PARKSIDE PVKO 50 C3 - Compresor

PVKO 50 C3 - Compresor PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PVKO 50 C3 PARKSIDE en formato PDF.

📄 152 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice PARKSIDE PVKO 50 C3 - page 98
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre PVKO 50 C3 PARKSIDE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Compresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PVKO 50 C3 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PVKO 50 C3 de la marca PARKSIDE.

MANUAL DE USUARIO PVKO 50 C3 PARKSIDE

Traducción de las instrucciones originales

MTIT CH

COMPRESSORE VERTICALE

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

DK

1. Introducción ...92

1.1 Uso previsto 92
1.2 Volumen de suministro 92
1.3 Equipamiento 92
1.4 Datos técnicos .93
1.4.1 Compresor 93
1.4.2 Manguera en espiral .. 93.
1.4.3 Inflador de neumáticos de aire comprimido 93

2. Instrucciones de seguridad ...94

2.1 Instrucciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas 94
2.2 Instrucciones de seguridad adicionales .95
2.3 Instrucciones de seguridad para la manguera de aire comprimido suministrada...96.....
2.4 Normas generales de seguridad para el inflador de neumáticos 96
2.5 Funcionamiento de un depósito a presión (según la Directiva sobre depósitos a presión) 97
2.6 Riesgos residuales 97

3. Funcionamiento del compresor

3.1 Antes de la puesta en funcionamiento 97
3.1.1 Montaje de los soportes 97
3.1.2 Montaje de las ruedas 97
3.1.3 Instalación del aparato 97
3.2 Puesta en funcionamiento 98
3.2.1 Encendido y apagado 98
3.2.2 Preajustes de la presión del aire 98
3.2.3 Ajustes de la presión del aire 98
3.2.4 Válvula de seguridad 98
3.2.5 Drenar el agua de condensación 98
3.2.6 Liberar el exceso de presión (ajustar la presión) 98

4. Manejo de la manguera de aire comprimido

5. Uso del inflador de neumáticos de aire comprimido

5.1 Antes de la puesta en funcionamiento 99
5.2 Puesta en funcionamiento 99
5.2.1 Sin adaptador 99
5.2.2 Con adaptador de válvula, aguja de balón, adaptador universal 99
5.2.3 Con boquilla de extensión 99

6. Limpieza, mantenimiento, transporte y almacenamiento por parte del usuario

6.1 Medidas de seguridad 99
6.2 Mantenimiento del depósito a presión 100
6.3 Limpieza 100
6.4 Transporte 100
6.5 Almacenamiento 100
6.6 Solución de problemas 100

7. Eliminación

7.1 Compatibilidad medioambiental y eliminación de materiales 101

8. Garantía de ROWI Germany GmbH

9. Servicio

10. Traducción de la Declaración de conformidad original CE

COMPRESOR VERTICAL PVKO 50 C3

1. Introducción

Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato. Ha elegido un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes instrucciones de seguridad, uso y eliminación. Familiarícese con todas las instrucciones de funcionamiento y seguridad antes de utilizar el producto. Utilice el producto solo como se describe y para las aplicaciones especificadas. Entregue todos los documentos cuando ceda el producto a terceros.

1.1 Uso previsto

El compresor sirve para hacer funcionar herramientas de aire comprimido en el taller de casa. Está diseñado para aspirar y comprimir aire ambiental limpio, sin polvo, seco y no contaminado. El aire ambiental no debe contener ninguna mezcla agresiva o inflamable. El compresor solo puede utilizarse en espacios cerrados con suficiente ventilación. Al compresor se pueden conectar herramientas de aire comprimido que se pueden utilizar para soplar, atornillar, grapar y pintar. Para el uso correcto de estas herramientas de aire comprimido, lea las respectivas instrucciones de uso. Solo una persona instruida puede utilizar el compresor y las herramientas neumáticas conectadas. Está prohibido que las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, así como los niños y adolescentes, utilicen el compresor y las herramientas neumáticas conectadas. El uso previsto incluye también el cumplimiento de toda la información contenida en estas instrucciones de uso.

Conectada a un compresor, la manguera de aire comprimido sirve para suministrar energía a las herramientas neumáticas. La manguera de aire comprimido está destinada exclusivamente para transportar el aire comprimido. No es adecuada para transportar líquidos o gases como el oxígeno.

El inflador de neumáticos de aire comprimido es adecuado para inflar neumáticos de bicicleta, botes inflables, colchones de aire, balones, etc. El aparato puede utilizarse para medir la presión y liberar el aire comprimido. El aparato NO es adecuado para inflar neumáticos de automóviles.

Cualquier otro uso o modificación de los productos se considera inadecuado e implica un riesgo considerable de accidentes. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños derivados de un uso inadecuado. Los productos están destinado exclusivamente a un uso privado y no pueden utilizarse con fines comerciales o industriales.

