PARKSIDE PVKO 50 C3 - Kompresor

PVKO 50 C3 - Kompresor PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PVKO 50 C3 PARKSIDE w formacie PDF.

📄 152 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice PARKSIDE PVKO 50 C3 - page 72
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące PVKO 50 C3 PARKSIDE

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Kompresor w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PVKO 50 C3 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PVKO 50 C3 marki PARKSIDE.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PVKO 50 C3 PARKSIDE

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

ES

COMPRESOR VERTICAL

Przed rozpoczęciem czytania rozlóż stronę zawierającą rysunki, a następnie zapoznaj się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.

SK

1. Wprowadzenie ...68

1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...68.
1.2 Zakres dostawy ... 68.
1.3 Wyposażenie ...68
1.4 Dane techniczne ...69.
1.4.1 Sprężarka...69.
1.4.2 Wąż spiralny ...69.
1.4.3 Manometr do opon na spreżone powietrze ...69.

2. Instrukcje bezpieczeństwa ...70

2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...70.
2.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ...7.1
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące dostarczonego węża sprężonego powietrza 72
2.4 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzenia do pompowania kół 72
2.5 Obsługa zbiornika ciśnieniowego (zgodnie z dyrektywą o zbiornikach ciśnieniowych) 72
2.6 Ryzyko szczątkowe 73

3. Obsługa sprężarki

3.1 Przed uruchomieniem 73
3.1.1 Montaż nóżek 73
3.1.2 Montaż kół 73
3.1.3 Ustawianie urządzenia 73
3.2 Uruchomienie 73
3.2.1 Włączanie/wyłączanie 73
3.2.2 Ustawienia domyślne ciśnienia powietrza: 73
3.2.3 Ustawianie ciśnienia powietrza 73
3.2.4 Zawór bezpieczeństwa 74
3.2.5 Spuszczanie wody kondensacyjnej 74
3.2.6 Uwalnianie nadmiaru ciśnienia (dostosowywanie ciśnienia) 74

4. Obsługa węża sprężonego powietrza

5. Obsługa pneumatycznego urządzenia do pompownia kół

5.1 Przed uruchomieniem 74
5.2 Uruchomienie .74
5.2.1 Bez adaptera 75
5.2.2 Z adapterem zaworu, sworzniem kulistym, adapterem uniwersalnym 75
5.2.3 Z dyszą przedłużającą 75

6. Czyszczenie, konserwacja, transport i przechowywanie przez użytkownika

6.1 Środki bezpieczeństwa 75
6.2 Konserwacja zbiornika ciśnieniowego 76
6.3 Czyszczenie 76
6.4 Transport 76
6.5 Przechowywanie 76
6.6 Rozwiązywanie problemów 76

7. Utylizacja

7.1 Zgodność z zasadami ochrony środowiska i usuwanie materiałów 77

8. Gwarancja ROWI Germany GmbH

9. Serwis

10. Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności C€

KOMPRESOR PIONOWY PVKO 50 C3

1. Wprowadzenie

Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Podejmując decyzję o zakupie, zdecydowali się Państwo na produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy stosować wyłącznie zgodnie z opisem i dla określonego obszaru zastosowania. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.

1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Kompresor służy do obsługi narzędzi pneumatycznych w warsztacie w domu. Przeznaczony jest do zasysania i sprężania czystego, bezpyłowego, suchego i nieskażonego powietrza atmosferycznego. Powietrze otoczenia nie może zawierać żadnych agresywnych lub łatwopalnych domieszek. Sprężarka może być używana tylko w zamkniętych pomieszczeniach z odpowiednią wentylacją. Do sprężarki można podłączyć narzędzia pneumatyczne, które mogą być używane do przedmuchiwania, wkręcania, zszywania i malowania. W celu prawidłowego użytkowania tych narzędzi pneumatycznych należy przeczytać odpowiednią instrukcję obsługi. Sprężarka i podłączone do niej narzędzia pneumatyczne mogą być obsługiwane wyłącznie przez osobę przeszkoloną. Osobom o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, jak również dzieciom i młodzieży zabrania się obsługi sprężarki i podłączonych do niej narzędzi pneumatycznych. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie wszystkich informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.

W połączeniu ze sprężarką wąż sprężonego powietrza służy do zasilania narzędzi pneumatycznych w energię. Wąż do sprężonego powietrza służy wyłącznie do transportu sprężonego powietrza. Nie nadaje się do transportu cieczy ani gazów takich jak tlen.

Urządzenie do pompowania opon na spreżone powietrze nadaje się do pompowania opon rowerowych, dmuchanych łodzi, materacy powietrznych, piłek itp. Urządzenie może służyć do pomiaru ciśnienia jak i do pompowania opon. Urządzenie NIE nadaje się do pompowania opon samochodowych.

Każde inne użycie lub modyfikacja produktów jest uważane za niewłaściwe i wiąże się z dużym ryzykiem wystąpienia wypadku. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania. Produkty są przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego i nie mogą być wykorzystywane komercyjnie lub przemysłowo.

1.2 Zakres dostawy

1 Sprężarka
2x Koła
2x Nóžki

Material montażowy:

4x Nakrętka kołnierzowa

2x Nakrętka

2x Śruby do kół

2x Podkładka

2x Śruby z łbem sześciokątnym

1x Wąż spiralny, 5m
■ 1x Manometr do pomiaru ciśnienia powietrza w oponach
3x Adapter zaworu
■ 1x Dysza przedłużająca
1x Instrukcja obsługi

1.3 Wyposażenie

1 Uchwyt transportowy
2 Szybkozłączka (do podłączenia węża)
3 Zbiornik ciśnieniowy (kocioł)
4 Koła
5 Korek spustowy (do wody kondensacyjnej)
6 Stojaki
7 Zawór bezpieczeństwa

