziona | |
| Manca l'olio o la benzina nel motore | Procedere al controllo dei livelli dell'olio e della benzina |
| La candela e il filtro non sono in buono stato | Pulire la candela e il filtro che possono essere imbrattati o sostituirli |
| Non è stata svuotata la benzina dal rasaerba alla fine della scorsa stagione | Il galleggiante può essere bloccato; inclinate il rasaerba dal lato del carburatore |
| 2. L'erba tagliata non viene più raccolta nel sacco di raccolta | |
| Il dispositivo di taglio ha ricevuto un colpo | Affilare il dispositivo di taglio o sostituirlo. Verificare le alette che orientano l'erba verso il sacco di raccolta |
| L'interno dello chassis è sporco | Pulire l'interno dello chassis per facilitare l'evacuazione dell'erba verso il sacco di raccolta |
| 3. L’erba si taglia con difficoltà | |
| Il dispositivo di taglio non è in buono stato | Affilare il dispositivo di taglio o sostituirlo. |
| 4. La macchina comincia a vibrare in modo anomalo | |
| Danneggiamento o parti allentate | Fermare la macchina e staccare il cavo della candelaVerificare eventuali danneggiamentiControllare se vi siano parti allentate e serrarleProvvedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specializzato |
In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a contattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE. Allegato II, parte A
1 La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
- Dichiera sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a scoppio
- É conforme alle specifiche delle direttive:
- Riferimento alle Nonne ammonizzate.
EN ISO 5395-1:2013 EN ISO 5395-2:2013
i) Livello di potenza sonora misurato j) Livello di potenza sonora garantito k) Ampiezza di taglio
dB(A) dB(A) cm
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via dellavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
r) Castellfranco V.to, 00.00.2014 Vice Presidente R&D &Quality

dcc_base 1.5-wbh-p_0
| PR | EN | DE |
| Déclaration CE de ConformitéDérature Machines 2004/42CE, Annex II, partie AI.La SociétéLeur-de-classe pour sa propre responsabilité que la machine :Tondouse à gazon à conducteur a pâté l' coupe du B. HainoiaiType / Modèle de BasebModèle commercialiAmide de constructionSideMotor: moteur essence1. Est conforme aux prescriptions des directivesfOrganisme de certificationgExamen CE du TypeRouty bevacuées sonore harmoniquesNiveau de puissance sonore maximéNiveau de puissance sonore gaméeLangeur de coupeParacense habitants à établir le DaxiqueTechniqueTechnique:Lieu et Date | EC Declaration de Conformity(Machine Distribué 2004/42EC, Annex II, part A)1. The Company2. Lectures under its own responsibility that the machine :Podestrian controlled lawn mower / Grass ceilingType / Base ModelbCommercial modelcYear of manufactureSerial numbereMotor periodConformes to directive specifications:1. Contingly bodyeEC simulation of Type4. Reference to harmonised Standards5. Sound power level measured6. Sound power level guaranteed7. Range of cutgPerson authorized to create the Technical Folder:i Place and Date | EG-KonformitätserkündungMaschinenrücklinne 2004/42/EG, Anhang II, Teil AJ1. Die Gesellschaft2. Enfette au folge Verzaherung, dans die Maschine:Handelgerter Rasmimaher / RasmischmittAtyp / HandelsmodelbBajahrbSofeternummercMotor: Verbemnungsameter3. Don Anforderungen der folgenden Richtlinken unsprüche4. KreditüberungssteilegEG-Baumstensprüfung4. Bezugnahme auf die harmonisierten NormenDornafrika Schuldlichungspegol3. Garantierter Schuldlichungspegol4. Schmittreite2. Zur Verfasung der technischen Unterlagen befrügige Person;rtt und Datum |