1.2 Volumen de suministro

1x Compresor
2x Ruedas
2x Soportes

Material de montaje:

4x Tuercas de brida

2x Tuercas

2x Tornillos de rueda

2x Arandelas

2x Tornillos hexagonales

1x Manguera en espiral, 5 m
1x Inflador de neumáticos de aire comprimido
■ 3x Adaptadores de válvula
■ 1x Boquilla de extensión
1x Manual de instrucciones

1.3 Equipamiento

1 Mango de transporte
2 Acoplamientorápido

(para la conexión de la manguera)

3 Depósito a presión (caldera)
4 Ruedas
5 Tapón de drenaje (para el agua de condensación)
6 Soportes
7 Válvula de seguridad

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Equipamiento - 1

8 Interruptor de encendido/apagado
9 Manómetro (presión de salida)
10 Regulador de presión
11 Manómetro (presión del depósito)

12 Tuercas de brida
13 Tuercas
14 Arandelas
15 Tornillos de rueda
16 Tornillos hexagonales

17 Manguera en espiral (manguera de aire comprimido)

18 Manómetro
19 Válvula de salida
20 Clavija de conexión
21 Gatillo
22 Cierre rápido de palanca
23 Manguera con cierre rápido de palanca

24 Adaptador de la válvula
25 Aguja de balón
26 Adaptador universal
27 Boquilla de extensión

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Equipamiento - 2

Tensión nominal: 230 V\~50 Hz

Potencia nominal: 1500 W

Modo de funcionamiento: S3 25 %*

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Equipamiento - 3

Máxima velocidad del compresor: 4000 mín.

Volumen del depósito a presión: 50 l

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Equipamiento - 4

Presión máxima admisible: máx. 10 bar

Capacidad de aspiración teórica aprox. 240 l/min.

Capacidad de descarga teórica aprox. 140 l/min.

IP30 Tipo de protección: IP30**

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Equipamiento - 5

Dimensiones: 330 x 310 x 1060 mm

Masa total (sin cable ni accesorios): 23,8 kg

* Esto significa que el compresor puede funcionar durante 2,5 minutos en un período de 10 minutos y debe enfriarse de nuevo durante los 7,5 minutos restantes (a una temperatura ambiente de 20°C).

** IP3X: Protección contra la entrada de cuerpos extraños ∅ > 2,5 mm.

Mantenga las herramientas y los cables alejados.

IPX0: Ninguna protección contra el agua, es decir, el aparato no debe utilizarse en habitaciones húmedas o mojadas o bajo la lluvia.

1.4.2 Manguera en espiral

Presión de trabajo máx.: 10 bar (a 23 °C)

6,5 bar (a 50 °C)

Tipo de manguera: rango de uso medio

Diámetro exterior

de la manguera: ∅ 8,0 mm

Diámetro interior

de la manguera: ∅ 5,0 mm

Grosor: 1,5 mm

Acoplamiento: DN 7,2/6 mm

Conexión: 14 " (6,35 mm)

Longitud: 5 m

Rango de

temperatura aplicable: -10 °C hasta + 50 °C

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manguera en espiral - 1

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manguera en espiral - 2

1.4.3 Inflador de neumáticos de aire comprimido

Presión de trabajo: máx. 8 bar

Calidad del aire

comprimido: limpio, sin aceite y sin condensación

Caudal de volumen: 40–70 l/min

PLACA DE CARACTERÍSTICAS

PARKSIDE PVKO 50 C3 - PLACA DE CARACTERÍSTICAS - 1

text_image PARKSIDE WEEE PARKSIDE PVKO 50 C3 Vertikaler Kompressor 50 L Vertical Compressor 50L Compresseur vertical 50 l 230 V~, 50Hz, 1500W (S3 25%) 4000 min⁻¹ max. 10 bar 23,8 kg IP30 Manufactured: 10/2024 IAN: 465621_2404 S./N.: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 76694 Forst | Germany Lidl-services@rowi-group.com

ETIQUETA

PARKSIDE PVKO 50 C3 - ETIQUETA - 1

text_image LUXI 2024 C€ 0035 Model LUXI 305V V:50L- Ps 10bar PH 15bar ea 2.15mm Tmin -10°C Tmax +100°C C 0.25mm Std:2014/29/EU CODAP L/N: Add: No. 7,24th Street,East New Zone Wenling,Zhejiang 317500 PRC b c d e f

a) Presión máxima de trabajo (PS en bar)
b) Temperatura máxima de funcionamiento (Tmáx. en °C);
c) Temperatura mínima de funcionamiento (Tmín. en °C);
d) Capacidad del depósito (V en L);
e) Nombre, nombre comercial registrado o marca registrada y dirección del fabricante;
f) Identificación del tipo e identificación de la serie o del lote del depósito.

Descripción de todos los símbolos que se encuentran en el producto

[IMAGE]ADVERTENCIALea el manual de instrucciones antes deutilizar el aparato.
PARKSIDE PVKO 50 C3 - ETIQUETA - 2Se debe leer el manual de instrucciones.
PARKSIDE PVKO 50 C3 - ETIQUETA - 3No exponga la máquina a la lluvia. Solo sedebe colocar, almacenar y utilizar la máquinaen condiciones ambientales secas.
PARKSIDE PVKO 50 C3 - ETIQUETA - 4Peligro de temperaturas elevadas
PARKSIDE PVKO 50 C3 - ETIQUETA - 5El compresor puede ponerse en marcha sinprevio aviso.
[w2CX]PARKSIDE PVKO 50 C3 - ETIQUETA - 6Tipo de protecciónNo abra la llave antes de conectar la manguera de aire.
PARKSIDE PVKO 50 C3 - ETIQUETA - 7No poner en funcionamiento
PARKSIDE PVKO 50 C3 - ETIQUETA - 8Usar protección para los ojos
PARKSIDE PVKO 50 C3 - ETIQUETA - 9Usar protección respiratoria
PARKSIDE PVKO 50 C3 - ETIQUETA - 10Usar protección auditiva
PARKSIDE PVKO 50 C3 - ETIQUETA - 11Llevar guantes de protección
PARKSIDE PVKO 50 C3 - ETIQUETA - 12Nivel de potencia sonora garantizado

Valores de emisión de ruido

Nivel de presión sonora L_pA = 74 dB (A)

Grado de incertidumbre K_pA = 1,94 dB

Nivel de potencia sonora L_WA = 94 dB (A)

Grado de incertidumbre K_WA = 1,94 dB

Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)

¡Use protección auditiva!

