PARKSIDE PMK 1100 A1 - Compresor

PMK 1100 A1 - Compresor PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PMK 1100 A1 PARKSIDE en formato PDF.

📄 188 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice PARKSIDE PMK 1100 A1 - page 123
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre PMK 1100 A1 PARKSIDE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Compresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PMK 1100 A1 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PMK 1100 A1 de la marca PARKSIDE.

MANUAL DE USUARIO PMK 1100 A1 PARKSIDE

Traducción de las instrucciones originales

MTITCH

COMPRESSORE PORTATILE

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

DK

1. Introducción ..... 124

1.1 Uso previsto 124
1.2 Volumen de suministro 124
1.3 Equipamiento 124
1.4 Datos técnicos 125

2. Indicaciones de seguridad ..126....

2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas....126.....
2.2 Indicaciones de seguridad adicionales 130
2.3 Normas generales de seguridad para el medidor de presión de neumáticos...132

3. Puesta en servicio ..133.....

3.1 Conectar el compresor 133
3.2 Conectar el aparato de aire comprimido...133.....

4. Manejo de la pistola de aire comprimido....133.....

4.1 Antes de la puesta en servicio 133
4.2 Funcionamiento de la pistola de aire comprimido 133

5. Manejo del medidor de presión de aire comprimido para neumáticos....133

5.1 Antes de la puesta en servicio 133
5.2 Con adaptador de válvula, aguja de bola, adaptador universal 134

6. Resolución de problemas 135

7. Mantenimiento y limpieza 135

8. Eliminación 136

9. Garantía de ROWI Germany GmbH 136

10. Servicio 138

11. Traducción de la declaración de conformidad original C€.... 138

COMPRESOR PORTÁTIL PMK 1100 A1

1. Introducción

Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato. Ha elegido un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de utilizar el producto, familiaríce con todas las instrucciones de uso y seguridad. Utilice el producto únicamente según lo descrito y para los fines indicados. Cuando transfiera el producto a terceros, entregueles también toda la documentación.

1.1 Uso previsto

El aparato es adecuado para inflar neumáticos de bicicleta, colchones hinchables, balones deportivos, botes hinchables, etc., utilizando los adaptadores suministrados. El aparato no es adecuado para el funcionamiento de herramientas neumáticas. Cualquier otro uso o modificación del aparato se considera indebido y conlleva un riesgo considerable de accidentes. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños derivados de un uso indebido. El aparato no está destinado al uso industrial.

1.2 Volumen de suministro

1 Bomba de aire comprimido con compresor de pistón (incluye manguera de aire comprimido y cable de conexión)
1 Pistola de aire
1 Medidor de presión de neumáticos
1 Aguja para pelotas
1 Adaptador de válvula
1 Adaptador universal
1 Manual de uso

1.3 Equipamiento

Compresor portátil

1 InterruptorON/OFF (con luz indicadora integrada)

2 Asa de transporte

3 Manguera de aire comprimido con acoplamiento rápido

4 Pies de apoyo

5 Compartimento para accesorios

6 Cable de alimentación

Medidor de llenado de neumáticos de aire comprimido PDRF 10 A1

7 Manómetro
8 Válvula de purga
9 Conexión de aire comprimido
10 Palanca de extracción
11 Manguera
12 Cierre rápido con palanca
13 Adaptador para válvulas de inflado
14 Adaptador universal
15 Aguja hueca

Pistola neumática de soplado PDBP 6 A1

16 Conexión de aire comprimido

17 Palanca de extracción

18 Boquilla

1.4 Datos técnicos

Tensión nominal: 220-240 V \~, 50 Hz (corriente alterna)

Potencia del motor: 1,1 KW

Modo de

funcionamiento: S3 15% 10 min.

Velocidad del

compresor: 3550 min -1

Presión de

funcionamiento: max. 8 bar

Theo. Potencia

de aspiración: 180 l / min.

