Citylife - Babakocsi RECARO - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen Citylife RECARO PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről Citylife RECARO
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Babakocsi PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét Citylife - RECARO és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. Citylife márka RECARO.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Citylife RECARO
Gratulálunk és köszönjük, hogy a RECARO termékét választotta.
FONTOS - Jövőbeli használat céljára őrizze meg ezeket az útmutatásokat.
Kérjük, szánjon rá néhány percet és a babakocsi telepítése előtt olvassa el ezt az útmutató kézikönyvet.
Az útmutatások elolvasására szánt csekély idő jelentősen meg fogja könnyíteni a babakocsi használatát.
A jelen kézikönyvben lévő útmutatások figyelmen kívül hagyása befolyásolhatja gyermeke biztonságát.
FIGYELMEZTETÉS!
- Ez az ülés 6 évesnél fiatalabb gyermekek számára nem alkalmas.
- Ez a termék futáshoz és korcsolyázáshoz nem alkalmas. A babakocsit rendeltetésének megfelelően csak gyaloglásis sebességgel szabad használni.
- Soha ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét. Mindig tartsa szemmel a babakocsiban lévő gyermeket.
- Ne hagyja, hogy gyermeke játsszon ezzel a termékkel, vagy felmásszon rá.
- Minden esetben használja a rögzítő rendszert.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a mózeskosár, vagy a gyermekülés, vagy az autóülés szerelvényei megfelelően csatlakoznak-e egymáshoz. - Ha nem mozgatja a babakocsit, mindig rögzítse azt a fékkel.
- Amikor behelyezi, vagy kiveszi gyermekét, kérjük használja a féket.
- Kerülje le a kiesés, vagy kicsúszás miatt előforduló súlyos baleseteket.
- Egynél több gyermek számára nem alkalmas.
RU HU
- Будьте внимательны, складывая и раскладывая коляску, чтобы не прищемить пальцы.
• Перед использованием коляски убедитесь, что она полностью раскрыта и зафиксирована. - Используйте с коляской Citylife только подходящие для неё люльки RECARO. Максимальный вес и прочие инструкции указаны в руководстве люльки.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать коляску на лестнице или эскалаторе. Соблюдайте особую осторожность, поднимаясь или спускаясь со ступени или бордюра.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ вешать или класть предметы на ручку или раму коляски, если это не предусмотрено правилами RECARO в отношении безопасности ребёнка. Это может привести к неустойчивости коляски.
· НЕ разрешайте ребёнку вставать в коляске. - ЗАПРЕЩАЕТСЯ толкать или поднимать коляску за поручень.
- Разрешается использовать только аксессуары RECARO.
- Используйте только сменные детали RECARO.
- ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать коляску с ребёнком весом более 17,5 кг.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать коляску с ребёнком ростом более 110 см (44 дюйма).
ЗАПРЕЩАЕТСЯ перегружать корзину. Это может привести к неустойчивости коляски. Максимальная загруженность корзины – 7,5 кг. - ЗАПРЕЩАЕТСЯ перегружать задний карман. Максимальная загруженность кармана – 1,0 кг.
-
ЗАПРЕЩАЕТСЯ перегружать держатель для стакана. Максимальная загруженность держателя для стакана – 0,5 кг.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ставить в держатель стакана ёмкости с горячей жидкостью. -
Annak érdekében hogy elkerülje ujjának beszorulását, vagy becsípődését, a babakocsi összehajtását és szétnyitását óvatosan végezze el.
- Használat előtt mindig győződjön meg róla, hogy a babakocsi teljesen ki van-e nyitva és rögzítve van-e.
- A Citylife babakocsihoz csak kompatibilis RECARO gyermekhordókat használjon. A maximális súlyokat és az egyéb útmutatásokat a gyermekhordó kézikönyvében találhatja meg.
- NE használja a babakocsit lépcsőn, vagy mozgólépcsőn. Lépcsőre vagy járdaszegélyre való fellépéskor, vagy onnan való lelépéskor különös odafigyeléssel járjon el.
- NE akasszon, vagy helyezzen el tárgyakat a babakocsi fogantyúját, vagy a vázán, kivéve, ha ezt a RECARO gyermekbiztonsági szabályai engedélyezik. Ennek következtében a babakocsi instabillá válhat.
- NE hagyja hogy gyermeke felálljon a babakocsiban.
- NE tolja, vagy emelje meg a babakocsit az ütközörúdnál fogva.
- NE használjon olyan tartozékokat, melyeket nem a RECARO gyártott.
- Kizárólag RECARO cserealkatrészeket használjon.
- 17,5 kg-nál nehezebb gyermek esetében NE használja a babakocsit.
· 110 cm-nél (44 in.) magasabb gyermek esetében NE használja a babakocsit. - NE terhelje túl a kosarat. A kosár túlterhelésének következtében a babakocsi instabillá válhat. A kosár maximális terhelése 7,5 kg lehet.
- NE terhelje túl a hátsó tárolózsebet. A zseb maximális terhelése 1,0 kg lehet.
- NE terhelje túl a pohártartót. A pohártartó maximális terhelése 0,5 kg lehet.
- NE helyezzen forró folyadékot a pohártartóba.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Стр.
TARTALOM
Oldal
Составные части 203
СБОРКА 204
A babakocsi szétnyitása 204
Első kerekek 204
Hátsó kerekek 205
Védőtető összeszerelése 206
Ütköző rúd 207
Pohártartó 208
A TERMÉK HASZNÁLATA 208
Gyermeke rögzítése 208
Gyermeke kivétele 209
A fogantyú helyzetének beállítása 209
Hátsó kerék fék 210
Első kerék rögzítés 210
Üléshuzat 211
Kosár 213
Esővédő borítás 213
A babakocsi összehajtása 214
A babakocsi szétnyitása 215
A háttámla döntése 215
Védötető 216
Lábtartó 217
Gyermekhordozó adapter 218
A gyermekhordozó csatlakoztatása 218
A gyermekhordozó eltávolítása 220
Tisztítás és karbantartás 221
Garancia 221
Ismerkedés az Ön Citylife babakocsijával. Fontos, hogy megismerje új babakocsija tulajdonságait. Ez az ábra segít Önnek a fő tulajdonságok azonosításában.