ADVERTENCIA

- El nivel de ruido especificado en estas instrucciones se ha medido según un procedimiento de medición normalizado y puede utilizarse para comparar unidades.

¡ATENCIÓN!

- Las emisiones de ruido durante el uso real de la máquina pueden diferir de los valores indicados en función de la forma en que se utilice la máquina, en particular el tipo de pieza que se esté mecanizando y el accesorio que se esté utilizando.

2. Instrucciones de seguridad

2.1 Instrucciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Instrucciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas - 1

ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones de seguridad, advertencias, ilustraciones y datos técnicos con los que se suministra esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y lesiones graves.

CONSERVE TODAS LAS NORMAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA FUTURAS CONSULTAS.

El término «herramienta eléctrica» utilizado en las instrucciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable de alimentación) o a las herramientas eléctricas con batería (sin cable de alimentación).

1) Seguridad en el lugar de trabajo

a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o la falta de iluminación en las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en atmósferas explosivas donde haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden provocar la ignición del polvo o de los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras utiliza la herramienta eléctrica. Si se distrae, puede perder el control de la herramienta eléctrica.

2) Seguridad eléctrica

a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar en la toma de corriente. No se debe modificar el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores junto con herramientas eléctricas con toma de tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies conectadas a tierra, como tuberías, calefacciones, placas de cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con una toma de tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o de condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No utilice indebidamente el cable de alimentación para transportar, colgar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice solo cables alargadores que sean adecuados para el uso en exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo es inevitable, utilice un interruptor diferencial. El uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

3) Seguridad personal

a) Esté alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando trabaje con una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar una herramienta eléctrica puede provocar lesiones graves.

b) Use equipo de protección personal y siempre gafas de seguridad El uso de equipos de protección personal, como una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva, según el tipo y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite la puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la fuente de alimentación o a la batería, de cogerla o de transportarla. Tener el dedo en el interruptor al transportar la herramienta eléctrica o conectarla a la fuente de alimentación cuando está encendida puede causar accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o una llave que esté en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
e) Evite una postura anormal. Asegúrese de mantenerse en pie de forma segura y de mantener el equilibrio en todo momento. Esto le ayudará a controlar la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve puesta ropa adecuada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas móviles pueden atrapar la ropa suelta, las joyas o el pelo largo.
g) Si se puede instalar un equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que está conectado y se utiliza correctamente. El uso de un sistema de extracción de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad y no ignore las normas de seguridad de las herramientas eléctricas, aunque esté familiarizado con la herramienta eléctrica después de haberla utilizado muchas veces. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.

4) Uso y manejo de la herramienta eléctrica

a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica designada para su trabajo. Con la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro en el rango de potencia especificado.
b) No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica que no se puede encender ni apagar es peligrosa y se debe reparar.
c) Desenchufe la herramienta eléctrica o retire la batería extraíble antes de realizar cualquier ajuste del aparato, cambiar las piezas de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita que la herramienta eléctrica se ponga en funcionamiento de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas no utilizadas fuera del alcance de los niños. No permita que utilicen la herramienta eléctrica personas que no estén familiarizadas con ella o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando las utilizan personas sin experiencia.
e) Cuide las herramientas eléctricas y de trabajo. Compruebe que las piezas móviles funcionan correctamente y no se atascan, que las piezas no están rotas o dañadas de forma que el funcionamiento de la herramienta eléctrica se vea afectado. Haga reparar las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta eléctrica. El mantenimiento inadecuado de las herramientas eléctricas es la causa de muchos accidentes.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte cuidadosamente mantenidas con bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios, las herramientas de trabajo, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para usos diferentes a los previstos puede dar lugar a situaciones de peligro.
h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y control seguros de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

5) Servicio

a. Haga reparar su herramienta eléctrica solo por personal cualificado y solo con piezas de repuesto originales. Esto garantiza que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantiene.

2.2 Instrucciones de seguridad adicionales

■ No exponga el compresor a la lluvia.
- Cuando utilice accesorios de pulverización (por ejemplo, pistolas de pintura), manténgase alejado de la unidad durante el llenado. No rocíe en dirección al compresor.

RECOMENDACIÓN

Utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disparo de 30 mA o menos.

Si el cable de alimentación de este aparato se daña, se debe sustituir por un cable de conexión especial que podrá solicitar al fabricante o a su servicio de asistencia técnica.
- Respete las normas de prevención de accidentes. Además de las instrucciones de este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes.
- El manual de instrucciones debe estar siempre cerca del compresor y a disposición del personal de servicio.

¡ADVERTENCIA!