Tipo de protección: IPX0

Clase de protección: II/

(doble aislamiento)

Peso del aparato: ca. 5,8 kg

Modo de funcionamiento S3-15 %-10 min S3 = funcionamiento intermitente sin influencia del proceso de arranque. Esto significa que durante un periodo de 10 min, el tiempo máximo de funcionamiento es del 15 % (1,5 min).

Valor de emisión acústica

Valor medido para el ruido determinado según EN 62841-1 y EN 1012-1.

El nivel de ruido ponderado A en el lugar de trabajo suele ser:

Nivel de presión acústica (en el puesto del operador)

$$ L _ {P A} = 8 0, 2 \mathrm{dB(A)} $$

Incertidumbre K = 3 dB (A)

De conformidad con las Directivas 2000/14/CE y 2005/88/CE:

Nivel de potencia acústica L_WA = 92,4 dB (A) Incertidumbre K = 1,91 dB (A)

Nivel de potencia acústica L_WA = 94 dB (A)

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valor de emisión acústica - 1

¡Utilice protección auditiva!

Explicaciones de todos los símbolos que se encuentran en el producto

△WARNING!PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valor de emisión acústica - 2ADVERTENCIALea el manual de instrucciones antes de poner en marcha el aparato.
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valor de emisión acústica - 3Es necesario leer el manual de instrucciones.
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valor de emisión acústica - 4No abra el grifo antes de conectar el tubo de aire.
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valor de emisión acústica - 5No arrancar.
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valor de emisión acústica - 6El compresor puede arrancar sin previo aviso.
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valor de emisión acústica - 7Peligro de temperaturas elevadas
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valor de emisión acústica - 8Clase de protección II
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valor de emisión acústica - 9¡No exponer a la lluvia!
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valor de emisión acústica - 10Utilizar protección ocular.
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valor de emisión acústica - 11Utilizar protección respiratoria.
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valor de emisión acústica - 12Utilizar protección auditiva.
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valor de emisión acústica - 13Utilizar guantes de protección.
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valor de emisión acústica - 14Nivel de potencia acústica garantizado

2. Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas - 1

ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y los datos técnicos que se incluyen con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

CONSERVE TODAS LAS INSTRUCCIONES E INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA EL FUTURO.

El término «herramienta eléctrica» utilizado en las instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cable de alimentación) o con batería (sin cable de alimentación).

1) Seguridad en el trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o las zonas de trabajo sin iluminación pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en entornos con riesgo de explosión, en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas mientras se utiliza la herramienta eléctrica. Si se distrae, puede perder el control de la herramienta eléctrica.

2) Seguridad eléctrica

a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar en la toma de corriente. El enchufe no debe modificarse de ninguna manera. No utilice adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto físico con superficies conectadas a tierra, como tuberías, calefactores, hornos y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.

c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable de conexión para transportar la herramienta eléctrica, colgarla o desconectar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e) Si trabaja con una herramienta eléctrica en exteriores, utilice únicamente cables alargadores aptos para uso en exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial. El uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad de las personas
a) Preste atención, tenga cuidado con lo que hace y trabaje con sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice herramientas eléctricas si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones graves.
b) Utilice equipo de protección personal y gafas de seguridad en todo momento. El uso de equipos de protección personal, como mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos protectores o protectores auditivos, según el tipo y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite la puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la fuente de alimentación y/o a la batería, antes de cogerla o transportarla. Si tiene el dedo en el interruptor mientras transporta la herramienta eléctrica o si conecta la herramienta eléctrica a la fuente de alimentación con la herramienta encendida, se pueden producir accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o las llaves antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave que se encuentre en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones.
e) Evite posturas anormales. Mantenga una postura segura y el equilibrio en todo momento. Esto le permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