| NL | SS | PT |
| EO-verkaling van overzuomsterningDiplinion Machines 2008/42/CE, Bijlage II, deel A)1. Hot cloth GIVerklant onder zijn eigenverwijndienpliktheld dat die machine :Lou Traybodende geoharmacher / harmoniseratype / BasamodeldHandsmodellBovoguerSanernummerMotor: benanormotorVindaat en specifications van de (d)Elijdeni;Certificate-mattiatuitgEC-onderarader van het TypeVandingsbaar meer de Gothermacherer wordenGermaten niveau en geuidavemogenDe Garandredrode niveau van goidsvormogenIn SijlergeFlevoogpt person voor het opaktiven van het technach DassoverPlanta en Datum | Declaration de Conformidad CEDirectiva Machines 2008/42/CE, Annex II, parte AI1. Le Empresise2. Desclars base su proprii responsabilitad que le machine:Cortadora de passo con operador de pie / corte lociba4. Tipo / Modèle BasebModela comercialcAme de fabricationdMaticulicaMotor, motor de coçopésion1. Crempie con las especificaciones de les directives:1. Ente o metricadorgExamen CE del Tipe4. Refoncida e los Normas amenizados5. Nivel de potencia sonora medido6. Nivel de potencia sonora garantizado7. Ampulsit de corte8. Persona autorizada a realizar al Manual Técnico;9. Lugar y Facha | Declaración CE de Conformidade(Dendrite de Maques 2008/42/CE, Annex II, porto AI1. A Empresise2. Declara sob a proprii responsabilitada que a machine.Corte-melvas para operador pasado i corte da rela4. Tipo / Modèle BasebModela comercialcAme de fabricaciondMaticulicaMotor, motor a copopésio2. Et conforme an especificaciones das directives:a. Oplica certificadorbExamen CE de ETE type4. Referencia de normas harmonizadas5. Nivel medio de potencia sonora6. Nivel generale de potencia sonora7. Ampulsit de corte8. Persona autorizada a elaborar o Caderno TecnicarLocal & Data |
| FL | TIAT Ogyanbul Boyain(DB/S/ECE Mahira Direktiri, Ek II, belam A)1. Sa sky3. Sahe acrumulquage abnds apagladi malitate de la carla4. Ayk bumandak nim bilirumunikendi 1. dim koiniTM Tip Standart modelh Ticari model4. Iimea Monade3. Skil mille4. Miolette de motor3. Annel de la carla bestehende uygoun ondujus, bevelmakted3. Setti3. Sierra3. Tapra3. Khurnoni3. Opielen and Iywi5.Garcia sello, 2005, seriyesi6. Kamal genna3. Teknik Busgamma3. Yer na Tanih | MIДопциями за усуплесност со ЕУДиаметтиза на калине 2006/42/CE, Annex II, Aeroi A1. Компиями2. Услугурын и роселких линка одоговорностдели спедните имикии.Тримокосния са оператор на казе [ковень тяйбз]а. Тип [очемен молодк]б. консариативы молодкв. градина на производствог. михиста3. Виторов, которого сортуянныеТустантение са специализируть спорде двержимущий2. Тип за сертификации3. Таст СЕ за толет4. Редвижная за усуплесное нормативизучилися на законах interact3. Нева на гранирами научную межност4. дом на скимны5. У alwaysно на скимные на техничности брамотуа- не место в датум |
46.08(3.88)
| NO | SV | DA | SL | RS | SK |