El compresor no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas. No deben estar presentes ni encenderse chimeneas, luces abiertas o máquinas que produzcan chispas.

No coma, ni beba, ni fume en las zonas donde se realizan los trabajos.
- Utilizar solo en áreas bien ventiladas o proporcionar ventilación local de escape.
No hay protección contra el agua, es decir, el aparato no debe utilizarse en habitaciones húmedas o mojadas, bajo la lluvia, o en habitaciones donde haya niebla de pintura y polvo. Asegúrese de que el aparato no entre en contacto con el agua o la humedad durante su funcionamiento o almacenamiento. Se permite el uso a corto plazo del compresor en exteriores en condiciones ambientales secas. Este compresor NO debe utilizarse para aspirar gases inflamables (EX) ni nieblas de pinturas y polvo.
- Evitar el contacto con las partes calientes. No toque las partes calientes de la unidad. Tenga en cuenta que varios componentes pueden acumular calor y, por lo tanto, pueden causar quemaduras incluso después del uso del aparato.
Desplace el aparato solo con la ayuda del mango de transporte suministrado.

2.3 Instrucciones de seguridad para la manguera de aire comprimido suministrada

El aire comprimido puede causar lesiones graves.
— Cuando la máquina no esté en uso, antes de sustituir los accesorios o al realizar trabajos de reparación, cierre siempre el suministro de aire, despresurice la manguera de aire y desconecte la máquina del suministro de aire comprimido.
— Nunca dirija el flujo de aire hacia usted mismo o hacia otras personas.

Las mangueras que se agitan pueden causar lesiones graves. Por eso, compruebe siempre que las mangueras y sus fijaciones no estén dañadas ni que se hayan soltado.

Se debe alejar el aire frío de las manos.

No sobrepase nunca la presión máxima de trabajo de la manguera de aire comprimido o la de la herramienta de aire comprimido utilizada.

- Conecte la manguera de aire comprimido a los conductos de aire comprimido solo si está garantizado que se evita que se supere la presión de trabajo máxima permitida (por ejemplo, mediante un reductor/regulador de presión).

Utilice la manguera de aire comprimido exclusivamente con aire comprimido. No está permitido utilizar la manguera de aire comprimido con líquidos.

Los resbalones, tropiezos y caídas son las principales causas de lesiones en el lugar de trabajo. Preste atención a las superficies que puedan estar resbaladizas debido al uso del compresor y a los peligros de tropiezo causados por la manguera de aire comprimido.

Al desconectar el acoplamiento de la manguera, sujete con la mano la pieza de acoplamiento de la manguera. Esto evitará lesiones por el retroceso de la manguera.

No utilice productos como aguarrás, alcohol butílico y cloruro de metileno con la manguera de aire comprimido. Estos líquidos destruyen la manguera de aire comprimido.

Nunca aplaste o retuerza la manguera espiral. Esto puede dañar la manguera en espiral No utilice mangueras de aire comprimido dañadas. Las mangueras de aire comprimido dañadas pueden causar lesiones.

2.4 Normas generales de seguridad para el inflador de neumáticos

Las instrucciones de seguridad se deben leer y comprender antes de la puesta en marcha, el funcionamiento, la reparación y el mantenimiento del inflador de neumáticos, así como antes de trabajar cerca del aparato. De no ser así, puede provocar lesiones físicas graves.
El inflador neumático solo se debe poner en marcha, ajustar o utilizar por usuarios debidamente cualificados y formados.
No se debe modificar este inflador de neumáticos. Los cambios pueden reducir la eficacia de las medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el usuario.
No deben perderse las instrucciones de seguridad. Déselas a la persona que va a utilizar el aparato.
No utilice nunca máquinas dañadas.
- Compruebe que las señales e inscripciones estén completas y sean legibles. Se debe inspeccionar periódicamente el aparato para comprobar que está marcada con los valores nominales y las marcas requeridas en este manual de instrucciones de forma claramente legible. El usuario debe ponerse en contacto con el fabricante para obtener placas de repuesto si es necesario.
El usuario y el personal de mantenimiento deben ser físicamente capaces de manejar el tamaño, el peso y la potencia de la máquina.
Asegúrese de que su cuerpo está equilibrado y de que tiene una posición segura.
En caso de interrupción de la electricidad, suelte el gatillo.
No aplique el inflador de neumáticos sobre personas ni lo utilice para limpiar ropa que lleva puesta. ¡Riesgo de lesiones!

2.5 Funcionamiento de un depósito a presión (según la Directiva sobre depósitos a presión)

  1. Quien trabaje con un depósito a presión debe mantenerlo en buen estado, manejarlo adecuadamente, vigilarlo, realizar sin demora las reparaciones necesarias y adoptar las medidas de seguridad que exijan las circunstancias.
  2. Las autoridades de control pueden ordenar medidas de control necesarias en casos individuales.
  3. No se debe poner en funcionamiento un depósito a presión si tiene defectos que pongan en peligro a los usuarios o a terceros.

  4. Se debe comprobar periódicamente que el depósito a presión no presente daños, por ejemplo, óxido. Si observa algún daño, póngase en contacto con el Centro de Servicios inmediatamente.