g) Si se pueden instalar dispositivos de aspiración y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No se confíe y respete siempre las normas de seguridad para herramientas eléctricas, incluso si está familiarizado con ellas tras un uso prolongado. Una acción descuidada puede provocar lesiones graves en fracciones de segundo.
4) Uso y tratamiento de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que desea realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y con mayor seguridad en el rango de potencia especificado.
b) No utilice herramientas eléctricas cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es peligrosa y debe repararse.
c) Desenchufe la herramienta y/o retire la batería extraíble antes de realizar ajustes en la herramienta, cambiar piezas de herramientas accesorias o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o que no hayan leído estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia.
e) Cuide las herramientas eléctricas y las herramientas de trabajo con esmero. Compruebe que las piezas móviles funcionan correctamente y no se atascan, y que no hay piezas rotas o dañadas que puedan afec-

tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Repare las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas en mal estado.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte cuidadosamente mantenidas con filos afilados se atascan menos y son más fáciles de manejar.

g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios, las herramientas de trabajo, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede provocar situaciones peligrosas.

h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

5) Servicio

a. Solo permita que personal cualificado repare su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto originales. De este modo se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.

2.2 Indicaciones de seguridad adicionales

RECOMENDACIÓN

Utilice un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de disparo de 30 mA o menos.

Si el cable de conexión a la red eléctrica de este aparato resulta dañado, deberá sustituirse por un cable de co-

nexión especial que puede adquirirse a través del fabricante o de su servicio de atención al cliente.

  • Respetar las normas de prevención de accidentes. Además de las indicaciones de este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes de las autoridades locales.
  • El manual de instrucciones debe conservarse siempre cerca del compresor y estar a disposición del personal operativo.

¡ADVERTENCIA!

El compresor no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas. No deben existir ni utilizarse fuentes de ignición, llamas abiertas o máquinas que generen chispas.

  • No comer, beber ni fumar en las zonas de trabajo.
  • Utilizar únicamente en locales bien ventilados o con ventilación local.
  • No existe ninguna protección contra el agua, es decir, el aparato no debe utilizarse en habitaciones húmedas o mojadas, ni bajo la lluvia, ni en habitaciones en las que haya neblina de pintura y/o polvo. Asegúrese de que el aparato no entre en contacto con agua o humedad, ni durante su funcionamiento ni durante su almacenamiento. Se permite el uso del compresor durante periodos cortos en exteriores en condiciones ambientales secas. NO se deben aspirar gases inflamables ex ni neblinas de pintura y polvo con este compresor.

- Evite el contacto con piezas calientes. No toque las piezas calientes del aparato. Tenga en cuenta que algunos componentes pueden acumular calor y provocar que-maduras incluso después de haber utilizado el aparato.

- Mueva el aparato únicamente con ayuda del asa de transporte prevista para tal fin.

2.3 Normas generales de seguridad para el medidor de presión de neumáticos

Las instrucciones de seguridad deben leerse y comprenderse antes de instalar, utilizar, reparar y mantener el manómetro para neumáticos, así como antes de trabajar cerca del dispositivo. De lo contrario, se pueden producir lesiones físicas graves.
- El medidor de presión de neumáticos solo debe ser instalado, ajustado o utilizado por personal cualificado y debidamente formado.
- Este medidor de presión de neumáticos no debe modificarse. Las modificaciones pueden reducir la eficacia de las medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el operador.
- No se deben perder las instrucciones de seguridad. Ent-réguelas al operario.
- Nunca utilice aparatos dañados.
- Compruebe que las placas y las inscripciones estén completas y sean legibles. El aparato debe someterse a inspecciones periódicas para comprobar que la máquina está identificada con los valores nominales y las marcas claramente legibles exigidos en este manual de instrucciones. El usuario debe ponerse en contacto con el fabricante para obtener placas de recambio si fuera necesario.
- El operador y el personal de mantenimiento deben ser físicamente capaces de manejar el tamaño, la masa y la potencia de la máquina.
- Asegúrese de que su cuerpo esté en equilibrio y de que tenga un apoyo seguro.
- En caso de interrupción del suministro eléctrico, suelte la palanca de extracción.
- No dirija el aire del inflador hacia personas ni lo utilice para limpiar la ropa. ¡Peligro de lesiones!