СБОРКА- Раскладывание коляски ÖSSZESZERELÉS - A babakocsi szétnyitása
- Прежде чем раскладывать коляску снимите с неё всю упаковку.
- A babakocsi szétnyitása elött távolítsa el és selejtezze le az összes csomagolóanyagot.
- Потяните замок (6), чтобы разблокировать коляску.
- A babakocsi kioldásához húzza ki az összehajtó zárat (6).
- Раскройте коляску, поднимая ручку (2) до щелчка.
- A kar (2) "kattanásig" történő felemelésével nyissa szét a babakocsit.
ВНИМАНИЕ!
Összecsukás és széthajtás közben tartsa távol a gyermekeket a babakocsitól. Használat előtt győződjön meg róla, hogy a váz zárószerkezetei rögzítve vannak-e.
Передние колёса
Első kerekek
- Коляска поставляется с закреплёнными на раме передними колёсами (7). Если вращение передних колёс (7) ограничено, нажмите на рычаг, чтобы разблокировать их.
- Az első kerekek (7) rá vannak szerelve a vázra. Ha az első kerekek (7) forognak és rögzülnek, a rögzítés oldásához nyomja le a kart.
- Чтобы снять передние колёса, потяните кнопку фиксатора (18) сбоку корпуса переднего колеса и снимите колесо.
- Az első kerekek eltávolításához húzza meg az első kerék házán lévő kioldógombot (18) és húzza ki az első kereket.

text_image
8 19
text_image
8
text_image
8 19Задние колёса
Hátsó kerekek
-
Чтобы установить задние колёса (8), расположите заднее колесо (8) как показано на рисунке. Протектор шины должен располагаться по направлению движения.
-
A hátsó kerekek (8) felszereléséhez az ábrán látható módon keresse meg a hátsó kereket (8). A gumiabroncs futófelületének mintázata előre felé, menetirányba kell hogy mutasson.
-
Задвигайте заднее колесо (8), пока оно не будет зафиксировано. Повторите с другой стороны.
-
Csúsztassa be a hátsó kereket (8) amíg a helyére nem pattan. A másik oldalon ismételje meg ezt a műveletet
-
Потяните за колесо (8), чтобы убедиться, что оно зафиксировано.
-
A rögzítettség ellenőrzése érdekében húzza meg a kereket (8).
-
Чтобы снять задние колёса (8), потяните металлическое ушко (19) и вытащите колесо из корпуса заднего колеса.
-
A hátsó kerekek (8) eltávolításához húzza ki a fém nyelvet (19) és húzza ki a hátsó kereket a hátsó kerék házából.
ВНИМАНИЕ
Használat elött győződjön meg róla, hogy a kerekek stabilan illeszkednek-e és nem húzhatók-e le a tengelyról.