2.6 Riesgos residuales

Incluso si se utiliza esta máquina de acuerdo con las instrucciones, siempre hay riesgos residuales. Los siguientes peligros pueden ocurrir en relación con la construcción y el funcionamiento de este aparato:

a) Daños pulmonares si no se utiliza una protección respiratoria adecuada.
b) Daños auditivos si no se utiliza una protección auditiva adecuada.
c) Daños a la salud derivados de las emisiones de vibraciones si el aparato se utiliza durante un largo período de tiempo o no se utiliza ni realiza el mantenimiento adecuadamente.

¡ADVERTENCIA!

- Esta máquina genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. Este campo puede afectar a los implantes médicos activos o pasivos en determinadas circunstancias. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, recomendamos que las personas con implantes médicos consulten a su médico y al fabricante del implante médico antes de utilizar la máquina.

3. Funcionamiento del compresor

3.1 Antes de la puesta en funcionamiento

Retire todo el material de embalaje y los seguros de transporte del aparato. Compruebe que el contenido del paquete está completo y sin daños. Si es posible, conserve el embalaje hasta que haya expirado el período de garantía.

3.1.1 Montaje de los soportes

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Montaje de los soportes - 1

text_image 12 6 16 12 6 16
  • Monte el soporte 6 con el tornillo hexagonal 16 y la tuerca de brida 12 como se muestra en la ilustración.
    ■ Repita estos pasos para montar el segundo soporte.
  • El volumen de suministro no incluye una llave de boca.

3.1.2 Montaje de las ruedas

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Montaje de las ruedas - 1

Introduzca el tornillo de rueda 15 en la arandela 14 y luego en el agujero de la rueda 4.
- Atornille la tuerca 13 en el tornillo de rueda 15. Asegúrese de que la rueda 4 puede seguir girando sobre el tornillo.
- Inserte el tornillo de la rueda 15 a través del orificio del en-ganche de la rueda.

Asegure la rueda 4 con la tuerca de brida 12.
■ Repita estos pasos para montar la segunda rueda.
El volumen de suministro no incluye una llave de boca.

3.1.3 Instalación del aparato

Para un funcionamiento seguro y sin fallos del aparato, el lugar de instalación debe cumplir los siguientes requisitos:

El suelo debe ser firme, plano y estar nivelado. No coloque la unidad en un entorno caliente, húmedo o muy húmedo o cerca de material inflamable.
La toma de corriente debe ser fácilmente accesible para poder desconectar el enchufe de la red eléctrica en caso de emergencia. No se recomienda el uso de alargadores de cable. Los cables de alimentación largos pueden provocar una caída de tensión e impedir el funcionamiento del motor.
Si a pesar de todo tiene que utilizar un alargador, asegúrese de que no es más largo que 5 m y que tiene un corte transversal de al menos 1,5 mm². ¡Utilice SIEMPRE el alargador desenrollado!

3.2 Puesta en funcionamiento

LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA ANTES DE CONECTARLA AL COMPRESOR.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Puesta en funcionamiento - 1

Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en «0». Ahora conecte el compresor a una toma de corriente con toma a tierra y protegida con un interruptor diferencial.

3.2.1 Encendido y apagado

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Encendido y apagado - 1

  • Presione el interruptor de encendido/apagado 8 en la posición «I». El compresor se enciende.
    Para apagar el compresor, presione el interruptor de encendido/apagado 8 en la posición «0».

3.2.2 Preajustes de la presión del aire

Las siguientes presiones están preestablecidas:

  • Presión de conexión: aprox. 8 bar
  • Presión de desconexión: aprox. 10 bar

3.2.3 Ajustes de la presión del aire

El manómetr ^01 muestra la presión real en el depósito a presión 3.
Con el regulador de presión puede ajustar la presión deseada (0 -10 bar). Preste atención a la placa de características de la herramienta neumática que se va a conectar.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Ajustes de la presión del aire - 1

text_image 7000 min⁻¹ max. 6,3 bar 1/2" (12,7mm) max. 3" Manufactured: 10/2022 ROWI Germany GmbH | Werner-von-Sie

Puede leer la presión real suministrada en el manómetro 9 de la derecha. Se muestra en los dos acoplamientos rápidos 2.

3.2.4 Válvula de seguridad

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Válvula de seguridad - 1

La válvula de seguridad 7 se ajusta a la presión máxima admisible del depósito a presión 3. No está permitido ajustar la válvula de seguridad 7 ni retirar el bloqueo de la conexión entre la tuerca de drenaje y su tapa.
Gire la tuerca de drenaje en sentido contrario a las agujas del reloj para abrir la salida de la válvula de seguridad 7.

La válvula de seguridad 7 dejará salir el aire de forma audible. A continuación, vuelva a girar la tuerca de drenajeen el sentido de las agujas del reloj.

ADVERTENCIA

Repita este proceso cada 30 horas de funcionamiento o al menos tres veces al año.

3.2.5 Drenar el agua de condensación

En el fondo de la caldera 3 se acumula el agua de condensación.

■Abra ∪ el tapón de drenaje 5 del fondo de la caldera completamente.
Incline el compresor hacia un lado para que el tapón de drenaje esté en el punto más bajo de la caldera 3 y espere hasta que el agua de condensación se haya drenado completamente.
■ Entonces cierre el tapón de drenaje 5 U de nuevo.

ATENCIÓN

El agua de condensación solo debe vaciarse cuando la caldera 3 NO está bajo presión.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - ATENCIÓN - 1

Drene el agua de condensación después de cada uso, o al menos una vez a la semana.