3. Puesta en servicio

3.1 Conectar el compresor

Enchufe el cable de alimentación 6 del aparato a una toma de corriente. El aparato ya tiene suministro eléctrico.
- Ahora puede poner en funcionamiento el aparato con el interruptor de encendido/apagado 1. El indicador luminoso del interruptor de encendido/apagado se enciende.

3.2 Conectar el aparato de aire comprimido

Asegúrese de utilizar únicamente aire comprimido limpio, sin condensación ni aceite para el funcionamiento.
- Conecte el tubo de aire comprimido con el acoplamiento rápido a la conexión de aire comprimido 9/16 del aparato.

4. Manejo de la pistola de aire comprimido

4.1 Antes de la puesta en servicio

El producto solo debe funcionar con aire comprimido limpio, libre de condensación y aceite. No se debe superar la presión máxima de trabajo de 8 bar en el producto. Conecte el producto a una fuente de aire comprimido adecuada conectando el acoplamiento rápido de la manguera de suministro a la conexión de aire comprimido 16 del producto. El bloqueo se realiza automáticamente.

4.2 Funcionamiento de la pistola de aire comprimido

Dirija la boquilla ^18 hacia la superficie que desea rociar con aire comprimido.
■ Encendido: Pulse el gatillo 17 para encender el aparato.

  • Apagado: suelte la palanca de extracción 17 para apagar el aparato.
  • Desconecte el producto una vez finalizado el trabajo de la fuente de aire comprimido.

5. Manejo del medidor de presión de aire comprimido para neumáticos

5.1 Antes de la puesta en servicio

El producto solo debe funcionar con aire comprimido limpio, libre de condensación y aceite. No se debe superar la presión máxima de trabajo de 8 bar en el producto. Conecte el producto a una fuente de aire comprimido adecuada conectando el acoplamiento rápido de la manguera de suministro a la conexión de aire comprimido del producto. El bloqueo se realiza automáticamente.

Presione el conector de la válvula 12 hacia abajo para colocarlo.
Coloque el tapón de la válvula 12 sobre la válvula y luego suéltelo.
■ Apriete el gatillo 10.
Lea la presión de aire acumulada en el manómetro 7.
■ Suelte la palanca de descarga 10.
Presione el conector de la válvula 12 hacia abajo y retírelo de la válvula.

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Antes de la puesta en servicio - 1

text_image 12

5.2 Con adaptador de válvula, aguja de bola, adaptador universal

Presione hacia abajo el cierre rápido de palanca 12 para colocarlo.
- Inserte el adaptador de válvula 14 en el cierre rápido de la palanca 12 y suéltelo a continuación.
- Ahora presione el adaptador de válvula 14 sobre la válvula.
■ Accione la palanca de disparo 10.
Lea la presión de aire acumulada en el manómetro 7.
■ Suelte la palanca de descarga 10.
Presione hacia abajo el cierre rápido de palanca 12 y retírelo de la válvula.

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Con adaptador de válvula, aguja de bola, adaptador universal - 1

  1. Resolución de problemas
Avería Posibles causas Remedio
El motor no arranca. No hay tensión o es dema-siado baja.Asegúrese de que el cable de alimentación 6 esté enchufado en la toma de corriente. Compruebe el fusible y sustitúyalo si es necesario. Compruebe la tensión de red.
El dispositivo no está encendido.
El cable alargador es dema-siado largo o demasiado fino.
Sustituya el cable alarga-dor (mín. 1,5 mm2, máx. 5 m de longitud). El motor vuelve a arrancar.
El compresor funciona sin interrupción.Las herramientas y dispo-sitivos de aire comprimido conectados consumen demasiado aire.
Dado que se trata de un aparato sin caldera, el «funcionamiento» continuo no es un fallo. Para apagarlo, ac-cione el interruptor principal. Tenga siempre en cuenta el tiempo de funcionamiento del aparato: S3/15 %.
Fuertes vibraciones o ruidos inusuales.Las piezas de conexión están sueltas.

7. Mantenimiento y limpieza

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Mantenimiento y limpieza - 1

¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!

Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, apáguelo y desconecte el cable de alimentación.