| EF: Samerserleiterung (Mackelstehlt 2006/CHF, Verlagg II, del A)1. Firmat2. Enbacher par ageti aneur at maximen3. Motor for spiktori gneckslipping4. Type I: Adell5. Handelszen6. Produksmaler7. Sotzary motor8. Motor for bremlingmotor9. Dsgyter kranovii o direktivens;1. Sertifikelingogon1. AF: Epyaprevning1. Henervierung till harmoniserte standarder1. Malt lyshelfeldiva2. Garmant lyshelfeldiva3. Alpitperreide4. Sonomor hat hulmet till a uferdige teknik dokumentajon;5. Sled og dato | EG: Horsikran om everamerati bilater (Mackelstehlt 2006/CHF, Verlagg II, del A)1. Porelaget2. Forzakar par ageti aneur at maximen3. Frafetetekan je gredeplining;4. Type I: Aal4. Egyaprevning5. Frabringing;6. Kriadna and Smakriffera;7. Alt4. Egyaprevning8. Kriadna and Smakriffera;9. Umpani;10. Kriadna and Smakriffera;11. Kriadna and Smakriffera;12. Kriadna and Smakriffera;13. Kriadna and Smakriffera;14. Kriadna and Smakriffera;15. Kriadna and Smakriffera;16. Kriadna and Smakriffera;17. Kriadna and Smakriffera;18. Kriadna and Smakriffera;19. Kriadna and Smakriffera;20. Kriadna and Smakriffera;21. Kriadna and Smakriffera;22. Kriadna and Smakriffera;23. Kriadna and Smakriffera;24. Kriadna and Smakriffera;25. Kriadna and Smakriffera;26. Kriadna and Smakriffera;27. Kriadna and Smakriffera;28. Kriadna and Smakriffera;29. Kriadna and Smakriffera;30. Kriadna and Smakriffera;31. Kriadna and Smakriffera;32. Kriadna and Smakriffera;33. Kriadna and Smakriffera;34. Kriadna and Smakriffera;35. Kriadna and Smakriffera;36. Kriadna and Smakriffera;37. Kriadna and Smakriffera;38. Kriadna and Smakriffera;39. Kriadna and Smakriffera;40. Kriadna and Smakriffera;41. Kriadna and Smakriffera;42. Kriadna and Smakriffera;43. Kriadna and Smakriffera;44. Kriadna and Smakriffera;45. Kriadna and Smakriffera;46. Kriadna and Smakriffera;47. Kriadna and Smakriffera;48. Kriadna and Smakriffera;49. Kriadna and Smakriffera;50. Kriadna and Smakriffera;51. Kriadna and Smakriffera;52. Kriadna and Smakriffera;53. Kriadna and Smakriffera;54. Kriadna and Smakriffera;55. Kriadna and Smakriffera;56. Kriadna and Smakriffera;57. Kriadna and Smakriffera;58. Kriadna and Smakriffera;59. Kriadna and Smakriffera;60. Kriadna and Smakriffera;61. Kriadna and Smakriffera;62. Kriadna and Smakriffera;63. Kriadna and Smakriffera;64. Kriadna and Smakriffera;65. Kriadna and Smakriffera;66. Kriadna and Smakriffera;67. Kriadna and Smakriffera;68. Kriadna and Smakriffera;69. Kriadna and Smakriffera;70. Kriadna and Smakriffera;71. Kriadna and Smakriffera;72. Kriadna and Smakriffera;73. Kriadna and Smakriffera;74. Kriadna and Smakriffera;75. Kriadna and Smakriffera;76. Kriadna and Smakriffera;77. Kriadna and Smakriffera;78. Kriadna and Smakriffera;79. Kriadna and Smakriffera;80. Kriadna and Smakriffera;81. Kriadna and Smakriffera;82. Kriadna and Smakriffera;83. Kriadna and Smakriffera;84. Kriadna and Smakriffera;85. Kriadna and Smakriffera;86. Kriadna and Smakriffera;87. Kriadna and Smakriffera;88. Kriadna and Smakriffera;89. Kriadna and Smakriffera;90. Kriadna and Smakriffera;91. Kriadna and Smakriffera;92. Kriadna and Smakriffera;93. Kriadna and Smakriffera;94. Kriadna and Smakriffera;95. Kriadna and Smakriffera;96. Kriadna and Smakriffera;97. Kriadna and Smakriffera;98. Kriadna and Smakriffera;99. Kriadna and Smakriffera;100. Kriadna and Smakriffera;101. Kriadna and Smakriffera;102. Kriadna and Smakriffera;103. Kriadna and Smakriffera;104. Kriadna and Smakriffera;105. Kriadna and Smakriffera;106. Kriadna and Smakriffera;107. Kriadna and Smakriffera;108. Kriadna and Smakriffera;109. Kriadna and Smakriffera;110. Kriadna