Para ello, incline el compresor hacia el lado de la válvula para que la condensación pueda evacuarse completamente.

3.2.6 Liberar el exceso de presión (ajustar la presión)

■ Apague el compresor.
- Utilice al ralentí el exceso de presión con una herramienta neumática.

4. Manejo de la manguera de aire comprimido

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manejo de la manguera de aire comprimido - 1

  • Respete la presión máxima de trabajo de la manguera. Utilice la manguera solo dentro de los parámetros especificados (ver datos técnicos).
    Presione la manguera de aire comprimido en uno de los dos acoplamientos rápidos ②. La manguera de aire comprimido se encaja en su sitio.
  • Conecte la herramienta neumática a través del acoplamiento rápido de la manguera de aire comprimido 17.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manejo de la manguera de aire comprimido - 2

- Después del trabajo, desconecte la herramienta de la manguera de aire comprimido 17 tirando firmemente del acoplamiento rápido hacia atrás. Sujete la manguera de aire 17 con firmeza para que el movimiento de la manguera no pueda lesionar a nadie.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manejo de la manguera de aire comprimido - 3

5. Uso del inflador de neumáticos de aire comprimido

5.1 Antes de la puesta en funcionamiento

El producto solo puede utilizar con aire comprimido limpio, sin condensación ni aceite. No debe superarse la presión máxima de trabajo de 8 bares en el producto.

Conecte el producto al compresor mediante el acoplamiento rápido de la manguera de aire comprimido 17 a la boquilla del producto 20. El cierre es automático. Ajuste la presión de aire con el regulador de presión 10 integrado.

5.2 Puesta en funcionamiento

Con el inflador de neumáticos de aire comprimido, se puede realizar un inflado fácil. El manómetro 18 se utiliza para comprobar la presión. Con la válvula de salida integrada 19 es posible bajar una presión demasiado alta.

5.2.1 Sin adaptador

Presione el cierre rápido de palanza hacia abajo para colocarlo.
Coloque el cierre rápido de palanc ^22 en la válvula y luego suéltelo.
Apriete el gati.
Lea la presión de aire acumulada en el manómetra.
Suelte el gatil de nuevo.
Presione hacia abajo el de cierre rápido de palan ^22 y sáquelo de la válvula.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Sin adaptador - 1

5.2.2 Con adaptador de válvula, aguja de balón, adaptador universal

Presione el cierre rápido de palan2a hacia abajo para colocarlo.
- Inserte el adaptador de válvula 24 en el cierre rápido de palanca 22 y luego suéltelo.
- Ahora presione el adaptador de válvula en la válvula.
Apriete el gatil.
Lea la presión de aire acumulada en el manómetra.
Suelte el gatillo de nuevo.
Presione hacia abajo el de cierre rápido de palan ^23 y sáquelo de la válvula.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Con adaptador de válvula, aguja de balón, adaptador universal - 1

5.2.3 Con boquilla de extensión

La boquilla de extensión 27 sirve para limpiar/soplar cavidades o lugares de difícil acceso, así como para limpiar herramientas sucias. El gatillo 21 de regulación continua permite dosificar el aire comprimido.

Enrosque la boquilla de extensión 27 directamente en el inflador de neumáticos de aire comprimido. Para este uso no necesita la manguera con cierre rápido de palanca 23.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Con boquilla de extensión - 1

text_image 27

6. Limpieza, mantenimiento, transporte y almacenamiento por parte del usuario

Limpie y realice el mantenimiento de su compresor de forma cuidadosa y periódica. Solo así se garantiza el buen funcionamiento y una vida útil larga.

Independientemente del número de trabajos o actuaciones, realice el mantenimiento y limpie el aparato después de cada uso.

6.1 Medidas de seguridad

Asegúrese de respetar las siguientes instrucciones al realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza:

Apague el compresor pulsando el interruptor de encendido y apagado 8 en la posición «0».
Desconecte el compresor de la red eléctrica desenchufándolo. De esta forma, el compresor queda desconectado de la red eléctrica.

Libere la presión del compresor para evitar daños materiales.6.3 Limpieza Puede, por ejemplo, conectar una pistola de soplado de aire comprimido al compresor y así vaciar el depósito a presión 3. Limpieza

■ Preste atención a las instrucciones de eliminación indicadas en este manual de instrucciones. La eliminación inadecuada puede dañar el medio ambiente o su salud.

Antes de realizar el mantenimiento, limpie el aparato de cualquier sustancia peligrosa que pueda haberse acumulado en ella (debido a los procesos de trabajo). Evite cualquier contacto de la piel con estas sustancias. Si la piel entra en contacto con polvos peligrosos, puede provocar una dermatitis grave. Si se genera o levanta polvo durante los trabajos de mantenimiento, puede ser inhalado.

■ ¡Utilice siempre guantes y máscara de protección!

Solo personas instruidas pueden usar el aparato y realizar el mantenimiento. Solo personas cualificadas pueden realizar las reparaciones.

En la medida de lo posible, las inspecciones, los ajustes y los trabajos de mantenimiento deben ser realizados por la misma persona o su sustituto y documentados en un libro de mantenimiento.

6.2 Mantenimiento del depósito a presión

Drene el agua de condensación después de cada uso, o al menos una vez a la semana. El agua de condensación solo debe vaciarse cuando la caldera ③ NO está bajo presión.