No utilice objetos afilados para limpiar el aparato. No debe entrar ningún líquido en el interior del aparato. De lo contrario, el aparato podría resultar dañado.
■ El aparato no requiere mantenimiento.
Asegúrese de que el aparato se haya enfriado completamente, ya que, de lo contrario, existe peligro de quemaduras.

Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento, el aparato debe estar sin presión. Para ello, utilice la válvula de purga 8 hasta que deje de salir aire.
- Limpie el aparato con regularidad, preferiblemente siempre después de terminar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice gasolina, disolventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico.
Las aberturas de ventilación deben estar siempre libres.

NOTA: Este aparato no requiere mantenimiento. No lo abra bajo ningún concepto. El aparato solo debe ser reparado por un servicio técnico autorizado o por el servicio de atención al cliente. Si se produce alguno de los fallos descritos a continuación, tenga en cuenta lo siguiente:

■ Desconecte el aparato de cualquier fuente de alimentación.
- Deje enfriar el aparato y espere un poco para neutralizar la energía residual.
Asegúrese de que el dispositivo se encuentra en un estado seguro.

do, póngase en contacto con la autoridad local o la administración municipal.

PARKSIDE PMK 1100 A1 - ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! - 1

Preste atención al etiquetado de los materiales de embalaje al separar los residuos, éstos están marcados con abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: 1–7: plásticos/20–22: papel y cartón/80–98: materiales compuestos.

8. Eliminación

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Eliminación - 1

El embalaje está fabricado con materiales respetuosos con el medio ambiente que pueden desecharse en los puntos de reciclaje locales.

Para saber cómo desechar el aparato usado, consulte a su ayuntamiento o administración municipal.

Separación y clasificación de en- vases domésticos de conformidad con el Real Decreto 1055/2022.

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Eliminación - 2

text_image FR LE TRI + FACILE ÉLÉMENTS D'EMBALLAGE BAC DE TRI

El logotipo Triman se aplica solo para Francia.

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Eliminación - 3

Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/UE.

No tire el producto a la basura doméstica, sino a través de los puntos de recogida municipales para el reciclaje de materiales. Para obtener información sobre cómo deshacerse del aparato desecha-

9. Garantía de ROWI Germany GmbH

Estimado cliente:

Usted recibe este aparato con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos en este producto, usted tiene derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos legales no están restringidos por la garantía que muestra a continuación.

se

Condiciones de garantía

El plazo de garantía comienza con la fecha de compra. Conserve el recibo original en un lugar seguro. Se requiere como comprobante de compra.

Si se produce un defecto de material o de fabricación en un plazo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto, repararemos o sustituiremos, a nuestra discreción, el producto de forma gratuita o le devolveremos el precio de compra. Este servicio de garantía requiere que, dentro del período de tres años, se presente el aparato defectuoso y el comprobante de compra (recibo) y se describa brevemente y por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se produjo.

Si el defecto está cubierto por nuestra ga- sido realizadas por nuestro servicio técnico rantía, recibirá el producto reparado o uno autorizado.

nuevo. Con la reparación o el reemplazo del producto no comienza un nuevo período de garantía.

Período de garantía y reclamaciones legales por defectos

La prestación de garantía no amplía el período de garantía. Esto también se aplica a las piezas reemplazadas y reparadas. Cualquier daño o defecto ya presente en el momento de la compra debe comunicarse de inmediato tras el desembalaje. Una vez transcurrido el período de garantía, las reparaciones incidentales están sujetas a costes.

Alcance de la garantía

El aparato se ha fabricado cuidadosamente siguiendo estrictas directivas de calidad y se ha evaluado cuidadosamente antes de la entrega.

La prestación de garantía cubre únicamente defectos materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto sometidas a un desgaste normal y que, por lo tanto, pueden considerarse piezas de desgaste, ni tampoco los daños en piezas frágiles, p. ej., interruptores, baterías o piezas de vidrio.