Védőtető összeszerelése
-
Чтобы установить тент от солнца (1), не раскрывая тент, вставьте его скобу до щелчка, чтобы она была зафиксирована.
-
A védötető (1) felszereléséhez zárja össze a védötetőt és illessze be a helyére a védötető klipszét, úgy hogy "kattanva" a helyére pattanjon.
-
Оберните заднюю часть тента вокруг верхней части сиденья.
-
A védötető hátsó részét tekerje körbe az ülés felső része körül.
-
Прикрепите липучки изнутри к их ответным частям на ручке (2) коляски.
-
A kampó és a hurok rögzítőket csatlakoztassa a babakocsi fogantyúján (2) lévő ellentartó belső feléhez.


-
Чтобы установить поручень (3), вставьте его концы в гнездо на внутреннем шарнире (4) до щелчка.
-
Az ütközörúd (3) felszereléséhez csúsztassa be az ütközörúd (3) végeit a belső kengyel (4) sínjébe, amíg a helyére nem pattan.
ВНИМАНИЕ!
A rúd meghúzásával ellenőrizze, hogy az ütköző rúd (3) megfelelően rögzül-e.
-
Чтобы снять поручень (3), нажмите кнопку фиксатора по краям поручня и потяните за поручень (3).
-
Az ütköző rúd (3) eltávolításához nyomja meg az ütköző rúd végein lévő kioldó gombokat és húzza felfelé az ütköző rudat (3).

A termék használata - Gyermeke rögzítése
- Нажмите кнопку (22) на пряжке и вытащите поясной и плечевой ремни из пряжки.
- Nyomja meg a csaton lévő gombot (22) és oldja ki a medence-, és a váll hevedereket a csatból.
- Снимите плечевой ремень с плеча ребёнка.
- Vegye le a váll hevedert a gyermek válláról.
- Заберите ребёнка из коляски.
- Vegye ki a gyermeket az ülésböl.
A fogantyú helyzetének beállítása

- Чтобы отрегулировать высоту ручки (2), нажмите на кнопки поворота ручки с обеих сторон коляски. Предусмотрено 3 положения регулировки высоты.
- A fogantyú (2) magasságának beállításához a babakocsi mindkét oldalán nyomja be a fogantyú forgógombjait. A magasság 3 fokozatban állítható.


text_image
11
text_image
11
- A hátsó kerék fékek oldásához nyomja meg a hátsó kerék fékkarjának (11) felső részét.
FIGYELMEZTETÉS: A hátsó kerék fékek (11) használatakor minden esetben győződjön meg róla, hogy a fékek biztonságosan rögzítenek-e.
- Чтобы заблокировать вращение переднего колеса (17), поднимите фиксатор (17) до щелчка. Колесо будет зафиксировано в нужном положении.
- Az első kerék rögzítéséhez addig emelje fel a zárat (17), amíg a helyére nem "kattan". A kerék a megfelelő helyzetben rögzül.
- Чтобы разблокировать вращение переднего колеса (17), нажмите на фиксатор (17) до щелчка.
- Az első kerék oldásához addig nyomja le a zárat (17), amíg a helyére nem "kattan".


text_image
12 9
- Чтобы снять чехол сидения (12), сначала расстегните три липучки вокруг трубки подставки для ног (9).
-
Az üléshuzat (12) eltávolításához távolítsa el a lábtartó kampó és hurok rögzítéseit, melyek 3 helyen körbe vannak tekerve a lábtartó csövön (9).
-
Поверните подставку для ног (9), нажав на кнопки фиксатора по бокам подставки (9).
-
A lábtartó (9) oldalán lévő kioldógombok lenyomásával forgassa el a lábtartót (9).
-
Расстегните три застёжки, прикреплённые к трубке под подставкой для ног (9).
-
Csatolja szét a háló csatjait, melyek a lábtartó (9) alatt 3 helyen csatlakoznak a csöhöz.
RU HU

-
Отстегните чехол сидения в четырёх местах.
-
4 helyen kapcsolja szét az ülés oldalán.

natural_image
Hand using a tool to adjust or install a component, no text or symbols visible-
Поднимите чехол сидения (12) и отсоедините две застёжки, которыми подушка сидения прикреплена к раме.
-
Emelje fel az üléshuzatot (12) és az üléspárnát a vázhoz szorítva kapcsolja szét a 2 háló csatot.
-
Сдвиньте чехол сидения (12) вдоль рамы коляски, чтобы его можно было снять.
-
Az üléshuzatot (12) a babakocsi vázán lévő csatorna mentén elcsúsztatva távolíthatja el.
-
Чтобы закрепить чехол сидения (12), повторите действия в обратном порядке.
-
Az üléshuzat (12) felhelyezéséhez fordított sorendben végezze el a fenti műveleteket.