and Smakriffera;111. Kriadna and Smakriffera;112. Kriadna and Smakriffera;113. Kriadna and Smakriffera;114. Kriadna and Smakriffera;115. Kriadna and Smakriffera;116. Kriadna and Smakriffera;117. Kriadna and Smakriffera;118. Kriadna and Smakriffera;119. Kriadna and Smakriffera;120. Kriadna and Smakriffera;121. Kriadna and Smakriffera;122. Kriadna and Smakriffera;123. Kriadna and Smakriffera;124. Kriadna and Smakriffera;125. Kriadna and Smakriffera;126. Kriadna and Smakriffera;127. Kriadna and Smakriffera;128. Kriadna and Smakriffera;129. Kriadna and Smakriffera;130. Kriadna and Smakriffera;131. Kriadna and Smakriffera;132. Kriadna and Smakriffera;133. Kriadna and Smakriffera;134. Kriadna and Smakriffera;135. Kriadna and Smakriffera;136. Kriadna and Smakriffera;137. Kriadna and Smakriffera;138. Kriadna and Smakriffera;139. Kriadna and Smakriffera;140. Kriadna and Smakriffera;141. Kriadna and Smakriffera;142. Kriadna and Smakriffera;143. Kriadna and Smakriffera;144. Kriadna and Smakriffera;145. Kriadna and Smakriffera;146. Kriadna and Smakriffera;147. Kriadna and Smakriffera;148. Kriadna and Smakriffera;149. Kriadna and Smakriffera;150. Kriadna and Smakriffera;151. Kriadna and Smakriffera;152. Kriadna and Smakriffera;153. Kriadna and Smakriffera;154. Kriadna and Smakriffera;155. Kriadna and Smakriffera;156. Kriadna and Smakriffera;157. Kriadna and Smakriffera;158. Kriadna and Smakriffera;159. Kriadna and Smakriffera;160. Kriadna and Smakriffera;161. Kriadna and Smakriffera;162. Kriadna and Smakriffera;163. Kriadna and Smakriffera;164. Kriadna and Smakriffera;165. Kriadna and Smakriffera;166. Kriadna and Smakriffera;167. Kriadna and Smakriffera;168. Kriadna and Smakriffera;169. Kriadna and Smakriffera;170. Kriadna and Smakriffera;171. Kriadna and Smakriffera;172. Kriadna and Smakriffera;173. Kriadna and Smakriffera;174. Kriadna and Smakriffera;175. Kriadna and Smakriffera;176. Kriadna and Smakriffera;177. Kriadna and Smakriffera;178. Kriadna and Smakriffera;179. Kriadna and Smakriffera;180. Kriadna and Smakriffera;181. Kriadna and Smakriffera;182. Kriadna and Smakriffera;183. Kriadna and Smakriffera;184. Kriadna and Smakriffera;185. Kriadna and Smakriffera;186. Kriadna and Smakriffera;187. Kriadna and Smakriffera;188. Kriadna and Smakriffera;189. Kriadna and Smakriffera;190. Kriadna and Smakriffera;191. Kriadna and Smakriffera;192. Kriadna and Smakriffera;193. Kriadna and Smakriffera;194. Kriadna and Smakriffera;195. Kriadna and Smakriffera;196. Kriadna and Smakriffera;197. Kriadna and Smakriffera;198. Kriadna and Smakriffera;199. Kriadna and Smakriffera;200. Kriadna and Smakriffera;201. Kriadna and Smakriffera;202. Kriadna and Smakriffera;203. Kriadna and Smakriffera;204. Kriadna and Smakriffera;205. Kriadna and Smakriffera;206. Kriadna and Smakriffera;207. Kriadna and Smakriffera;208. Kriadna and Smakriffera;209. Kriadna and Smakriffera;210. Kriadna and Smakriffera;211. Kriadna and Smakriffera;212. Kriadna and Smakriffera;213. Kriadna and Smakriffera;214. Kriadna and Smakriffera;215. Kriadna and Smakriffera;216. Kriadna and Smakriffera;217. Kriadna and Smakriffera;218. Kriadna and Smakriffera;219. Kriadna and Smakriffera;220. Kriadna and Smakriffera;221. Kriadna and Smakriffera;222. Kriadna and Smakriffera;223. Kriadna and Smakriffera;224. Kriadna and Smakriffera;225. Kriadna and Smakriffera;226. Kriadna