Esta garantía queda anulada si el producto se daña, se utiliza incorrectamente o recibe mantenimiento de forma inadecuada. Para un uso adecuado del producto deben seguirse estrictamente todas las indicaciones de uso mencionadas en el manual de instrucciones. Deben evitarse a toda costa los usos y acciones desaconsejados o advertidos en el manual de instrucciones.

El producto no está diseñado para el uso privado y no para el uso comercial. La garantía queda anulada en caso de uso indebido o de manipulación incorrecta, de uso de la fuerza y de intervenciones que no hayan

Tramitación de la garantía

Para que su solicitud se tramite rápidamente, tome en cuenta las siguientes indicaciones de uso:

Para cualquier consulta, tenga a mano el ticket de compra y el número de artículo (IAN 504091_2501) como prueba de la compra.
- Consulte el número de artículo en la placa de características del producto, en un grabado del producto, en la portada de sus instrucciones (abajo a la izquierda) o en la pegatina de la parte posterior o inferior del producto.
Si se producen fallos de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto por teléfono o correo electrónico con el servicio de asistencia técnica que se indica a continuación.
Puede enviar un producto defectuoso, junto con el comprobante de compra (ticket de caja) y una descripción del defecto y cuándo se produjo, sin gastos de efecto envío a la dirección de servicio que se le ha facilitado.

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Tramitación de la garantía - 1

text_image PDF ONLINE parkside-diy.com

En parkside-diy.com puede consultar y descargar este y muchos otros manuales. Con este código QR accederá directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y busque los manuales de instrucciones mediante el cuadro de búsqueda. Introduciendo el número de artículo (IAN) 504091_2501 accederá al manual de instrucciones de su artículo.

10. Servicio

En caso de que surjan problemas durante el funcionamiento de sus productos ROWI Germany, proceda del siguiente modo:

Contacto inicial

El equipo de servicio de ROWI Germany está disponible en:

ROWI Germany GmbH

Línea directa: +800 7694 7694

(llamada gratuita desde el teléfono fijo)

IAN 504091_2501

La mayoría de problemas pueden solucionarse mediante el asesoramiento técnico competente de nuestro equipo de servicio.

11. Traducción de la declaración de conformidad original CE

Nosotros, ROWI Germany GmbH, Wernervon-Siemens-Str. 27, 76694 Forst, Alemania, declaramos por la presente que este producto cumple con las siguientes normas, documentos normativos y directrices:

Directiva sobre máquinas: 2006/42/EG

Compatibilidad electromagnética:

2014/30/EU

Directiva sobre actividades al aire libre:

2000/14/EG + 2005/88/EG

Directiva RoHS: 2011/65/UE*, incluida la Directiva delegada (UE) 2015/863

Normas armonizadas aplicadas:

EN 62841-1:2015/A11:2022

EN 1012-1:2010

EN IEC 55014-1:2021

EN IEC 55014-2:2021

EN IEC 61000-3-2:2019/A2:2024

EN 61000-3-3:2013/A2:2021

Denominación del aparato / Número de modelo: Compresor portátil / PMK 1100 A1

Directiva sobre máquinas: 2006/42/EG

Normas armonizadas aplicadas:

EN 1953:2013

(Medidor de llenado de neumáticos de aire comprimido / PDRF 10 A1)

AfPS GS 2019:01 PAK

Denominación del aparato / Número de modelo:

Pistola neumática de soplado / PDBP 6 A1 Medidor de llenado de neumáticos de aire comprimido / PDRF 10 A1

Año de fabricación: 06/2025

Número de sorteo: IAN 504091_2501

Responsable de la documentación:

Marc Stockenberger

Lugar: Forst

Fecha/Firma del fabricante:

16.06.2025

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Responsable de la documentación: - 1

Marc Stockenberger

Director general

Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas con fines de mejora.

El fabricante es el único responsable de la emisión de esta declaración de conformidad.

* El objeto de la declaración descrito anteriormente cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.

1. Indledning 140

Stav informácií · Versión de la información ·

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PARKSIDE

Modelo : PMK 1100 A1

Categoría : Compresor