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Wyposażenie - 1

8 Włącznik/wyłącznik
9 Manometr (ciśnienie wyjściowe)
10 Regulator ciśnienia
11 Manometr (ciśnienie w zbiorniku)

12 Nakrętki kołnierzowe
13 Nakrętki
14 Podkładki (małe)
15 Śruby do kół
16 Śruby z łbem sześciokątnym

17 Wąż spiralny (wąż do sprężonego powietrza)

18 Manometr
19 Zawór spustowy
20 Wtyczka przyłączeniowa
21 Spust
22 Szybkozłączka dźwigniowa
23 Wąż z szybkozłączka dźwigniowa

24 Wąż z szybkozłączką dźwigniową
25 Sworzeń kulisty
26 Adapter uniwersalny
27 Dysza przedłużająca

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Wyposażenie - 2

Napięcie znamionowe: 230 V\~ 50 Hz

Moc znamionowa: 1500 W

Tryb pracy: S3 25%*

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Wyposażenie - 3

Najwyższa prędkość obrotowa sprężarki: 4000 min -1

Pojemność zbiornika ciśnieniowego: 50 l

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Wyposażenie - 4

Maksymalne dopuszczalne ciśnienie: maks. 10 barów

Teor. wydajność ssania ok. 240 l/min

Teor. Wydajność ok. 140 l/min

IP30

Klasa ochrony: IP30**

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Wyposażenie - 5

Wymiary: 330 x 310 x 1060 mm

Masa całkowita (bez kabla i akcesoriów): 23,8 kg

* Oznacza to, że sprężarka może pracować przez 2,5 minuty w okresie 10 minut i musi ponownie ostygnąć przez pozostałe 7,5 minuty (przy temperaturze otoczenia 20°C).
** IP3X: Ochrona przed wnikaniem ciał obcych ∅ > 2,5 mm. Narzędzia i przewody trzymać z dala od siebie.

IPX0: Brak ochrony przed woda, tzn. urządzenia nie wolno używać w wilgotnych lub mokrych pomieszczeniach ani podczas deszczu.

1.4.2 Wąż spiralny

Maks. Ciśnienie robocze:

10 barów (przy 23 °C)

6,5 bara (przy 50 °C)

Typ węża:

średni zakres stosowania

Średnica zewnętrzna węża:

∅ 8,0 mm

Średnica zewnętrzna węża:

∅ 5,0 mm

Grubość ścianki: 1,5 mm

Złącze:

DN 7,2/6 mm

Połączenie:

1/4 (6,35 mm)

Długość:

5 m

Stosowany

zakres temperatur:

od -10 do +50°C

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Wąż spiralny - 1

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Wąż spiralny - 2

1.4.3 Manometr do opon na spreżone powietrze

Ciśnienie robocze:

maks. 8 barów

Jakość sprężonego powietrza:

oczyszczone, wolne od oleju

i kondensatu

Objętościowe natężenie

40-70 l/min

przepływu:

TABLICZKA ZNAMIONOWA
PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manometr do opon na spreżone powietrze - 1

text_image PARKSIDE WEEE PARKSIDE PVKO 50 C3 Vertikaler Kompressor 50 L Vertical Compressor 50L Compresseur vertical 50 l 230 V~, 50Hz, 1500W (S3 25%) 4000 min⁻¹ max. 10 bar 23,8 kg IP30 Manufactured: 10/2024 IAN: 465621_2404 S./N.: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 76694 Forst | Germany Lidl-services@rowi-group.com

PLAKIETKA
PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manometr do opon na spreżone powietrze - 2

text_image LUXI 2024 C€ 0035 Model LUXI 305V V:50L- -Ps 10bar PH 15bar ea 2.15mm -Tmin -10°C Tmax +100°C C 0.25mm Std:2014/29/EU CODAP L/N: Add: No. 7,24th Street,East New Zone Wenling, Zhejiang 317500 PRC b c d e f

a) maksymalne ciśnienie robocze (PS w barach);
b) maksymalna temperatura robocza (Tmax w °C);
c) minimalna temperatura robocza (Tmin w °C);
d) pojemność zbiornika (V w L);
e) Nazwa, zarejestrowana nazwa handlowa lub zarejestrowany znak towarowy i adres producenta;
f) identyfikacja typu i identyfikację serii lub partii pojemnika.

Objaśnienia wszystkich symboli znajdujących się na produkcie

OSTRZEŻENIEPrzed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi.
PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manometr do opon na spreżone powietrze - 3Należy przeczytać Instrukcję obsługi.
PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manometr do opon na spreżone powietrze - 4Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu. Urządzenie może być ustawiane, przechowywane i eksploatowane tylko w suchych warunkach otoczenia.
PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manometr do opon na spreżone powietrze - 5Niebezpieczeństwo związane z gorącymi temperaturami
PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manometr do opon na spreżone powietrze - 6Sprężarka może uruchomić się bez ostrzeżenia.
IP30PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manometr do opon na spreżone powietrze - 7Klasa ochronyNie otwierać zaworu przed podłączeniem węża powietrza.
PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manometr do opon na spreżone powietrze - 8Nie uruchamiać
PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manometr do opon na spreżone powietrze - 9Stosować ochronę oczu
PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manometr do opon na spreżone powietrze - 10Stosować ochronę dróg oddechowych
PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manometr do opon na spreżone powietrze - 11Stosować ochronę słuchu
PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manometr do opon na spreżone powietrze - 12Nosić rękawice ochronne
PARKSIDE PVKO 50 C3 - Manometr do opon na spreżone powietrze - 13Gwarantowany poziom mocy akustycznej

Wartości emisji hałasu

Poziom ciśnienia akustycznego L_pA=74 dB (A)

Niepewność K_pA=1,94 dB

Poziom mocy akustycznej L_WA=94 dB (A)

Niepewność K_WA=1,94 dB

Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB (A)

Stosować ochronę słuchu!

UWAGA

- Poziom hałasu podany w niniejszej instrukcji został zmierzony zgodnie ze znormalizowaną procedurą pomiarową i może być wykorzystany do porównania jednostek.

OSTRZEŻENIE!

- Emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania maszyny może odbiegać od podanych wartości w zależności od sposobu użytkowania maszyny, w szczególności od tego, jaki rodzaj detalu jest obrabiany i jakie wyposażenie jest używane.

2. Instrukcje bezpieczeństwa

2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi - 1

Ostrzeżenie Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i dane techniczne, z którymi dostarczane jest to elektronarzędzie Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/łub poważne obrażenia.

NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ZALECENIA DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.

Termin "elektronarzędzie" używany w instrukcjach bezpieczeństwa odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) lub elektronarzędzi zasilanych z akumulatora (bez przewodu sieciowego).

1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy

a) Miejsce pracy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone miejsca pracy mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie pracuj z elektronarzędziem w atmosferze wybuchowej, gdzie występują palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
(c) Podczas używania elektronarzędzia nie dopuszczacę dzieci i innych osób. Możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem, jeśli jesteś rozproszony.

2) Bezpieczeństwo elektryczne

a) Wtyczka złącza elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Wtyczka nie może być w żaden sposób modyfikowana. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z elektronarzędziami z uziemieniem ochronnym. Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione.
c) Chron elektronarzędzia przed deszczem lub wilgocią. Woda dostająca się do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy nadużywać przewodu zasilającego do przenoszenia, zawieszania lub odłączania elektronarzędzia. Przewód zasilający należy trzymać z dala od ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. {Uszkodzone lub splątane przewody połączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Przy pracy z elektronarzędziami na zewnątrz należy używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych do użytku zewnętrznego. Użycie przedłużacza odpowiedniego do użytku zewnętrznego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

3) Bezpieczeństwo osobiste

a) Bądź czujny, zwracaj uwagę na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas pracy z elektronarzędziem. Nie należy używać elektronarzędzia, jeśli jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia.

b) Noś środki ochrony indywidualnej i zawsze okulary ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpylowa, antypoślizgowe buty ochronne, kapelusz lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia należy upewnić się, że jest ono wyłączone. Utrzymywanie palca na przełączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączania elektronarzędzia do zasilania, gdy jest ono włączone, może być przyczyną wypadków.
d) Zdjąć narzędzia regulacyjne lub klucze przed włączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz, który znajduje się w obracającej się części elektronarzędzia, może spowodować obrażenia.
e) Należy unikać nieprawidłowej postawy ciała. Upewnij się, że stoisz pewnie i utrzymujesz równowagę przez cały czas. To pomoże Ci kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie należynosić luźnych ubrań anibiżuterii. Włosy, odzież i rękawice należy trzymać zdala odruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
g) Jeśli istnieje możliwość zamontowania urządzeń do odpylania i zbierania pyłu, należy upewnić się, że są one prawidłowo podłączone i używane. Używanie systemu odpylania może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
h) Nie daj się zwieść fałszywemu poczuciu bezpieczeństwa i nie ignoruj zasad bezpieczeństwa dotyczących elektronarzędzi, nawet jeśli znasz je po wielokrotnym użyciu. Nieostrożne działanie może spowodować poważne obrażenia w ciągu ułamka sekundy.
4) Używanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie należy przeciązać elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia przeznaczonego do pracy. Z odpowiednim elektronarzędziem będziesz pracował lepiej i bezpieczniej w określonym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy je naprawić.
c) Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji sprzętu, wymianą części narzędzia lub odłożeniem narzędzia elektrycznego należy odłączyć od niego zasilanie i/lub wyjąć wyjmowaną baterię. Ten środek ostrożności zapobiega przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj poza zasięgiem dzieci. Nie należy dopuszczac do użytkowania elektronarzędzia osób, które nie są z nim zaznajomione lub nie przeczytały niniejszej instrukcji. Pomocne narzędzia są niebezpieczne, gdy są używane przez niedoświadczone osoby.
e) Dbaj o elektronarzędzia i narzędzia użytkowe. Sprawdzić, czy ruchome części działają prawidłowo i nie są zakleszczone, czy części nie są złamane lub uszkodzone w taki sposób, że funkcja elektronarzędzia jest zakłócona. Przed użyciem elektronarzędzia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Wiele wypadków jest spowodowanych przez żle utrzymane elektronarzędzia.
f) Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Dbale utrzymane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej się zacinają i są łatwiejsze do prowadzenia.
g) Używaj elektronarzędzi, akcesoriów, narzędzi do wkładania itp. zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy uwzględnić warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi do zastosowań innych niż te, do których są przeznaczone, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Utrzymuj uchwyty i powierzchnie chwytne suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

5) Serwis

a. Naprawę elektronarzędzia należy zlecać tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa pracy z elektronarzędziem.

2.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa

  • Nie należy wystawiać kompresora na działanie deszczu.
    W przypadku korzystania z akcesoriów do natryskiwania (np. pistoletów lakierniczych) należy zachować odległość od urządzenia podczas napełniania. Nie rozpyłać w kierunku sprężarki!

ZALECENIE

Zastosować wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie zadziałania 30 mA lub mniejszym.

  • Jeśli przewód sieciowy tego urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go wymienić na specjalny przewód łączący dostępny u producenta lub w jego serwisie posprzedażowym.
  • Przestrzegać przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom. Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
    Instrukcja obsługi musi znajdować się przez cały czas w bezpośrednim sąsiedztwie sprężarki i musi być dostępna dla personelu obsługującego.

OSTRZEŻENIE!

Sprężarki nie wolno używać w strefach zagrożonych wybuchem. Kominki, otwarte światła lub maszyny iskrzące nie mogą być obecne lub obsługiwane.