Abra y vuelva a cerrar la válvula de seguridad 7 al menos tres veces al año. La válvula de seguridad 7 protege el compresor. Protege el contenedor presurizado 3. En el momento en que el aire en el recipiente 3 alcanza o supera la presión de funcionamiento máxima permitida, la válvula de seguridad 7 se abre y deja escapar el aire comprimido, reduciendo así la presión en el compresor.

Limpie el aparato solo cuando esté apagado y frío.

Limpie la carcasa del aparato únicamente con un paño suave y ligeramente humedecido. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos o que rayen.

Asegúrese de que no entre humedad en el aparato durante la limpieza para evitar daños irreparables en este.

También puede eliminar los depósitos de polvo con una pistola de aire comprimido (a baja presión).

6.4 Transporte

El compresor puede transportarse sobre sus ruedas 4 inclinando el mango de transporte 1.

6.5 Almacenamiento

- Para protegerlo de la suciedad, el compresor debe cubrirse después de cada uso. El embalaje puede utilizarse para guardar el compresor. - No cubra el compresor hasta que se haya enfriado completamente.

Guarde el compresor y su manual de instrucciones juntos. Guarde la máquina y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, sin polvo y sin heladas.

6.6 Solución de problemas

Problema Posibles causas Solución
El motor no se pone en marcha. No hay tenión o es demasiado baja.Asegúrese de que el enchufe está insertado en la toma de corriente. Compruebe el fus-ible y sustitúyalo si es necesario. Compruebe la tensión de la red.
Temperatura exterior demasiado baja. Asegúrese de que la temperatura ambiente sea de +5 °C.
La unidad no está encendida. Pulse el interruptor de encendido/apaga-do 8 en la posición "l", para encender el compresor.
El alargador es demasiado largo o demasia-do fino.Cambie el cable alargador (mín. 1,5 mm2, máx. 5 m de largo).
Ruidos extraños Las conexiones de aire comprimido están sueltas.Compruebe todas las conexiones y ajuste-las con cuidado si es necesario.
Fuertes vibraciones Las conexiones de aire comprimido están sueltas.Realice el mantenimiento y la revisión del compresor.
El compresor se enciende con frecuencia.El compresor está sobrecargado.Siga las instrucciones del fabricante de su herramienta o aparato, especialmente en lo que respecta a la cantidad de aire comprimido necesaria.
Demasiada agua de condensación en la caldera 3.Vacíe la caldera 3 regularmente.
El compresor funciona sin interrupción / El compresor no alcanza la presión de desconexión.Las herramientas y aparatos de aire comprimido conectados tienen un consumo de aire demasiado elevado.Siga las instrucciones del fabricante de su herramienta de aire comprimido, especialmente en lo que respecta a la cantidad de aire comprimido necesaria.
Acoplamientos rápidos 2 con fugas. Compuebe el acoplamiento rápido 2 y cámbielo si es necesario.
Fugas en las conexiones de aire comprimido.Compruebe la manguera de aire comprimido y las herramientas neumáticas, y cámbielas si es necesario.

7. Eliminación

El aparato, los accesorios y los embalajes* deben reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.

El cubo de basura tachado indica que el aparato debe retirarse por separado de los residuos municipales no clasificados al final de su vida útil.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Eliminación - 1

Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/

UE. No tire el producto a la basura doméstica, sino a través de los puntos de recogida municipales para el reciclaje de materiales. Para obtener información sobre cómo deshacerse del aparato desechado, póngase en contacto con la autoridad local o la administración municipal.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Eliminación - 2

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Eliminación - 3

El envase está fabricado con materiales respetuosos con el medio ambiente que puede eliminar en los puntos de reciclaje locales.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Eliminación - 4

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Eliminación - 5

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Eliminación - 6

text_image FR LE TRI + FACILE ÉLÉMENTS D'EMBALLAGE BAC DE TRI

El logotipo Triman se aplica solo para Francia.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Eliminación - 7

Preste atención al etiquetado de los materiales de embalaje al separar los residuos, éstos están marcados con abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: 1–7: plásticos/20–22: papel y cartón/80–98: materiales compuestos.

7.1 Compatibilidad medioambiental y eliminación de materiales

El aceite lubricante no debe llegar al suelo, al agua o a las aguas residuales. El aceite lubricante es un residuo peligroso que debe eliminarse como tal. Tenga en cuenta las normativas locales. Elimine el aceite lubricante y los envases que contengan residuos en el punto de recogida local, la gasolinera o el distribuidor de aceite.

* Los envases no contaminados o limpios se pueden reciclar.

El compresor funciona sin aceite, por lo que no hay que seguir instrucciones especiales para eliminar el agua condensada.

8. Garantía de ROWI Germany GmbH

Estimado cliente:

Usted recibe este aparato con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos en este producto, usted tiene derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos legales no están restringidos por la garantía que se muestra a continuación.

Condiciones de garantía

El plazo de garantía comienza con la fecha de compra. Conserve el recibo original en un lugar seguro. Se requiere como comprobante de compra.

Si se produce un defecto de material o de fabricación en un plazo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto, repararemos o sustituiremos, a nuestra discreción, el producto de forma gratuita o le devolveremos el precio de compra. Este servicio de garantía requiere que, dentro del período de tres años, se presente el aparato defectuoso y el comprobante de compra (recibo) y se describa brevemente y por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se produjo.

Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, recibirá el producto reparado o uno nuevo. Con la reparación o el reemplazo del producto no comienza un nuevo período de garantía.

Período de garantía y reclamaciones legales por defectos

La prestación de garantía no amplía el período de garantía. Esto también se aplica a las piezas reemplazadas y reparadas. Cualquier daño o defecto ya presente en el momento de la compra debe comunicarse de inmediato tras el desembalaje. Una vez transcurrido el período de garantía, las reparaciones incidentales están sujetas a costes.

Alcance de la garantía

El aparato se ha fabricado cuidadosamente siguiendo estrictas directivas de calidad y se ha evaluado cuidadosamente antes de la entrega.

La prestación de garantía cubre únicamente defectos materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto sometidas a un desgaste normal y que, por lo tanto, pueden considerarse piezas de desgaste, ni tampoco los daños en piezas frágiles, p. ej., interruptores, baterías o piezas de vidrio.

Esta garantía queda anulada si el producto se daña, se utiliza incorrectamente o recibe mantenimiento de forma inadecuada. Para un uso adecuado del producto deben seguirse estrictamente todas las indicaciones de uso mencionadas en el manual de instrucciones. Deben evitarse a toda costa los usos y acciones desacon-sejados o advertidos en el manual de instrucciones.

El producto no está diseñado para el uso privado y no para el uso comercial. La garantía queda anulada en caso de uso indebido o de manipulación incorrecta, de uso de la fuerza y de intervenciones que no hayan sido realizadas por nuestro servicio técnico autorizado.

Tramitación de la garantía

Para que su solicitud se tramite rápidamente, tome en cuenta las siguientes indicaciones de uso:

Para cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 465621_2404) como prueba de compra.
El número de artículo se encuentra en la placa de características del producto, en un grabado del producto, en la portada del manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior del producto.
Si se producen fallos de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto por teléfono o correo electrónico con el servicio de asistencia técnica indicado más abajo.
A continuación, puede enviar gratuitamente el producto registrado como defectuoso a la dirección de servicio que se le ha facilitado, adjuntando el justificante de compra (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo se ha producido.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Tramitación de la garantía - 1

text_image PDF ONLINE parkside-diy.com

Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en parkside-diy.com. Este código QR te llevará directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para buscar el manual de instrucciones. Introduciendo el número de artículo (IAN) 465621_2404 accederá a las instrucciones de uso de su artículo.

9. Servicio

En caso de que surjan problemas durante el funcionamiento de sus productos ROWI Germany, proceda del siguiente modo:

Contacto inicial

El equipo de servicio de ROWI Germany está disponible en:

ROWI Germany GmbH

Línea directa: +800 7694 7694

(llamada gratuita desde el teléfono fijo)

IAN 465621_2404

La mayoría de problemas pueden solucionarse mediante el asesoramiento técnico competente de nuestro equipo de servicio.

10. Traducción de la Declaración de conformidad original C€

Nosotros, ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens-Str. 27, 76694 Forst, Alemania, declaramos que este producto cumple con las siguientes normas, documentos normativos y directivas:

Directiva relativa a las máquinas: 2006/42/CE

Compatibilidad electromagnética: 2014/30/EU

Directriz para el exterior: 2000/14/CE + 2005/88/CE

Organismo notificado: Núm. 0036 // TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Múnich, Alemania Procedimiento de evaluación de la conformidad según el anexo VI. Nivel de potencia sonora L _WA : Medido: 94 dB(A) – Garantizado: 96 dB(A)

Directiva sobre la comercialización de los recipientes a presión: 2014/29/UE

Directiva RoHS: 2011/65/UE* incluida la directiva delegada (UE) 2015/863

Normas armonizadas aplicadas:

EN 1012-1:2010

EN 62841-1:2015

EN IEC 61000-6-1:2019

Nombre del aparato: Compresor vertical

Número de modelo: PVKO 50 C3

Año de fabricación: 10/2024

Número de lote: IAN 465621_2404

Directiva relativa a las máquinas: 2006/42/CE

Normas armonizadas aplicadas: EN 1953:2013

Nombre del aparato:

Inflador de neumáticos de aire comprimido

Número de modelo: TG-1

Año de fabricación: 10/2024

Número de lote: IAN 465621_2404

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Traducción de la Declaración de conformidad original C€ - 1

Responsable de la documentación: Marc Stockenberger

Lugar: Forst

Fecha/Firma del fabricante: 06/08/2024

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Traducción de la Declaración de conformidad original C€ - 2

Marc Stockenberger

Director General

Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos en lo que respecta a un mayor desarrollo.

La responsabilidad de la emisión de esta declaración de conformidad recae exclusivamente en el fabricante.

* El objeto de la declaración descrita cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Traducción de la Declaración de conformidad original C€ - 3

1. Indledning ...104.

1.1 Tiltænkt anvendelse .104
1.2 Leveringsomfang 104
1.3 Udstyr 104
1.4 Tekniske data 105
1.4.1 Kompressor 105
1.4.2 Spiralslange 105
1.4.3 Trykluftsdækmåler 105

Versión de la información - Oplysningers tilstand -

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PARKSIDE

Modelo : PVKO 50 C3

Categoría : Compresor