text_image
12FIGYELMEZTETÉS: az összes csat és rögzítés el- lenőrzésével győződjön meg róla, hogy az üléshuzat (12) megfelelően van-e felhelyezve. A helytelen felerősítés súlyos sérüléseket okozhat.


text_image
23 14
- Чтобы снять корзину (14), поднимите обшивку по верху корзины (14).
- A kosár (14) eltávolításához emelje fel a kosár (14) teteje körüli borítást.
- Расстегните все 12 застёжек (23) по периметру корзины (14).
- Oldja meg a hevedereket (23), 12, a kosár felső pereménél.
- Чтобы установить корзину (14), повторите действия в обратном порядке.
- A kosár (14) felhelyezéséhez fordított sorrendben végezze el a fenti lépéseket.
Дождевик
Esövédő borítás
- Чтобы закрепить дождевик (15) на коляске, используйте липучки по бокам. Закрепите дождевик вокруг передних колёс, обернув и зафиксировав липучки.
- Az esővédő borítás (15) felhelyezéséhez helyezze rá az esővédő borítást (15) a babakocsira és az oldalsó részeket csatlakoztassa a kampó és hurok rögzítőket. Az első kerekekhez való rögzítés érdekében tekerje körbe a kampó és hurok rögzítéseket ezen a részen és zárja össze ezeket.
- Чтобы снять дождевик, повторите действия в обратном порядке.
- Az eltávolításhoz fordított sorrendben végezze el a fenti lépéseket.


text_image
20A 20BСкладывание коляски
A babakocsi összehajtása
- Большим пальцем сдвиньте кнопку фиксатора (20А) на ручке (2), а остальными пальцами нажмите на другую кнопку (20В).
- Hüvelykujjával csúsztassa el a fogantyún (2) lévő kioldógombot (20A) és egy másik ujjával nyomja meg a másik gombot (20B).
- Нажмите ручку (2) вниз к земле.
- Nyomja le és a padló felé a fogantyút (2).

text_image
⑥- Поднимите коляску за ремень для переноски по центру сидения и зафиксируйте замок (6).
- Az ülés közepén lévő hevederrel emelje meg a babakocsit és zárja az oldalán lévő összehajtó zárat (6).
RU HU

text_image
6A babakocsi szétnyitása
-
Потяните замок (6) на раме коляски.
-
Húzza ki a babakocsi vázának összehajtó zárját (6).

-
Сожмите кнопку фиксатора на устройстве регулировки наклона, переместите её вниз и извлеките из сидения.
-
A döntés beállítón szorítsa meg a kioldógombot és csúsztassa lefelé, az üléstöl eltávolítva.
RU HU

A beállító hevederekkel egyenlően kell elvégezni a háttámla beállítását. Az egyenetlenül megdöntött háttámla befolyásolhatja a babakocsi stabilitását.

text_image
REDA 1Тент
Védőtető
-
Чтобы отрегулировать положения тента от солнца (1), потяните за передний край тента (1) до нужного положения.
-
A védőtető (1) helyzetének beállításához húzza előre a kívánt helyzetbe a védőtető (1) első részét.

-
Солнцезащитный козырёк (10) находится внутри тента. Потяните, чтобы достать. Для хранения задвиньте на место.
-
A napellenző (10) a védőtetőben található, kihúzással állíthatja használati helyzetbe. Tároláshoz nyomja be.
RU HU

text_image
16- Клапан окошка (16) открывается и закрывается посредством магнитной пластины на тенте.
- Az ablak borítása (16) a védőtetőn lévő mágneses lemezzel nyítható és zárható.