Nie jeść, nie pić i nie palić w miejscach, gdzie prowadzone są prace.
Stosować tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach lub zapewnić lokalną wentylację wyciągową.
Nie ma ochrony przed wodą, tzn. urządzenia nie wolno używać w pomieszczeniach wilgotnych lub mokrych, w deszczu, ani w pomieszczeniach, w których występuje mjła farby i/lub kurzu. Upewnij się, że urządzenie nie ma kontaktu z wodą lub wilgocią podczas pracy lub przechowywania. Dopuszczalne jest krótkotrwałe użytkowanie sprężarki na zewnątrz w suchych warunkach otoczenia. Ten kompresor NIE może być używany do zasysania gazów palnych ex i/lub mgiełek farb i pytów.
Unikaj kontaktu z gorącymi częściami. Nie należy dotykać gorących części urządzenia. Należy pamiętać, że różne komponenty mogą magazynować ciepło i tym samym powodować oparzenia nawet po zakończeniu użytkowania urządzenia.
Urządzenie należy przenosić wyłącznie za pomocą dostarczonego uchwytu transportowego.

2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące dostarczonego węża sprężonego powietrza

■ Sprężone powietrze może spowodować poważne obrażenia.
— Gdy maszyna nie jest używana, przed wymianą akcesoriów lub podczas wykonywania prac naprawczych, zawsze należy odciąć dopływ powietrza, pozbawić węża powietrza ciśnienia i odłączyć maszynę od zasilania sprężonym powietrzem.
— Nigdy nie kieruj strumienia powietrza w stronę siebie lub innych osób.
Trzaskające węże mogą spowodować poważne obrażenia. Dlatego zawsze należy sprawdzić, czy węże i ich elementy mocujące są nieuszkodzone i nie poluzowały się.
Odprowadzić zimne powietrze z rąk.
Nigdy nie przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego węża sprężonego powietrza ani ciśnienia roboczego używanego narzędzia pneumatycznego.
Podłączać wąż sprężonego powietrza do przewodów sprężonego powietrza tylko wtedy, gdy zapewnione jest zabezpieczenie przed przekroczeniem maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego (np. przez reduktor ciśnienia/reduktor ciśnienia).
Wąż sprężonego powietrza należy używać wyłącznie ze sprężonym powietrzem. Nie wolno używać węża sprężonego powietrza z płynami.
Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są główną przyczyną urazów w miejscu pracy. Uważać na powierzchnie, które mogły stać się śliskie z powodu używania sprężarki oraz na niebezpieczeństwo potknięcia się spowodowane przez wąż sprężonego powietrza.
Podczas odłączania złącza węża należy przytrzymać ręką element łączący węża. Zapobiegnie to obrażeniom spowodowanym zwi-janiem się węża.
Nie używać mediów takich jak benzyna lakowa, alkohol butylowy i chlorek metylenu w połączeniu z wężem spreżonego powietrza. Media te niszczą przewód spreżonego powietrza.
Nigdy nie zgniatać ani nie załamywać węża spiralnego. Może to spowodować uszkodzenie węża spiralnego. Nie należy używać uszkodzonych węży sprężonego powietrza. Uszkodzone węże sprężonego powietrza mogą być przyczyną obrażeń.

2.4 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzenia do pompowania kół

Instrukcje bezpieczeństwa należy przeczytać i zrozumieć przed ustawieniem, obsługą, naprawą lub serwisowaniem urządzenia do pompowania opon oraz przed pracami w jego pobliżu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować poważne obrażenia ciała.
- Urządzenie do pompowania opon może być ustawiany, regulowany lub używany wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowanych i przeszkolonych operatorów.
Nie wolno modyfikować urządzenia do pompowania opon. Modyfikacje mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla operatora.
Nie wolno zgubić instrukcji bezpieczeństwa. Należy przekazać je operatorowi.
Nigdy nie używać uszkodzonego sprzętu.
- Sprawdzić znaki i etykiety pod kątem kompletności i czytelności. Należy regularnie kontrolować sprzęt, aby sprawdzić, czy maszyna jest oznakowana czytelnymi danymi znamionowymi i oznaczeniami wymaganymi w niniejszej instrukcji. W razie potrzeby użytkownik musi skontaktować się z producentem w celu uzyskania etykiet zastępczych.
Operator i personel konserwacyjny muszą być fizycznie zdolni do obsługi wielkości, masy i mocy maszyny.
Upewnić się, że ciało operatora jest zrównoważone i że ma on pewny chwyt.
W przypadku przerwy w zasilaniu należy zwolnić spust.
Nie dmuchać urządzeniem do pompowania opon na ludzi ani na czyste ubrania na swoim ciele. Niebezpieczeństwo obrażeń!

2.5 Obsługa zbiornika ciśnieniowego (zgodnie z dyrektywą o zbiornikach ciśnieniowych)

  1. Ktokolwiek eksploatuje zbiornik ciśnieniowy, musi utrzymywać go we właściwym stanie, właściwie eksploatować, monitorować, bezzwłocznie przeprowadzać wszelkie niezbędne prace naprawcze oraz podejmować środki bezpieczeństwa wymagane przez okoliczności.
  2. Organy nadzorcze mogą w indywidualnych przypadkach zarządzić niezbędne środki monitorowania.
  3. Zbiornik ciśnieniowy nie może być eksploatowany, jeśli posiada wady zagrażające pracownikom lub osobom trzecim.
  4. Zbiornik ciśnieniowy musi być regularnie sprawdzany pod kątem uszkodzeń, np. rdzy. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń należy niezwłocznie skontaktować się z Centrum Serwisowym.

2.6 Ryzyko szczątkowe

Nawet jeśli maszyna będzie eksploatowana zgodnie z instrukcjami, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe. W związku z budową i konstrukcją tej maszyny mogą powstawać następujące zagrożenia:

a) Uszkodzenie płuc, jeśli nie stosuje się odpowiedniej ochrony dróg oddechowych.
b) Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie są stosowane odpowiednie środki ochrony słuchu.
c) Szkody dla zdrowia wynikające z emisji wibracji, jeśli maszyna jest używana przez długi okres czasu lub nie jest właściwie zarządzana i konserwowana.

OSTRZEŻENIE!

Ta maszyna podczas pracy wytwarza pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach oddziaływać na aktywne lub pasywne implanty medyczne. Aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy, aby osoby z implantami medycznymi przed rozpoczęciem obsługi urządzenia skonsultowały się ze swoim lekarzem i producentem implantów medycznych.

3. Obsługa sprężarki

3.1 Przed uruchomieniem

Zdjąć z urządzenia cały materiał opakowaniowy oraz wszystkie zabezpieczenia użyte w trakcie transportu. Sprawdzić, czy zawartość opakowania jest kompletna i nieuszkodzona. Jeśli to możliwe, należy zachować opakowanie do czasu upływu okresu gwarancyjnego.

3.1.1 Montaż nóżek

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Montaż nóżek - 1

text_image 12 6 16 12 6 16

Zamontować podstawkę 6 za pomocą śruby z łbem sześcio-kątnym 16 i nakrętki kołnierzowej 12 jak pokazano na ilustracji.
Powtórzyć te kroki, aby zamontować drugą nożk.
- Klucz płaski nie wchodzi w zakres dostawy.

3.1.2 Montaż kół

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Montaż kół - 1

  • Przełożyć śrubę koła 15 przez podkładkę 14, a następnie przez otwór w kole 4.
    Dokręcić nakrętkę 13 na śrubę koła 15. Upewnić się, że koło 4 nadal obraca się na śrubie.
    ■ Przełożić śrubę koła 15 przez otwór na stelażu koła.
    Zamocować koło 4 za pomocą nakrętki kołnierzowej 12.
    Powtórzyć te kroki dla drugiego koła.
  • Klucz płaski nie wchodzi w zakres dostawy.

3.1.3 Ustawianie urządzenia

Aby zapewnić nienaganną pracę urządzenia, miejsce montażu musi spełniać poniższe warunki:

Podłoga musi być stabilna, płaska i pozioma. Nie należy ustawiać urządzenia w gorącym, mokrym lub bardzo wilgotnym otoczeniu lub w pobliżu łatwopalnych materiałów.
Gniazdo musi być łatwo dostępne, aby w razie potrzeby można było łatwo odłączyć wtyczkę sieciową. Nie zaleca się stosowania przedłużacza kabla. Długie przewody zasilające mogą spowodować spadek napięcia i tym samym uniemożliwić uruchomienie silnika.
Jeśli mimo wszystko musisz użyć przedłużacza kabla, upewnij się, że nie jest on dłuższy niż 5 m, a jego przekrój wynosi co najmniej 1,5 mm². ZAWSZE należy używać rozwiniętego przedłużacza kabla!

3.2 Uruchomienie

PRZED PODŁĄCZENIEM DO SPREŻARKI NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO!

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Uruchomienie - 1

Upewnić się, że włącznik/wyłącznik 8 jest w pozycji „0”. Teraz należy podłączyć sprężarkę do uziemionego gniazdka zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowo-prądowym.

3.2.1 Włączanie/wyłączanie

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Włączanie/wyłączanie - 1

■ Wcisnąć włącznik/wyłącznik 8 do pozycji „I”. Sprężarka jest włączona.
Aby wyłączyć sprężarkę, naciśnij włacznik/wyłącznik8 do pozycji „0”.

3.2.2 Ustawienia domyślne ciśnienia powietrza:

Wstępnie ustawione są następujące ciśnienia:

  • Ciśnienie włączania: ok. 8 barów
  • Ciśnienie wyłączenia: ok. 10 barów

3.2.3 Ustawianie ciśnienia powietrza

Manome 11 pokazuje aktualne ciśnienie w zbiorniku ciśni- niowym 3.
Za pomocą regulatora ciśnieniu możesz ustawić pożądane ciśnienie (0 -10 barów). Zwrócić uwagę na tabliczkę znamionową podłączanego narzędzia pneumatycznego!

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Ustawianie ciśnienia powietrza - 1

text_image 7000 min⁻¹ max. 6,3 bar 1/2" (12,7mm) max. 3" Manufactured: 10/2022 ROWI Germany GmbH | Werner-von-Sie

- Można odczytać rzeczywiste ciśnienie dostarczane na prawym manometrze 9. Jest on dostarczany na dwóch szybkozłączach 2.

3.2.4 Zawór bezpieczeństwa

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Zawór bezpieczeństwa - 1

Zawór bezpieczeństwa 7 jest ustawiony na maksymalne dopuszczalne ciśnienie odbiornika ciśnienia 3. Niedopuszczalna jest regulacja zaworu bezpieczeństwa 7 lub usunąć bloka-dę połączenia pomiędzy nakręt-ką spustową a jej nasadką.
- Przekręcić nakrętkę spustową w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć wylot zaworu bezpieczeństwa [7].

Zawór bezpieczeństwa 7 będzie teraz słyszalnie wypuszczal powietrze. Następnie ponownie przekręcić nakrętkę spustową w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

UWAGA

Powtarzać ten proces co 30 godzin pracy lub co najmniej trzy razy w roku.

3.2.5 Spuszczanie wody kondensacyjnej

Woda kondensacyjna zbiera się na dnie kotła 3.

  • Otworzyć ⬆ całkowicie korek spustowy 5 na spodzie kotła aż do momentu.
  • Przechylić sprężarkę na bok tak, aby śruba spustowa 5 była najniższym punktem kotła 3 i poczekaj, aż woda kondensacyjna całkowicie spłynie.
    Następnie ponownie zamknąć korek spustowy 5.

UWAGA

Wodę kondensacyjną należy spuszczać tylko wtedy, gdy kocioł 3 NIE znajduje się pod ciśnieniem.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - UWAGA - 1

Spuszczać wodę kondensacyjną po każdej operacji, ale przynajmniej raz w tygodniu.

W tym celu należy przechylić sprężarkę w stronę zaworu, aby skropliny mogły całkowicie spłynąć.

3.2.6 Uwalnianie nadmiaru ciśnienia (dostosowywanie ciśnienia)

■ Wyłączyć sprężarkę.
Zużyć nadmiar ciśnienia za pomocą narzędzia pneumatycznego na biegu jałowym.