and Smakriffera;227. Kriadna and Smakriffera;228. Kriadna and Smakriffera;229. Kriadna and Smakriffera;230. Kriadna and Smakriffera;231. Kriadna and Smakriffera;232. Kriadna and Smakriffera;233. Kriadna and Smakriffera;234. Kriadna and Smakriffera;235. Kriadna and Smakriffera;236. Kriadna and Smakriffera;237. Kriadna and Smakriffera;238. Kriadna and Smakriffera;239. Kriadna and Smakriffera;240. Kriadna and Smakriffera;241. Kriadna and Smakriffera;242. Kriadna and Smakriffera;243. Kriadna and Smakriffera;244. Kriadna and Smakriffera;245. Kriadna and Smakriffera;246. Kriadna and Smakriffera;247. Kriadna and Smakriffera;248. Kriadna and Smakriffera;249. Kriadna and Smakriffera;250. Kriadna and Smakriffera;251. Kriadna and Smakriffera;252. Kriadna and Smakriffera;253. Kriadna and Smakriffera;254. Kriadna and Smakriffera;255. Kriadna and Smakriffera;256. Kriadna and Smakriffera;257. Kriadna and Smakriffera;258. Kriadna and Smakriffera;259. Kriadna and Smakriffera;260. Kriadna and Smakriffera;261. Kriadna and Smakriffera;262. Kriadna and Smakriffera;263. Kriadna and Smakriffera;264. Kriadna and Smakriffera;265. Kriadna and Smakriffera;266. Kriadna and Smakriffera;267. Kriadna and Smakriffera;268. Kriadna and Smakriffera;269. Kriadna and Smakriffera;270. Kriadna and Smakriffera;271. Kriadna and Smakriffera;272. Kriadna and Smakriffera;273. Kriadna and Smakriffera;274. Kriadna and Smakriffera;275. Kriadna and Smakriffera;276. Kriadna and Smakriffera;277. Kriadna and Smakriffera;278. Kriadna and Smakriffera;279. Kriadna and Smakriffera;280. Kriadna and Smakriffera;281. Kriadna and Smakriffera;282. Kriadna and Smakriffera;283. Kriadna and Smakriffera;284. Kriadna and Smakriffera;285. Kriadna and Smakriffera;286. Kriadna and Smakriffera;287. Kriadna and Smakriffera;288. Kriadna and Smakriffera;289. Kriadna and Smakriffera;290. Kriadna and Smakriffera;291. Kriadna and Smakriffera;292. Kriadna and Smakriffera;293. Kriadna and Smakriffera;294. Kriadna and Smakriffera;295. Kriadna and Smakriffera;296. Kriadna and Smakriffera;297. Kriadna and Smakriffera;298. Kriadna and Smakriffera;299. Kriadna and Smakriffera;300. Kriadna and Smakriffera;301. Kriadna and Smakriffera;302. Kriadna and Smakriffera;303. Kriadna and Smakriffera;304. Kriadna and Smakriffera;305. Kriadna and Smakriffera;306. Kriadna and Smakriffera;307. Kriadna and Smakriffera;308. Kriadna and Smakriffera;309. Kriadna and Smakriffera;310. Kriadna and Smakriffera;311. Kriadna and Smakriffera;312. Kriadna and Smakriffera;313. Kriadna and Smakriffera;314. Kriadna and Smakriffera;315. Kriadna and Smakriffera;316. Kriadna and Smakriffera;317. Kriadna and Smakriffera;318. Kriadna and Smakriffera;319. Kriadna and Smakriffera;320. Kriadna and Smakriffera;321. Kriadna and Smakriffera;322. Kriadna and Smakriffera;323. Kriadna and Smakriffera;324. Kriadna and Smakriffera;325. Kriadna and Smakriffera;326. Kriadna and Smakriffera;327. Kriadna and Smakriffera;328. Kriadna and Smakriffera;329. Kriadna and Smakriffera;330. Kriadna and Smakriffera;331. Kriadna and Smakriffera;332. Kriadna and Smakriffera;333. Kriadna and Smakriffera;334. Kriadna and Smakriffera;335. Kriadna and Smakriffera;336. Kriadna and Smakriffera;337. Kriadna and Smakriffera;338. Kriadna and Smakriffera;339. Kriadna and Smakriffera;340. Kriadna and Smakriffera;341. Kriadna and