- Для доступа к спинке сидения скрутите заднюю часть тента от солнца (1) и закрепите его застёжкой.
- Az ülés hátsó részéhez való hozzáféréshez tekerje fel a védötető (1) hátsó részét és csatlakoztassa a háló gombjához.
Подставка для ног
Lábtartó
- Чтобы отрегулировать положение подставки для ног (9), нажмите на кнопки фиксатора (24) по бокам подставки (9) и зафиксируйте её в нужном положении. Вы услышите щелчок.
- A lábtartó (9) helyzetének beállításához nyomja be a lábtartó (9) oldalán lévő kioldógombokat (24) és állítsa a kívánt helyzetbe lábtartót, mely egy hallható kattanással rögzül.
Gyermekhordozó adapter
A RECARO Citylife babakocsi különböző gyermekhordozókkal egy szállítórendszert alkotva használható.
FIGYELMEZTETÉS:
A babakocsíhoz csak a RECARO által jóváhagyott gyermekhordozókat használja. Ezek aktuális listáját itt találhatja meg: www.recaro-cs.com. Más gyermeküléseket ne használjon ezzel a babakocsival, kivéve ha ezt a gyártó engedélyezi.
A gyermekhordozót KIZÁRÓLAG menetiránynak háttal állítva használja. Gyermeküléséhez mindig a megfelelő adaptert használja. Szállítórendszerként való használat esetén kérjük kövesse a gyermekhordozón lévő útmutatásokat.
A babakocsival együtt használatos jármű gyermekülések nem helyettesítik sem a bölcsőt, sem a gyermekágyat. Amennyiben gyermekének alvásra van szüksége, akkor fektesse be egy erre a célra alkalmas babakocsi-felsőrészbe, bölcsőbe, vagy ágyba.
A gyermekhordozó csatlakoztatása
- A babakocsi beállításakor mindig rögzít-se a fékkel a hátsó kerekeket (8).
- A korábbi útmutatások alapján távolítsa el az ütköző rudat (2).
- A belső csuklópánthoz (4) való hozzáférés érdekében húzza le a belső csuklópánt borítását.


text_image
21
- Вставьте адаптер люльки (21) до щелчка.
-
Csúszassa lefelé a gyermekhordozó adapterét (21), amíg az a helyére nem pattan.
-
Повторите с другой стороны.
- A másik oldalon ismételje meg ezt a műveletet.
- Потяните каждый адаптер люльки (21), чтобы убедиться, что они прочно зафиксированы.
- A biztonságos záródás ellenőrzése érdekében húzza fel az összes gyermekhordozó adaptert (21).
- Прикрепите люльку, устанавливая её в адаптер (21) до щелчка. Потяните люльку, чтобы убедиться, что она прочно зафиксирована.
- Ráengedéssel csatlakoztassa a gyermekhordozót a gyermekhordozó adapterhez (21), ekkor az a helyére pattan. A biztonságos záródás ellenőrzése érdekében húzza meg felfelé a gyermekülést.

text_image
21Снятие люльки
A gyermekülés eltávolítása
-
Снимите люльку как описано в её руководстве.
-
Az ülés kézikönyvében leírt módon oldja ki a gyermekülést.
-
Чтобы снять адаптеры люльки (21), сместите чехол внутреннего шарнира, чтобы получить доступ к кнопке фиксатора адаптера. Сдвиньте кнопку фиксатора и потяните за адаптер (21), чтобы снять его.
-
A gyermekhordozó adapterek (21) eltávolításához húzza le a belső csuklópánt borítását, így hozzáférhet a gyermekülés adapter kioldógombjához. Az adapter (21) eltávolításához csúsztassa el és húzza fel a kioldógombot.
ВНИМАНИЕ!
A babakocsiban minden esetben használja a rögzítő rendszert.
Mindig helyesen felszerelt és beállított övet használjon!
Tisztítás és karbantartás
A váz megtisztításához használjon nedves kendőt. A textil 30°C/85°F-nál nem melegebb vízben, kézzel mosható. Ne használjon agresszív tisztítószert, vagy fehérítőszert.
Rendszeresen ellenőrizze a babakocsi esetlegesen kilazult rögzítéseit, elkopott alkatrészeit és anyagának szakadásait.
A napsugárzásnak, vagy hőnek való nagymértékű kitettség az alkatrészek kifakulását és eldeformálódását eredményezheti. A babakocsit csak száraz állapotban, száraz környezetben tárolja. Tárolás során NE helyezzen súlyos tárgyakat a babakocsi tetejére.
Garancia
Gyártási-, és anyaghibákra a vásárlás időpontjától számított két éves garancia vonatkozik. A garanciális igények csak a vásárlást igazoló dokumentum felmutatásával érvényesíthetőek. A garancia csak az olyan gyermekkocsikra vonatkozik, melyeket rendeltetésüknek megfelelően használtak és tiszta, gondozott állapotban küldtek vissza.
A garancia nem vonatkozik a természetes kopásra és a túlzott terhelésből, vagy nem megfelelő, vagy rendeltetéssel ellentétes használatból eredő károkra.
Anyag: A színtartósság tekintetében összes szövetünk megfelel a legmagasabb elvárá- soknak. Ennek ellenére az UV sugárzás kifakulást okozhat. Ez nem anyaghiba, egyszerűen az elhasználódás normál jele, mely nem tartozik a garancia körébe.