4. Obsługa węża sprężonego powietrza

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Obsługa węża sprężonego powietrza - 1

  • Przestrzegać maksymalnego ciśnienia roboczego węża 17. Eksploatować wąż 17 tylko w ramach określonych parametrów (patrz dane techniczne).
    Wcisnąć wąż sprężonego powietrą do jednej z dwóch szybkozłączek 2. Wąż sprężonego powietrza 17 blokuje się w miejscu.
    Podłączyć narzędzie pneumatyczne poprzez szybkozłączkę węża sprężonego powietrza 17.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Obsługa węża sprężonego powietrza - 2

Po pracy należy usunąć narzędzie z węża powietrznego poprzez mocne pociągnięcie szybkozłącza do tyłu. Wąż sprężonego powietrza 17 trzymać mocno, aby kołyszący się wąż nie mógł nikogo zranić.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Obsługa węża sprężonego powietrza - 3

5. Obsługa pneumatycznego urządzenia do pompownia kół

5.1 Przed uruchomieniem

Produkt może być eksploatowany wyłącznie przy użyciu oczyszczonego, wolnego od kondensatu i oleju sprężonego powietrza. Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego 8 barów na produkcie.

Podłączyć produkt do sprężarki poprzez podłączenie szybkozłącza węża sprężonego powietrza 17 do złącza wtykowego 20 na produkcie. Blokada jest automatyczna. Wyregulować ciśnienie powietrza za pomocą zintegrowanego regulatora ciśnienia 10.

5.2 Uruchomienie

Pneumatyczne urządzenie do pompowania opon może być używany do łatwego pompowania. Do sprawdzenia ciśnienia służy manometr 18. Dzięki zintegrowanemu zaworowi zwalniającemu 19 możliwe jest zredukowanie zbyt wysokiego ciśnienia.

5.2.1 Bez adaptera

Wcisnąć szybkorozłączkę dźwigniowa w dół, aby ją założyć.
Umieścić szybkorozłączkę dźwigniowa 22 na zaworze, a następnie ją zwolnić.
Nacisnąć spust.
Odczytać zgromadzone ciśnienie powietrza na manometrze.
Ponownie zwolnić spust.
Nacisnąć szybkorozłączkę dźwigniową w dół i ściągnąć go z zaworu.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Bez adaptera - 1

5.2.2 Z adapterem zaworu, sworzniem kulistym, adapterem uniwersalnym

Wcisnąć szybkorozłączkę dźwigniową w dół, aby ją założyć.
Włożyć adapter zawo do szybkozłączki dźwigniowej, a następnie ponownie ją zwolnić.
Następnie wcisnąć adapter zawo24 na zawór.
Nacisnąć spust.
Odczytać zgromadzone ciśnienie powietrza na manometrze.
Ponownie zwolnić spust.
Nacisnąć szybkorozłączkę dźwigniową w dół i ściągnąć go z zaworu.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Z adapterem zaworu, sworzniem kulistym, adapterem uniwersalnym - 1

5.2.3 Z dyszą przedłużającą

Dysza przedłużająca 27 służy do czyszczenia/wydmuchiwania zagłębień lub trudno dostępnych miejsc, a także do czyszczenia zabrudzonych narzędzi. Bezstopniowa dźwignia spustowa 21 umożliwia dozowanie sprężonego powietrza.

Wkręcić dyszę przedłużającą 27 bezpośrednio w pneumatyczne urządzenie do pompowania opon. Nie potrzeba węża z szybkozłączem dźwigniowym 23 w przypadku tego zastosowania.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Z dyszą przedłużającą - 1

text_image 27

6. Czyszczenie, konserwacja, transport i przechowywanie przez użytkownika

Starannie i regularnie czyścić i konserwować sprężarkę. Tylko w ten sposób można zapewnić prawidłowe działanie i długą żywotność.

Niezależnie od ilości operacji i działań, należy konserwować i czyścić urządzenie po każdym użyciu.

6.1 Środki bezpieczeństwa

Podczas wykonywania prac konserwacyjnych i czyszczenia należy przestrzegać poniższych wskazówek:

Wyłączyć sprężarkę, naciskając włącznik/wyłącznik do pozycji „0”.
Odłączyć sprężarkę od zasilania poprzez wyciągnięcie wtyczki sieciowej. Powoduje to odłączenie sprężarki od zasilania.
Uwolnić ciśnienie z kompresora, aby uniknąć szkód materialnych. Do sprężarki można na przykład podłączyć pistolet do przedmuchiwania sprężonego powietrza i w ten sposób opróżnić zbiornik ciśnieniowy 3.
Zwrócić uwagę na wskazówki dotyczące utylizacji podane w niniejszej instrukcji. Niewłaściwa utylizacja może zaszkodzić środowisku naturalnemu lub zdrowiu użytkownika.
Przed przystąpieniem do prac serwisowych należy oczyścić urządzenie z nagromadzonych na nim (w wyniku procesów roboczych) substancji niebezpiecznych. Unikać kontaktu skóry z tymi substancjami. Jeśli skóra wejdzie w kontakt z niebezpiecznymi pyłami, może to prowadzić do ciężkiego zapalenia skóry. Jeśli podczas prac konserwacyjnych powstanie lub zostanie wzburzony pył, może on być wdychany.
Zawsze zakładać rękawice ochronne i maskę ochronną!
Urządzenie może być obsługiwane i konserwowane wyłącznie przez osoby przeszkolone. Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowane osoby.

Jeśli to możliwe, przeglądy, regulacje i prace konserwacyjne powinny być wykonywane przez tę samą osobę lub jej zastępcę i dokumentowane w książce konserwacji.

6.2 Konserwacja zbiornika ciśnieniowego

Spuszczać wodę kondensacyjną po każdej operacji, ale przynajmniej raz w tygodniu. Wodę kondensacyjną należy spuszczacąć tylko wtedy, gdy kocioł ③ NIE znajduje się pod ciśnieniem.
Otwierać i zamykać zawór bezpieczeństwa ^7 co najmniej trzy razy w roku. Zawór bezpieczeństwa ^7 chroni sprężarkę. Chroni on pojemnik pod ciśnieniem ^3 . Gdy tylko powietrze w zbiorniku ^3 osiągnie lub przekroczy maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze, zawór bezpieczeństwa ^7 otwiera się i umożliwia ujście sprężonego powietrza, zmniejszając tym sa-mym ciśnienie w sprężarce.

6.3 Czyszczenie

Urządzenie należy czyścić jedynie wtedy, gdy jest wyłączone i schłodzone.
Obudowę urządzenia czyścić tylko lekko wilgotną, miękką szmatką. Nigdy nie używać ściernych i/lub drapiących środków czyszczących.
Upewnić się, że w trakcie czyszczenia do urządzenia nie przedostaje się wilgoć, która mogłaby doprowadzić do nieodwracalnych uszkodzeń urządzenia.
Osady pyłu można również usunąć za pomocą pistoletu do przedmuchiwania sprężonym powietrzem (przy niskim ciśnie-niu).

6.4 Transport

Poprzez odchylenie uchwytu transportowegod sprężarka może być transportowana na kołach 4

6.5 Przechowywanie

Aby chronić kompresor przed zanieczyszczeniem, należy go przykryć po każdym użyciu. Opakowanie może być wykorzystane do przechowywania kompresora.
Nie należy przykrywać sprężarki do czasu jej całkowitego ostygnięcia.
Sprężarkę i instrukcję obsługi należy przechowywać razem. Urzadzenie i jego akcesoria należy przechowywać w ciemnym, suchym, wolnym od kurzu i mrozu miejscu.

Usterka: Możliwa(e) przyczyna(y) Środek zaradczy
Silnik nie uruchamia się.Brak lub zbyt niskie napięcie.Upewnić się, że wtyczka sieciowa jest włóżona do gniazdka. Sprawdzić bezpiecznik i w razie potrzeby wymienić. Sprawdzić napięcie sieciowe.
Zbyt niska temperatura zewnętrzna.Zapewnić temperaturę otoczenia +5 °C.
Urządzenie nie jest włączone.Nacisnąć przełącznik On/Off 8 do pozycji „I”, aby włączyć sprężarkę.
Przedłużacz jest zbyt długi lub zbyt cienki.Wymienić kabel przedłużający (min. 1,5 mm2, maks. 5 m długości).
Nietypowe odgłosyPrzyłącza sprężonego powietrza są luźne.Sprawdź wszystkie połączenia i w razie potrzeby dokładnie dokręć.
Silne wibracjePrzyłącza sprężonego powietrza są luźne.Serwis i konserwacja sprężarki.
Sprężarka często się włącza.Sprężarka jest przeciążona.Należy przestrzegać instrukcji producenta narzędzia lub sprzętu, zwłaszcza w zakresie wymaganej ilości sprężonego powietrza.
Zbyt duża ilość kondensatu w kotle 3.Regularnie opróżniać kocioł 3.
Sprężarka pracuje bez przerwy / Sprężarka nie osiąga ciśnienia wyłączenia.Podłączone narzędzia i urządzenia na sprężone powietrze mają zbyt duże zużycie powietrza.Należy przestrzegać wskazówek producenta urządzenia pneumatycznego, zwłaszcza w odniesieniu do wymaganej ilości sprężonego powietrza.
Szybkozłącza 2 nieszczelne.Sprawdzić szybkozłączkę 2, w razie potrzeby wymienić.
Nieszczelne przyłącza sprężonego powietrza.Sprawdzić wąż sprężonego powietrza i narzędzia, w razie potrzeby wymienić.

7. Utylizacja

- Urządzenie, akcesoria i opakowanie* należy poddać recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.

Przekreślony kosz na śmieci wskazuje, że urządzenie powinno być zbierane oddzielnie od niesortowanych odpadów komunalnych po zakończeniu okresu eksploatacji.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Utylizacja - 1

Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej nr 2012/19/UE. Nie utylizować produktu razem z odpadami domowymi, lecz za pośrednictwem lokalnych punktów zbiórki do celów recyklingu! Informacje o możliwości utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Utylizacja - 2

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Utylizacja - 3

Opakowanie składa się z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można zutylizować za pośrednictwem lokalnych punktów recyklingu.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Utylizacja - 4

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Utylizacja - 5

text_image FR LE TRI + FACILE ÉLÉMENTS D'EMBALLAGE BAC DE TRI

Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Utylizacja - 6

Zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych materiały opakowaniowe przy segregacji odpadów, są one oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) o następującym znaczeniu: 1-7: tworzywa sztuczne/20-22: papier i tektura/80-98: Kompozyty.

7.1 Zgodność z zasadami ochrony środowiska i usuwanie materiałów

Olej smarowy nie może dostać się do gleby, wody lub ścieków. Olej smarowy jest specjalnym odpadem, który należy odpowiednio zutylizować. Należy przestrzegać lokalnych przepisów. Oleju smarowego, jak również opakowań zawierających pozostałości należy pozbyć się w lokalnym punkcie zbiórki, na stacji benzynowej lub u sprzedawcy oleju.

* Nieskażone lub oczyszczone opakowania mogą być poddane recyklingowi.

Sprężarka pracuje bez oleju, więc nie ma specjalnych instrukcji, których należy przestrzegać przy utylizacji skroplonej wody.

8. Gwarancja ROWI Germany GmbH

Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,

niniejsze urządzenie objęte jest 3-letnim okresem gwarancji liczonym od daty zakupu. W przypadku wad produktu ustawowe prawa przysługują Państwu wobec sprzedawcy produktu. Wyżej wymienione ustawowe prawa nie są ograniczone przez udzielaną przez nas poniższą gwarancję.

Warunki gwarancji

Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu dokonania zakupu. Proszę zachować oryginał paragonu kasowego. Dokument ten będzie potrzebny jako dowód dokonania zakupu.

Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa bądź produkcyjna, wówczas – według naszego uznania – dokonamy bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu. Wyżej wymienione świadczenie gwarancyjne obowiązuje pod warunkiem, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie i dowód zakupu (paragon) zostaną okazane wraz z krótkim opisem wady oraz wskazaniem momentu jej wystąpienia.

Jeżeli nasza gwarancja obejmuje dane uszkodzenie, wówczas otrzymają Państwo z powrotem naprawione bądź nowe urządzenie.

Okres gwarancji oraz ustawowe roszczenia z tytułu wad

Wraz z wymianą urządzenia zgodnie z aktualnym kodeksem cywilnym § 581 ust. 1 rozpoczyna gwarancji się ponownie. Dotyczy to także wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne szkody i wady stwierdzone w momencie zakupu należy zgłosić natychmiast po rozpakowaniu. Naprawy dokonywane po upływie okresu gwarancji są odpłatne.

Zakres gwarancji

Urządzenie zostało starannie wyprodukowane zgodnie z surowymi wytycznymi w zakresie jakości oraz gruntownie sprawdzone przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego.

Świadczenia gwarancyjne obejmują wady materiałowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje tych elementów produktu, które podlegają normalnemu zużyciu, w związku z czym mogą być uważane za części ulegające zużyciu, a także uszkodzeń elementów delikatnych, takich jak przełączniki, akumulatory lub części wykonane ze szkła.

Gwarancja wygasa, jeżeli produkt został uszkodzony bądź nie był właściwie użytkowany lub konserwowany. Celem właściwego użytkowania produktu należy dokładnie stosować się do wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać celów i czynności, których realizację i wykonywanie odradza się w instrukcji obsługi lub przed których realizacją i wykonywaniem instrukcja owa przestrzega.

Produkt przeznaczony jest do użytku w celach prywatnych i nie jest przeznaczony do wykorzystania w przemyśle. Gwarancja wygasa w przypadku nadużywania i niewłaściwego użytkowania, użycia z wykorzystaniem siły, a także w przypadku ingerencji, które nie są dokonywane w naszym autoryzowanym oddziale serwisu.

Postępowanie w przypadku realizacji gwarancji

W celu zapewnienia szybkiego rozpatrzenia Państwa sprawy prosimy o zastosowanie się do poniższych wskazówek:

W przypadku wszystkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu (IAN 465621_2404) jako dowodu zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej produktu, na grawerze na produkcie, na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce z tyłu lub na spodzie produktu.
W przypadku wystąpienia usterek funkcjonalnych lub innych wad należy najpierw skontaktować się telefonicznie lub pocztą elektroniczną z wymienionym poniżej działem serwisowym.
Następnie można bezpłatnie wysłać produkt zarejestrowany jako wadliwy na podany adres serwisowy, załączając dowód zakupu (paragon) i podając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła.

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Postępowanie w przypadku realizacji gwarancji - 1

text_image PDF ONLINE parkside-diy.com

Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobierać na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę parkside-diy.com. Wybierz swój kraj i użyj maski wyszukiwania, aby wyszukać podręczniki. Wpisanie numeru artykułu (IAN) 465621_2404 spowoduje przejście do instrukcji obsługi danego artykułu.

9. Serwis

W przypadku wystąpienia jakichkolwiek problemów podczas użytkowania produktu ROWI Germany, prosimy o wykonanie następujących czynności:

Kontakt

Z zespołem serwisowym ROWI Niemcy można skontaktować się pod adresem:

ROWI Germany GmbH

Infolinia serwisowa: +800 7694 7694

(bezpłatnie z telefonu stacjonarnego)

IAN 465621_2404

Większość problemów może być rozwiązania już podczas kompetentnej, technicznej konsultacji naszego zespołu serwisowego.

10. Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności €

My, ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens-Str. 27, 76694 Forst, Niemcy, niniejszym deklarujemy, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi i dyrektywami UE:

Dyrektywa maszynowa: 2006/42/EG

Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej: 2014/30/EU

Dyrektywa zewnętrzna: 2000/14/WE + 2005/88/WE

Jednostka notyfikowana: Nr 0036 // TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Monachium, Niemcy Procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem VI. Poziom mocy akustycznej L _WA : Zmierzony: 94 dB(A) – Gwarantowany: 96 dB(A)

Dyrektywa w sprawie zbiorników ciśnieniowych: 2014/29/UE

Dyrektywa RoHS: 2011/65/EU* w tym dyrektywa delegowana (UE) 2015/863

Zastosowane normy zharmonizowane:

EN 1012-1:2010

EN 62841-1:2015

EN IEC 61000-6-1:2019

Nazwa urządzenia: Kompresor pionowy

Numer modelu: PVKO 50 C3

Rok produkcji: 10/2024

Numer partii: IAN 465621_2404

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności € - 1

Dyrektywa maszynowa: 2006/42/EG

Stosowane normy zharmonizowane: EN 1953:2013

Nazwa urządzenia:

Pneumatyczne urządzenie do pompownia opon

Numer modelu: TG-1

Rok produkcji: 10/2024

Numer partii: IAN 465621_2404

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności € - 2

Osoba odpowiedzialna za dokumentację: Marc Stockenberger

Miejscowość: Forst

Data/Podpis producenta: 06.08.2024

PARKSIDE PVKO 50 C3 - Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności € - 3

Marc Stockenberger

Prezes Zarządu

Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych spowodowanych usprawnieniem urządzenia.

Wyłączną odpowiedzialność za wydanie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent.

* Przedmiot opisanej powyżej deklaracji jest zgodny z przepisami dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.

1. Úvod ...80

1.1 Použitie v súlade s určeným účelom ...80.
1.2 Obsah balenia ...80
1.3 Výbava ...80.
1.4 Technické údaje ...81
1.4.1 Kompresor...81
1.4.2 Špirálová hadica ...81
1.4.3 Pneumatický merač hustenia pneumatík ...81

Spis treści Kliknij tytuł, aby uzyskać do niego dostęp
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : PARKSIDE

Model : PVKO 50 C3

Kategoria : Kompresor