Smakriffera;342. Kriadna and Smakriffera;343. Kriadna and Smakriffera;344. Kriadna and Smakriffera;345. Kriadna and Smakriffera;346. Kriadna and Smakriffera;347. Kriadna and Smakriffera;348. Kriadna and Smakriffera;349. Kriadna and Smakriffera;350. Kriadna and Smakriffera;351. Kriadna and Smakriffera;352. Kriadna and Smakriffera;353. Kriadna and Smakriffera;354. Kriadna and Smakriffera;355. Kriadna and Smakriffera;356. Kriadna and Smakriffera;357. Kriadna and Smakriffera;358. Kriadna and Smakriffera;359. Kriadna and Smakriffera;360. Kriadna and Smakriffera;361. Kriadna and Smakriffera;362. Kriadna and Smakriffera;363. Kriadna and Smakriffera;364. Kriadna and Smakriffera;365. Kriadna and Smakriffera;366. Kriadna and Smakriffera;367. Kriadna and Smakriffera;368. Kriadna and Smakriffera;369. Kriadna and Smakriffera;370. Kriadna and Smakriffera;371. Kriadna and Smakriffera;372. Kriadna and Smakriffera;373. Kriadna and Smakriffera;374. Kriadna and Smakriffera;375. Kriadna and Smakriffera;376. Kriadna and Smakriffera;377. Kriadna and Smakriffera;378. Kriadna and Smakriffera;379. Kriadna and Smakriffera;380. Kriadna and Smakriffera;381. Kriadna and Smakriffera;382. Kriadna and Smakriffera;383. Kriadna and Smakriffera;384. Kriadna and Smakriffera;385. Kriadna and Smakriffera;386. Kriadna and Smakriffera;387. Kriadna and Smakriffera;388. Kriadna and Smakriffera;389. Kriadna and Smakriffera;390. Kriadna and Smakriffera;391. Kriadna and Smakriffera;392. Kriadna and Smakriffera;393. Kriadna and Smakriffera;394. Kriadna and Smakriffera;395. Kriadna and Smakriffera;396. Kriadna and Smakriffera;397. Kriadna and Smakriffera;398. Kriadna and Smakriffera;399. Kriadna and Smakriffera;400. Kriadna and Smakriffera;401. Kriadna and Smakriffera;402. Kriadna and Smakriffera;403. Kriadna and Smakriffera;404. Kriadna and Smakriffera;405. Kriadna and Smakriffera;406. Kriadna and Smakriffera;407. Kriadna and Smakriffera;408. Kriadna and Smakriffera;409. Kriadna and Smakriffera;410. Kriadna and Smakriffera;411. Kriadna and Smakriffera;412. Kriadna and Smakriffera;413. Kriadna and Smakriffera;414. Kriadna and Smakriffera;415. Kriadna and Smakriffera;416. Kriadna and Smakriffera;417. Kriadna and Smakriffera;418. Kriadna and Smakriffera;419. Kriadna and Smakriffera;420. Kriadna and Smakriffera;421. Kriadna and Smakriffera;422. Kriadna and Smakriffera;423. Kriadna and Smakriffera;424. Kriadna and Smakriffera;425. Kriadna and Smakriffera;426. Kriadna and Smakriffera;427. Kriadna and Smakriffera;428. Kriadna and Smakriffera;429. Kriadna and Smakriffera;430. Kriadna and Smakriffera;431. Kriadna and Smakriffera;432. Kriadna and Smakriffera;433. Kriadna and Smakriffera;434. Kriadna and Smakriffera;43 |
(6) [1] (7) [2] [3]

text_image
LWA dB Model: ...... Type: ...... (Year) .... S/N° ...... CE© by GGP ITALY spa
- Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Упóкеятαι σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama bez prethodne obavijesti • Előzetes értesítés nélkül módosítható • Objekto pakeitimai be perspėjimo • Var tikt mainīts bez iepriekšēja brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Может быть изменено без преомления • Možnosť zmien bez predošlého upozornenia • Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila • Podložno izmenama bez upozorenja • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir